Karcher WPC 600 FW-A Инструкция по эксплуатации онлайн [87/93] 7091
![Karcher WPC 600 FW-A Инструкция по эксплуатации онлайн [87/93] 7091](/views2/1006903/page87/bg57.png)
Nederlands 87
Î Toevoer onbehandeld water opnieuw
tot stand brengen.
Î Installatie inschakelen met toets „ON/
OFF“.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor de installatie. Bij
veramderingen van de instellingen van de
installatie mogen de volgende waarden niet
overschreden worden:
– Pompdruk max. 1,4 MPa (variant FW),
2,1 MPa (variant BW)
– drinkwaterhoeveelheid max. 600 l/h
– Concentraathoeveelheid mag de waar-
de bij de inbedrijfstelling niet overschrij-
den
Instructie
De installatie reageert vertraagd op veran-
deringen aan het regelventiel. Daarom de
instelling aan het regelventiel slechts in
kleine stappen uitvoeren en het effect tel-
kens afwachten.
(1) Drinkwaterstroom van _____ l/h ge-
daald tot _____ l/h
1 Regelaar concentraat
2 Reduceerklep
3 Debietmeter drinkwater
4 Debietmeter concentraat
Î Drinkwaterhoeveelheid aan de debiet-
meter drinkwater aflezen en vergelijken
met de waarde bij de inbedrijfstelling
(zie protokol). Indien de drinkwater-
stroom gedaald is tot _____l/h, moet de
volgende fijne regeling uitgevoerd wor-
den:
Î Reduceerklep langzaam sluiten in de
richting van de wijzers van de klok tot
aan de bedietmeter Drinkwater de theo-
retische waarde bijna bereikt is.
Î Regelaar concentraat langzaam sluiten
in de richting van de wijzers van de klok
tot aan beide debietmeters Concentraat
en Drinkwater de overeenkomstige
theoretische waarde bereikt is.
Instructie
Indien de fijne regeling de drinkwater-
stroom niet kan verhogen, moet de Kär-
cher-klantendienst geraadpleegd worden.
(2) Geleidend vermogen van het drinkwater
gestegen van _____µS/cm tot _____µS/cm
Instructie
Kleine verhogingen van het geleidend ver-
mogen van het drinkwater beïnvloeden de
kwaliteit van het drinkwater niet.
Î Actueel geleidingsvermogen aflezen op
het display van het bedieningspaneel
en vergelijken met de waarde bij de in-
bedrijfstelling (zie protokol). Indien het
geleiden vermogen van het drinkwater
gestegen is tot _____µS/cm, moet het
membraan van de RO-filtereenheid ge-
spoeld worden:
Î Drinkwatervermogen verlagen tot ca.
200 l/h door het openen van het drukre-
gelventiel.
Î Installatie ongeveer 1 uur gebruiken en
daarna het nominale vermogen op-
nieuw instellen door het drukregelven-
tiel te sluiten.
Î Geleidend vermogen van het drinkwater
opnieuw controleren.
Instructie
Indien de spoeling van het membraan het
geleidingsvermogen niet doet dalen, moet
de Kärcher-klantendienst geraadpleegd
worden.
(3) Verschil tussen pomp- en concen-
traatdruk meer dan _____ MPa gestegen
1 Manometer pompdruk
2 Manometer concentraatdruk
Î Manometer voor pompdruk en concen-
traatdruk aflezen en het drukverschil
bepalen.
Î Het bepaalde drukverschil vergelijken
met de waarde bij de inbedrijfstelling
(zie protokol inbedrijfstelling).
Î Indien het drukverschil meer dan
_____ MPa gestegen is, is de mem-
braan-filtereenheid verstopt, een nare-
geling is niet meer mogelijk.
Drinkwaterproductie stopzetten en Kär-
cher-klantendienst raadplegen.
Gevaar
Verbrandingsgevaar door chemicaliën. Bij
de omgang met chemicaliën zuurbestendi-
ge veiligheidshandschoenen en veilig-
heidsbril dragen.
Instructie
De waarden voor de dosering van de ver-
schillende chemicaliën resulteren uit de
analye van het onbehandelde water en het
installatievermogen. De technicien van de
klantendienst noteert bij de inbedrijfstelling
de voor uw installatie vereiste doseerhoe-
veelheden in de volgende doseertabel.
1Deksel
2 Mengstaaf
3 Doseerpomp
4 Doseerbakje
Î Veiligheidshandschoenen aantrekken
en veiligheidsbril opzetten.
Î Jerrycan uit het doseerstation nemen.
Gevaar
Verwondingsgevaar door chemische reac-
tie. De doseerstations mogen niet verwis-
seld en daardoor met de verkeerde
chemicaliën gevuld worden.
Fijne regeling van de bedrijfsdrukwaar-
den
Chemie mengen
Doseertabel
Doseer-
bakje
Chemicalie Dosering per
10 l doseer-
oplossing
[ml]
Voor-
chlore-
ring
RM 852 kiem-
bestrijdings-
middel *
Calciumhypo-
chloride *
Voor
vlokvor-
ming
RM 5001
Anti-sca-
lant
RM 5000
hardheidssta-
bilisering
Nachlo-
rering
RM 852 kiem-
bestrijdings-
middel *
Calciumhypo-
chloride *
* Die chemicaliën kunnen telkens alterna-
tief gebruikt worden.
Содержание
- Wpc 600 bw wpc 600 bw a wpc 600 bw am wpc 600 fw wpc 600 fw a wpc 600 fw am 1
- Allgemein 3
- Bedienelemente sicherheitshinweise 3
- Inhaltsverzeichnis 3
- Anlage ausschalten 4
- Anlage einschalten 4
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Betrieb 4
- Dosierstation befüllen 4
- Inbetriebnahme 4
- Symbole 4
- Umweltschutz 4
- Vor inbetriebnahme 4
- Vordruckeinheit 4
- Wartung und pflege 4
- Überwachungselemente 4
- Wartungsarbeiten 5
- Wartungsplan 5
- Störungen 7
- Störungen an der ro anlage 7
- Verbrauchsmaterial 7
- Störungen an der vordruckeinheit 8
- Technische daten 8
- Eg konformitätserklärung 9
- Ersatzteile 9
- Garantie 9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann 12
- Contents 13
- General 13
- Operating elements 13
- Safety instructions 13
- Advance pressure unit 14
- Before commissioning 14
- Environmental protection 14
- Filling up the dosing station 14
- Maintenance and care 14
- Monitoring elements 14
- Operation 14
- Start up 14
- Switching off the plant 14
- Switching on the plant 14
- Symbols 14
- Use as intended 14
- Maintenance schedule 15
- Maintenance works 15
- Consumables 17
- Faults 17
- Interruptions in the ro plant 17
- Interruptions in the advance pressure unit 18
- Specifications 18
- Ec declaration of conformi ty 19
- Spare parts 19
- Warranty 19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated 22
- Consignes de sécurité 23
- Eléments de commande 23
- Généralités 23
- Table des matières 23
- Arrêter l installation 24
- Avant la mise en service 24
- Eléments de contrôle 24
- Entretien et maintenance 24
- Fonctionnement 24
- Mettre la station de lavage en mar che 24
- Mise en service 24
- Protection de l environne ment 24
- Remplir la station de dosage 24
- Symboles 24
- Unité de prépression 24
- Utilisation conforme 24
- Plan de maintenance 25
- Travaux de maintenance 25
- Matériel de consommation 27
- Anomalie à l installation ro 28
- Anomalies à l unité de prépression 28
- Pannes 28
- Données techniques 29
- Déclaration de conformité ce 29
- Garantie 29
- Pièces de rechange 29
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer 32
- Dispositivi di comando 33
- Indice 33
- Norme di sicurezza 33
- Norme generali 33
- Accensione dell impianto 34
- Cura e manutenzione 34
- Dispositivo di prepressione 34
- Elementi di controllo 34
- Funzionamento 34
- Messa in funzione 34
- Prima della messa in funzione 34
- Protezione dell ambiente 34
- Riempimento stazione di dosaggio 34
- Simboli 34
- Spegnimento dell impianto 34
- Uso conforme a destinazione 34
- Lavori di manutenzione 35
- Schema di manutenzione 35
- Guasti 37
- Guasti dell impianto ro 37
- Materiale di consumo 37
- Dati tecnici 38
- Guasti dell unità prepressione 38
- Dichiarazione di conformità ce 39
- Garanzia 39
- Ricambi 39
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio 42
- Elementos de mando 43
- General 43
- Instrucciones de seguridad 43
- Índice de contenidos 43
- Antes de la puesta en marcha 44
- Apagar la instalación 44
- Conectar la instalación 44
- Elementos de vigilancia 44
- Funcionamiento 44
- Mantenimiento y cuidado 44
- Protección del medio ambiente 44
- Puesta en marcha 44
- Rellenar la estación dosificadora 44
- Símbolos 44
- Unidad de presión inicial 44
- Uso previsto 44
- Plan de mantenimiento 45
- Trabajos de mantenimiento 45
- Averías 47
- Averías en la instalación ro 47
- Material de uso 47
- Averías en la unidad de presión inicial 48
- Datos técnicos 48
- Declaración de conformidad ce 49
- Garantía 49
- Piezas de repuesto 49
- Parte posterior en blanco para separar la hoja 52
- Γενικά 53
- Πίνακας περιεχομένων 53
- Στοιχεία χειρισμού 53
- Υποδείξεις ασφαλείας 53
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης 54
- Ενδεδειγμένη χρήση 54
- Ενεργοποίηση 54
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης 54
- Λειτουργία 54
- Μονάδα αρχικής πίεσης 54
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης 54
- Πριν την ενεργοποίηση 54
- Προστασία περιβάλλοντος 54
- Στοιχεία παρακολούθησης 54
- Σύμβολα 54
- Φροντίδα και συντήρηση 54
- Εργασίες συντήρησης 55
- Πρόγραμμα συντήρησης 55
- Αναλώσιμα υλικά 57
- Βλάβες 58
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης 58
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro 58
- Ανταλλακτικά 59
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ 59
- Εγγύηση 59
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 59
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο 62
- I çindekiler 63
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları 63
- Bakım ve koruma 64
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce 64
- Denetleme elemanları 64
- Dozaj istasyonunun doldurulması 64
- I şletime alma 64
- Kurallara uygun kullanım 64
- Semboller 64
- Sistemin kapatılması 64
- Sistemin çalıştırılması 64
- Çalıştırma 64
- Çevre koruma 64
- Ön basınç ünitesi 64
- Bakım planı 65
- Bakım çalışmaları 65
- Arızalar 67
- Ro sistemindeki arızalar 67
- Tüketim malzemesi 67
- Teknik bilgiler 68
- Ön basınç ünitesindeki arızalar 68
- Ab uygunluk bildirisi 69
- Garanti 69
- Yedek parçalar 69
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır 72
- Общие положения 73
- Оглавление 73
- Указания по технике безопасности 73
- Элементы управления 73
- Ввод в эксплуатацию 74
- Включить устройство 74
- Использование по назначению 74
- Наполнить дозировочную станцию ь 74
- Охрана окружающей среды 74
- Перед началом работы 74
- Символы 74
- Устройство предварительного давления 74
- Ьконтрольные элементы 74
- Эксплуатация прибора 74
- Выключить устройство 75
- План технического обслуживания 75
- Работы по техническому обслуживанию 75
- Техническое обслуживание и уход 75
- Расходный материал 77
- Неполадки 78
- Повреждения установки обратного осмоса roц 78
- Повреждения устройства предварительного давленияц 79
- Технические данные 79
- Гарантия 80
- Запасные части 80
- Заявление о соответствии ес 80
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист 82
- Algemeen 84
- Bedieningselementen veiligheidsaanwijzingen 84
- Inhoudsopgave 84
- Bewakingselementen 85
- Doseerstation vullen 85
- Gebruik 85
- Ingebruikneming 85
- Installatie inschakelen 85
- Installatie uitschakelen 85
- Onderhoud en instandhou ding 85
- Reglementair gebruik 85
- Symbolen 85
- Voor ingebruikneming 85
- Voordrukinrichting 85
- Zorg voor het milieu 85
- Onderhoudsschema 86
- Onderhoudswerkzaamheden 86
- Storingen 88
- Storingen aan de ro installatie 88
- Verbruiksmateriaal 88
- Storingen aan de voordrukinrichting 89
- Technische gegevens 89
- Eg conformiteitsverklaring 90
- Garantie 90
- Reserveonderdelen 90
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden 93
Похожие устройства
- Bosch TCA 6809 Инструкция по эксплуатации
- Shturmann Mini 500 Инструкция по эксплуатации
- Энкор Корвет Эксперт 10-254 27210 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 600 FW-AM Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3210 Инструкция по эксплуатации
- Line6 BOGNER SPIDER VALVE 112 Инструкция по эксплуатации
- Sony MDRZX300W Инструкция по эксплуатации
- JBL GTO-6528S Инструкция по эксплуатации
- Line6 BOGNER SPIDER VALVE 212 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 600 BW Инструкция по эксплуатации
- Jet SBR-30N 754031 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3209 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3207 Инструкция по эксплуатации
- Line6 SPIDER IV 120 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WTC 600 MP-A-D Инструкция по эксплуатации
- Jet GHB-1330 50000700T Инструкция по эксплуатации
- Sony MDREX10LPB Инструкция по эксплуатации
- Bosch Антенна Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3206 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WTC 600 MP-AM-D Инструкция по эксплуатации