Flex CS 62 18.0-EC [11/330] Parallelanschlag
![Flex CS 62 18.0-EC [11/330] Parallelanschlag](/views2/1779937/page11/bgb.png)
CS 62 18.0-EC
11
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustandsanzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Ein- und Ausschalten
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen wird der Schalter
nicht arretiert und muss während des
Sägens gedrückt gehalten werden.
Die Einschaltsperre verhindert ungewolltes
Einschalten und verriegelt die Schutzhaube.
Säge immer erst in Arbeitsposition
einschalten.
Einschaltsperre nach links/rechts drücken
und gedrückt halten (1.).
Schalter drücken und gedrückt halten (2.).
Einschaltsperre loslassen (wenn die Säge
eingetaucht wurde).
Zum Ausschalten:
Schalter loslassen.
Parallelanschlag
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
HINWEIS
Zur Ablage der Säge im mitgelieferten
Transportkoffer muss der Parallelanschlag
demontiert werden.
Der Parallelanschlag kann in Schubrichtung
der Säge links oder rechts montiert werden.
Содержание
- Bestimmungsgemäße verwendung 3
- Inhalt 3
- Symbole am gerät 3
- Verwendete symbole 3
- Zu ihrer sicherheit 3
- Rückschlag ursachen und entsprechende sicherheitshinweise 4
- Sicherheitshinweise für kreissägen 4
- Sägeverfahren 4
- Cs 62 18 ec 5
- Falls das sägeblatt verklemmt oder sie die arbeit unterbrechen schalten sie die säge aus und halten sie sie im werkstoff ruhig bis das sägeblatt zum stillstand gekommen ist versuchen sie nie die säge aus dem werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen solange das sägeblatt sich bewegt sonst kann ein rückschlag erfolgen 5
- Funktion der schutzhaube 5
- Funktion der unteren schutzhaube 5
- Legen sie die säge nicht auf der werkbank oder dem boden ab ohne dass die schutz haube das sägeblatt bedeckt 5
- Seien sie besonders vorsichtig beim sägen in bestehende wände oder andere nicht einsehbare bereiche 5
- Stellen sie sicher dass sich die grundplatte der säge bei einer anderen schnittwinkeleinstellung als 90 beim eintauchen nicht verschiebt 5
- Stützen sie große platten ab um das risiko eines rückschlags durch ein klemmendes sägeblatt zu vermindern 5
- Verwenden sie keine stumpfen oder beschädigten sägeblätter 5
- Wenn sie eine säge die im werkstück steckt wieder starten wollen zentrieren sie das sägeblatt im sägespalt und überprüfen sie ob die sägezähne nicht im werkstück verhakt sind 5
- Ziehen sie vor dem sägen die schnitttiefen und schnittwinkeleinstellungen fest 5
- Überprüfen sie vor jeder benutzung ob die schutzhaube einwandfrei schließt verwenden sie die säge nicht wenn die schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt klemmen oder binden sie die schutzhaube niemals fest dadurch wäre das sägeblatt ungeschützt 5
- Überprüfen sie vor jeder benutzung ob die untere schutzhaube einwandfrei schließt verwenden sie die säge nicht wenn die untere schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt klemmen oder binden sie die untere schutzaue niemals in geöffneter position fest sollte die säge unabsichtlich zu boden fallen kann die untere schutzhaube verbogen werden öffnen sie die schutzhaube mit dem rückziehhebel und stellen sie sicher dass sie sich frei gewegt und bei allen schnittwinkeln und tiefen weder sägeblatt noch andere teile berührt 5
- Überprüfen sie zustand und funktion der feder für die schutzhaube lassen sie die säge vor dem gebrauch warten wenn schutzhaube und feder nicht einwandfrei arbeiten 5
- Geräusch und vibration 6
- Zusätzliche sicherheitshinweise 6
- Technische daten 7
- Auf einen blick 8
- Gebrauchsanweisung 9
- Spanabsaugung 9
- Sägeblatt befestigen oder wechseln 9
- Vor der inbetriebnahme 9
- Akku einsetzen wechseln 10
- Gehrungswinkel einstellen 10
- Schnitttiefe einstellen 10
- Ein und ausschalten 11
- Ladezustand des akkus 11
- Parallelanschlag 11
- Arbeiten mit dem elektrowerkzeug 12
- Sägen nach anriss 12
- Hinweise für eine lange akku lebensdauer 13
- Ladegerät 13
- Ladevorgang 13
- Ersatzteile und zubehör 14
- Ladegerät 14
- Reinigung 14
- Reinigung des elektrowerkzeugs 14
- Reparaturen 14
- Wartung und pflege 14
- Entsorgungshinweise 15
- Haftungsausschluss 15
- Konformität 15
- Contents 16
- For your safety 16
- Intended use 16
- Symbols on the power tool 16
- Symbols used in this manual 16
- Cutting procedures 17
- Kickback causes and related warnings 17
- Safety instructions for circular saws 17
- Additional safety instructions 18
- Guard function 18
- Lower guard function 18
- Noise and vibration 19
- Technical specifications 19
- Overview 20
- Attaching or changing the saw blade 21
- Before switching on the power tool 21
- Dust extractor 21
- Instructions for use 21
- Inserting replacing the battery 22
- Setting the cutting depth 22
- Setting the mitre angle 22
- Battery state of charge 23
- Parallel stop 23
- Switching on and off 23
- Sawing along a scribe mark 24
- Working with the power tool 24
- Charger 25
- Charging process 25
- Tips for a long battery service life 25
- Charger 26
- Cleaning 26
- Cleaning the electric power tool 26
- Disposal information 26
- Maintenance and care 26
- Repairs 26
- Spare parts and accessories 26
- Declaration of conformity 27
- Exemption from liability 27
- Conformité d utilisation 28
- Pour votre sécurité 28
- Symboles apposés sur l appareil 28
- Symboles utilisés 28
- Table des matières 28
- Consignes de sécurité visant les scies circulaires 29
- Opération de coupe 29
- Retour de lame causes et consignes de sécurité correspondantes 29
- Fonction du capot de protection 30
- Fonction du capot de protection inférieur 30
- Bruit et vibrations 31
- Consignes de sécurité supplé mentaires 31
- Données techniques 32
- Vue d ensemble 33
- Aspiration des copeaux 34
- Avant la mise en service 34
- Fixation ou remplacement de la lame de scie 34
- Instructions d utilisation 34
- Réglage de la hauteur de coupe 35
- Régler l angle d onglet 35
- Allumage et extinction 36
- Guide de coupe parallèle 36
- Installer remplacer l accumulateur 36
- Niveau de charge de l accumulateur 36
- Sciage après traçage 37
- Travailler avec l appareil électrique 37
- Chargeur 38
- Processus de chargement 38
- Remarque pour prolonger la durée de vie de l accumulateur 38
- Chargeur 39
- Maintenance et nettoyage 39
- Nettoyage 39
- Nettoyage de l outil électrique 39
- Pièces de rechange et accessoires 39
- Réparations 39
- Avertissement 40
- Conformité 40
- Consignes pour la mise au rebut 40
- Exclusion de responsabilité 40
- Remarque 40
- Indice 41
- Per la vostra sicurezza 41
- Simboli sull apparecchio 41
- Simboli utilizzati 41
- Uso regolare 41
- Avvertenze di sicurezza per seghe circolari 42
- Contraccolpi cause e relative avvertenze di sicurezza 42
- Procedura di taglio 42
- Funzionamento della calotta di protezione 43
- Funzionamento della calotta di protezione inferiore 43
- Avvertenze di sicurezza supple mentari 44
- Rumore e vibrazione 44
- Dati tecnici 45
- Guida rapida 46
- Aspirazione trucioli 47
- Fissare o sostituire la lama da sega 47
- Istruzioni per l uso 47
- Prima della messa in funzione 47
- Inserimento sostituzione della batteria 48
- Regolare l angolo di smusso 48
- Regolare la profondità di taglio 48
- Accendere e spegnere 49
- Condizioni di carica della batteria 49
- Guida parallela 49
- Lavorare con l elettroutensile 50
- Segare seguendo l intaglio 50
- Avvertenze per una lunga durata della batteria 51
- Caricabatteria 51
- Processo di carica 51
- Caricabatteria 52
- Manutenzione e cura 52
- Pulizia 52
- Pulizia dell elettroutensile 52
- Ricambi ed accessori 52
- Riparazioni 52
- Conformità 53
- Esclusione della responsabilità 53
- Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento 53
- Contenido 54
- Para su seguridad 54
- Símbolos empleados 54
- Símbolos en el aparato 54
- Utilización adecuada a su función 54
- Advertencia 55
- Advertencias de seguridad para sierras circulares 55
- Agarre la herramienta eléctrica por las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos 55
- Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo 55
- Conserve estas instrucciones para su uso posterior 55
- Cs 62 18 ec 55
- Deben leerse y cumplimentarse todas las advertencias de seguridad e instrucciones comprendidas en estas instrucciones 55
- En el caso de un corte longitudinal utilice siempre un tope o un perfil recto 55
- No introduzca las manos debajo de la pieza de trabajo 55
- Nunca sostenga la pieza de trabajo por serrar en la mano o sobre la pierna asegure la pieza de trabajo en un alojamiento estable 55
- Nunca utilice arandelas o tornillos de la hoja de la sierra dañadas o erróneas 55
- Peligro no acerque sus manos a la zona de corte ni a la hoja de la sierra sostenga el asa adicional o la carcasa del motor con la otra mano 55
- Proceso de corte 55
- Retroceso causas e indicaciones de seguridad correspondientes 55
- Sujete la sierra con las dos manos y coloque sus brazos en una posición en la que pueda interceptar la fuerza de retorno manténgase siempre en una posición lateral respecto a la hoja de la sierra nunca alinee la hoja de la sierra con su cuerpo 55
- Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o inadecuado de la sierra se puede evitar con las precauciones descritas a continuación 55
- Un retroceso es la reacción repentina que se produce cuando la hoja de la sierra queda enganchada atascada o mal alineada lo cual causa que una sierra descontrolada se levante y se desplace fuera de la pieza de trabajo hacia el operario cuando la hoja de la sierra se engancha o atasca en la hendidura del serrado de cierre se bloquea y la fuerza motriz retrocede la sierra hacia el operario 55
- Utilice siempre hojas de la sierra del tamaño correcto y con el orificio de montaje adecuado p ej en forma de estrella o redondo 55
- Antes de cada utilización compruebe si la cubierta protectora cierra correctamente no utilice la sierra si la cubierta protectora no se mueve libremente y no cierra inmediatamente nunca sujete o fije la cubierta protectora en ese caso la hoja de la sierra quedaría desprotegida 56
- Antes de cada utilización compruebe si la cubierta protectora inferior cierra correctamente no utilice la sierra si la cubierta protectora inferior no se mueve libremente y no cierra inmediatamente nunca sujete o fije la cubierta protectora inferior si se encuentra en abierta si la sierra cae al suelo accidentalmente se puede doblar la cubierta protectora inferior abra la cubierta protectora con la palanca de retracción y asegúrese de que se mueva libremente y no toque ni la hoja de la sierra ni otras partes en todos los ángulos y profundidades de corte 56
- Antes de serrar fije los ajustes de ángulo y profundidad de corte 56
- Apoye grandes paneles para evitar el riesgo de un retroceso debido a una hoja de la sierra atascada 56
- Asegúrese de que la placa base de la sierra no se mueva al introducirse en la pieza cuando el ajuste del ángulo de corte es distinto a los 90 56
- Compruebe el estado y el funcionamiento de la lengüeta de la cubierta protectora inspeccione la sierra antes usarla si la cubierta protectora y la lengüeta no funcionan correctamente 56
- Cs 62 18 ec 56
- Funcionamiento de la cubierta protectora 56
- Funcionamiento de la cubierta protectora inferior 56
- No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo sin que la cubierta protectora cubra la hoja de la sierra 56
- No utilice ninguna hoja de sierra desafilada o dañada 56
- Preste especial atención cuando sierre en paredes existentes u otras zonas no visibles 56
- Si la hoja de la sierra se atasca o usted interrumpe el trabajo desconecte la sierra y manténgala quieta en el material hasta que la hoja de la sierra se detenga nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o extraerla hacia atrás mientras la hoja de la sierra se mueva sino puede producirse un retroceso 56
- Si quiere volver a arrancar una sierra que se encuentra insertada en una pieza de trabajo centre la hoja de la sierra en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de la sierra no se enganchen en la pieza de trabajo 56
- Advertencias de seguridad adicionales 57
- Ruidos y vibraciones 57
- Datos técnicos 58
- De un vistazo 59
- Antes de la puesta en marcha 60
- Aspiración de virutas 60
- Indicaciones para el uso 60
- Sujetar o cambiar la hoja de sierra 60
- Ajuste de la profundidad de corte 61
- Ajuste del ángulo de sesgo 61
- Encendido y apagado 62
- Estado de carga de la batería 62
- Introducir cambiar la batería 62
- Tope paralelo 62
- Corte después de practicar una línea de trazado 63
- Trabajar con la herramienta eléctrica 63
- Cargador 64
- Ciclo de carga 64
- Indicaciones para garantizar una larga vida útil de la batería 64
- Limpieza 65
- Limpieza de la herramienta eléctrica 65
- Mantenimiento y cuidado 65
- Cargador 66
- Conformidad 66
- Exclusión de la garantía 66
- Indicaciones para la depolución 66
- Reparaciones 66
- Repuestos y accesorios 66
- Para sua segurança 67
- Símbolos no aparelho 67
- Símbolos utilizados 67
- Utilização de acordo com as disposições legais 67
- Índice 67
- Contragolpe causas e instruções de segurança correspondentes 68
- Instruções de segurança para serras circulares 68
- Processo de corte 68
- Antes de cada utilização verifique se a tampa de proteção inferior fecha bem não utilize a serra se a tampa de proteção inferior não se deslocar livremente e não fechar imediatamente nunca prenda ou amarre a tampa de proteção inferior na posição de aberta se a serra cair inadvertidamente no chão a tampa de proteção inferior pode ficar empenada abra a tampa de proteção com a alavanca de retração e certifique se de que ela se move livremente e de que não toca no disco da serra ou noutras peças em nenhum ângulo ou profundidade de corte 69
- Cs 62 18 ec 69
- Funcionamento da tampa de proteção 69
- Funcionamento da tampa de proteção inferior 69
- Instruções de segurança adicionais 70
- Ruído e vibração 70
- Características técnicas 71
- Panorâmica da máquina 72
- Antes da colocação em funcionamento 73
- Fixar ou substituir a lâmina de serra 73
- Instruções de utilização 73
- Aspiração de pó 74
- Regular a profundidade de corte 74
- Regulação do ângulo de meia esquadria 74
- Aplicar substituir o acumulador 75
- Batente de paralelo 75
- Estado de carga do acumulador 75
- Ligar e desligar 75
- Serrar após incisão 76
- Trabalhar com a ferramenta eléctrica 76
- Carregador 77
- Indicações para uma longa duração dos acumuladores 77
- Operação de carga 77
- Carregador 78
- Limpeza 78
- Limpeza da ferramenta eléctrica 78
- Manutenção e tratamento 78
- Peças de reparação e acessórios 78
- Reparações 78
- Conformidade 79
- Exclusão de responsabilidades 79
- Indicação 79
- Indicações sobre reciclagem 79
- Gebruik volgens bestemming 80
- Gebruikte symbolen 80
- Inhoud 80
- Symbolen op het gereedschap 80
- Voor uw veiligheid 80
- Terugslag oorzaken en veiligheidsaanwijzingen 81
- Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen 81
- Zaagprocedure 81
- Controleer voorafgaand aan elk gebruik of de onderste beschermkap probleemloos kan worden gesloten gebruik de zaag niet wanneer de onderste beschermkap niet vrij kan worden bewogen en niet direct sluit klem of bind de onderste beschermkap nooit vast in geopende stand als de zaag per ongeluk op de grond valt kan de onderste beschermkap hierdoor verbuigen open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer of de beschermkap nog vrij kan bewegen en bij alle zaaghoeken en diepten het zaagblad niet raakt en ook geen andere onderdelen 82
- Cs 62 18 ec 82
- Functie van de beschermkap 82
- Functie van de onderste beschermkap 82
- Extra veiligheidsvoorschriften 83
- Geluid en trillingen 83
- Technische gegevens 84
- In één oogopslag 85
- Gebruiksaanwijzing 86
- Voor de ingebruikneming 86
- Zaagblad bevestigen of vervangen 86
- Spaanafzuiging 87
- Verstekhoek instellen 87
- Zaagdiepte instellen 87
- Accu plaatsen vervangen 88
- In en uitschakelen 88
- Oplaadstatus van de accu 88
- Parallelgeleider 88
- Werkzaamheden met het elektrische gereedschap 89
- Zagen na aftekenen 89
- Aanwijzingen voor een lange accu levensduur 90
- Oplaadproces 90
- Oplader 90
- Onderhoud en verzorging 91
- Oplader 91
- Reiniging 91
- Reiniging van het elektrische gereedschap 91
- Reparaties 91
- Vervangingsonderdelen en toebehoren 91
- Afvoeren van verpakking en machine 92
- Conformiteit 92
- Uitsluiting van aansprakelijkheid 92
- Anvendte symboler 93
- Bestemmelsesmæssig brug 93
- For deres egen sikkerheds skyld 93
- Indhold 93
- Symboler på apparatet 93
- Sikkerhedsregler for rundsave 94
- Skæreproces 94
- Tilbageslag årsager og tilsvarende sikkerhedsanvisninger 94
- Beskyttelsesskærmens funktion 95
- Den nederste beskyttelsesskærms funktion 95
- Støj og vibration 96
- Yderligere sikkerhedsanvisninger 96
- Tekniske data 97
- Oversigt 98
- Brugsanvisning 99
- Fastgørelse eller skift af savklinge 99
- Inden ibrugtagning 99
- Spånudsugning 99
- Indstilling af geringsvinkel 100
- Indstilling af skæredybde 100
- Isætning skift af akku 100
- Akkuens ladetilstand 101
- Parallelanslag 101
- Tænd og sluk 101
- Inden der arbejdes med elværktøjet 102
- Savning efter forskæring 102
- Anvisninger for lang akku levetid 103
- Ladeaggregat 103
- Opladningsproces 103
- Bortskaffelseshenvisninger 104
- Ladeaggregat 104
- Rengøring 104
- Rengøring af elværktøjet 104
- Reparationer 104
- Reservedele og tilbehør 104
- Vedligeholdelse og eftersyn 104
- Ansvarsudelukkelse 105
- Overensstemmelse 105
- For din egen sikkerhet 106
- Forskriftsmessig bruk 106
- Innhold 106
- Symbolene på apparatet 106
- Symboler som brukes 106
- Saging 107
- Sikkerhetsveiledninger for sirkelsag 107
- Tilbakeslag årsaker og tilhørende sikkerhetsanvisninger 107
- Ekstra sikkerhetsveiledninger 108
- Funksjonen til beskyttelsesdekselet 108
- Funksjonen til det nedre beskyttelsesdekselet 108
- Støy og vibrasjon 109
- Tekniske data 109
- Et overblikk 110
- Bruksanvisning 111
- Festing eller utskifting av sagblad 111
- Før ibruktaking 111
- Sponavsuging 111
- Innstilling av gjæringsvinkelen 112
- Innstilling av snittdybden 112
- Sette inn skifte batteri 112
- Inn og utkopling 113
- Ladetilstand til batteriet 113
- Parallellanslag 113
- Arbeid med elektroverktøy 114
- Saging etter rissing 114
- Henvisninger for lang batteri levetid 115
- Ladeapparat 115
- Lading 115
- Advarsel 116
- Henvisning 116
- Henvisninger om skroting 116
- Ladeapparat 116
- Rengjøring 116
- Rengjøring av elektroverktøy 116
- Reparasjoner 116
- Reservedeler og tilbehør 116
- Vedlikehold og pleie 116
- Konformitet 117
- Utelukkelse av ansvar 117
- Avsett ändamål 118
- För din säkerhet 118
- Innehåll 118
- Tecken på apparaten 118
- Teckenförklaring 118
- Cs 62 18 ec 119
- Ett kast är en plötslig reaktion som följer efter att en sågklinga hakat i något klämts fast eller har riktats in felaktigt vilket leder till att sågen lyfts upp okontrollerat ur arbetsstycket i riktning mot användaren om sågklingan fastnar eller kläms fast i snittet låser den sig och motorns kraft slungar tillbaka sågen i riktning mot användaren om sågklingan förvrids i snittet eller har riktats in felaktigt kan tänderna bak på klingan haka i arbetsstyckets ytskikt varpå sågklingan rör sig upp ur snittet och hela sågen slungas tillbaka mot användaren ett kast är följden av att sågen används felaktigt det kan förhindras genom de lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan 119
- Kast orsaker och lämpliga säkerhetsanvisningar 119
- Snittmetod 119
- Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar 119
- Varning alla säkerhetsanvisningar och övriga anvis ningar i denna bruksanvisning måste läsas och följas ej beaktade varningar och anvis ningar kan leda till elektriska stötar brand och eller svåra skador förvara denna bruks anvisning på säker plats för senare bruk 119
- Den undre skyddshuvens funktion 120
- Extra säkerhetsanvisningar 120
- Skyddshuvens funktion 120
- Buller och vibration 121
- Tekniska data 121
- Översikt 122
- Bruksanvisning 123
- Före start 123
- Montering eller byte av sågklinga 123
- Spånsugning 123
- Inställning av geringsvinkel 124
- Skärdjupsinställning 124
- Sätta i byta batteri 124
- Batteriets laddningsnivå 125
- Parallellanslag 125
- Till och frånkoppling 125
- Arbeta med elverktyget 126
- Sågning efter ritsning 126
- Anvisningar för en lång batterilivslängd 127
- Laddare 127
- Laddning 127
- Laddare 128
- Rengöring 128
- Rengöring av elverktyget 128
- Reparation 128
- Reservdelar och tillbehör 128
- Skrotning och avfallshantering 128
- Underhåll 128
- Försäkran om överens 129
- Stämmelse 129
- Uteslutning av ansvar 129
- Käytetyt symbolit 130
- Määräystenmukainen käyttö 130
- Sisältö 130
- Symbolit koneessa 130
- Turvallisuusasiaa 130
- Pyörösahoja koskevat turvallisuusohjeet 131
- Sahaaminen 131
- Takapotkun syyt ja vastaavat turvallisuusohjeet 131
- Alemman suojuksen toiminta 132
- Lisäturvallisuusohjeita 132
- Suojuksen toiminta 132
- Melu ja tärinä 133
- Tekniset tiedot 133
- Kuva koneesta 134
- Ennen käyttöönottoa 135
- Käyttöohjeet 135
- Purunpoisto 135
- Sahanterän kiinnitys tai vaihto 135
- Akun kiinnitys vaihto 136
- Jiirikulman säätö 136
- Leikkaussyvyyden säätö 136
- Akun varaustila 137
- Käynnistys ja pysäytys 137
- Sivuvaste 137
- Sahaaminen piirron mukaan 138
- Työskentely sähkötyökalulla 138
- Lataaminen 139
- Laturi 139
- Ohjeita akun kestoiän pidentämiseen 139
- Huolto ja hoito 140
- Kierrätysohjeita 140
- Korjaukset 140
- Laturi 140
- Puhdistus 140
- Sähkötyökalun puhdistus 140
- Varaosat ja tarvikkeet 140
- Varoitus 140
- Vaatimustenmukaisuus 141
- Vastuun poissulkeminen 141
- Αρμόζουσα χρήση 142
- Για την ασφάλειά σας 142
- Περιεχόμενα 142
- Σύμβολα στο μηχάνημα 142
- Χρησιμοποιούμενα σύμβολα 142
- Ανάκρουση αιτίες και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας 143
- Διαδικασία κοπής 143
- Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα 143
- Cs 62 18 ec 144
- Αν η λεπίδα κοπής μαγκώσει ή διακόψετε την εργασία απενεργοποιήστε το πριόνι και διατηρήστε το σε ηρεμία μέσα στο υλικό επεξεργασίας μέχρι η λεπίδα κοπής να ακινητοποιηθεί μην επιχειρήσετε σε καμία περίπτωση να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να το τραβήξετε προς τα πίσω όσο η λεπίδα κοπής κινείται διαφορετικά μπορεί να προκύψει ανάκρουση 144
- Αν θέλετε να ξεκινήσετε ξανά ένα πριόνι το οποίο είναι μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας κεντράρετε την λεπίδα κοπής στο διάκενο πριονίσματος και βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονιού δεν έχουν μαγκώσει στο τεμάχιο επεξεργασίας 144
- Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα βάσης του πριονιού δεν μετατοπίζεται κατά τη βύθιση σε ρύθμιση γωνίας κοπής διαφορετική των 90 144
- Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι ο προφυλακτήρας κλείνει χωρίς πρόβλημα μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως μη μαγκώνετε και μη δένετε ποτέ τον προφυλακτήρα 144
- Ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργία του ελατηρίου για τον προφυλακτήρα αναθέστε τη συντήρηση του πριονιού πριν τη χρήση αν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν λειτουργούν άριστα 144
- Λειτουργία του προφυλακτήρα 144
- Μη χρησιμοποιείτε στομωμένες ή χαλασμένες λεπίδες κοπής 144
- Μην αποθέτετε το πριόνι πάνω στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο χωρίς να καλύπτει ο προφυλακτήρας την λεπίδα κοπής 144
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το πριόνισμα σε υφιστάμενους τοίχους ή άλλες μη ορατές περιοχές 144
- Στηρίξτε μεγάλες πλάκες για να μειώσετε τον κίνδυνο ανάκρουσης από κολλημένη λεπίδα κοπής 144
- Συγκρατείτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και φέρτε τους βραχίονές σας σε μια θέση στην οποία θα μπορείτε να συγκρατήσετε δυνάμεις ανάκρουσης να είστε πάντα στο πλάι της λεπίδας κοπής 144
- Σφίγγετε πριν το πριόνισμα τις ρυθμίσεις γωνίας και βάθους κοπής 144
- Θόρυβος και κραδασμός 145
- Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα 145
- Πρόσθετα μέτρα ασφαλείας 145
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 146
- Με μια ματιά 147
- Οδηγίες χρήσης 148
- Πριν τη θέση σε λειτουργία 148
- Στερέωση ή αλλαγή πριονόλαμας 148
- Αναρρόφηση πριονιδιών 149
- Ρύθμιση γωνίας λοξότμησης 149
- Ρύθμιση του βάθους κοπής 149
- Εισαγωγή αλλαγή μπαταρίας 150
- Θέση σε και εκτός λειτουργίας 150
- Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας 150
- Παράλληλος οριοθέτης 150
- Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο 151
- Κοπή μετά από χάραξη 151
- Διαδικασία φόρτισης 152
- Συσκευή φόρτισης 152
- Υποδείξεις για μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας 152
- Επισκευές 153
- Καθαρισμός 153
- Καθαρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου 153
- Συντήρηση και φροντίδα 153
- Συσκευή φόρτισης 153
- Ανταλλακτικά και εξαρτήματα 154
- Αποκλεισμός ευθύνης 154
- Δήλωση συμβατότητας 154
- Υποδείξεις απόσυρσης 154
- Amaca uygun kullanım 155
- Cihaz üzerindeki semboller 155
- I çindekiler 155
- Kendi güvenliğiniz için 155
- Kullanılan semboller 155
- Daire testereler için güvenlik uyarıları 156
- Geri tepme nedenleri ve ilgili güvenlik uyarıları 156
- Kesim işlemi 156
- Alt koruma başlığı fonksiyonu 157
- Cs 62 18 ec 157
- Duvar veya diğer görünmeyen alanlarda kesim yaparken özellikle dikkatli olunmalıdır 157
- Her kullanımdan önce alt koruma başlığının sorunsuz şekilde kapanıp kapanmadığı kontrol edilmelidir alt koruma başlığı rahat hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa testere kullanılmamalıdır alt koruma başlığı asla açık konumda sıkıştırılmamalı veya bağlanmamalıdır 157
- Her kullanımdan önce koruma başlığının sorunsuz şekilde kapanıp kapanmadığı kontrol edilmelidir koruma başlığı rahat hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa testere kullanılmamalıdır koruma başlığı asla sıkıştırılmamalı veya bağlanmamalıdır aksi takdirde testere bıçağı korunamaz 157
- I ş parçasına girmiş olan bir testerenin tekrar başlatılması isteniyorsa testere bıçağı testere boşluğuna merkezlenmeli ve testere dişlerinin iş parçasına takılıp takılmadığı kontrol edilmelidir 157
- Kesme işleminden önce kesme derinliği ve kesme açısı ayarları belirlenmelidir 157
- Koruma başlığı fonksiyonu 157
- Koruma başlığı testere bıçağını örtmeden testere çalışma tezgahına veya zemine bırakılmamalıdır 157
- Koruma başlığı yayının genel durumu ve çalışması kontrol edilmelidir koruma başlığı veya yay sorunsuz şekilde çalışmıyorsa testere kullanım öncesinde bakıma gönderilmelidir 157
- Kör veya hasarlı testere bıçakları kullanılmamalıdır 157
- Sıkışmış bir testere bıçağından kaynaklanan geri tepme riskinin azaltılması için büyük boyuttaki plakalar desteklenmelidir 157
- Testere ana plakasının 90 den farklı kesme açısı ayarında daldırılırken kaymamasına dikkat edilmelidir 157
- Testere bıçağı sıkışırsa veya işi yarım bırakırsanız testere kapatılmalı ve iş parçası testere bıçağı durana kadar sabit tutulmalıdır testere bıçağı hareket etmiyorsa testerenin iş parçasından kurtarılması veya geriye doğru çekilmesi denenmemelidir aksi takdirde bir geri tepme olabilir 157
- I lave güvenlik uyarıları 158
- Ses ve vibrasyon 158
- Teknik özellikler 159
- Genel bakış 160
- Cihazı kullanmaya başlamadan önce 161
- Kullanma kılavuzu 161
- Talaş emme sistemi 161
- Testere bıçağının sabitlenmesi veya değiştirilmesi 161
- Akünün takılması değiştirilmesi 162
- Gönye açısının ayarlanması 162
- Kesme derinliğinin ayarlanması 162
- Akünün şarj durumu 163
- Açma ve kapatma 163
- Paralellik mesnedi 163
- Elektrikli el aletiyle çalışılması 164
- I şarete göre kesme 164
- Uzun bir akü çalışma ömrü için bilgiler 165
- Şarj cihazı 165
- Şarj işlemi 165
- Bakım ve muhafaza 166
- Elektrikli el aletinin temizlenmesi 166
- Giderme bilgileri 166
- Onarımlar 166
- Temizleme 166
- Yedek parçalar ve aksesuarlar 166
- Şarj cihazı 166
- Mesuliyet kabul edilmemesi durumları 167
- Uygunluğu beyanı 167
- Dla własnego bezpieczeństwa 168
- Spis treści 168
- Symbole na urządzeniu 168
- Zastosowane symbole 168
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 168
- Proces cięcia 169
- Przepisy bezpieczeństwa dla pił tarczowych 169
- Przyczyny uderzenia zwrotnego i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 169
- Funkcja osłony 170
- Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy 171
- Funkcja dolnej osłony 171
- Poziom hałasu i drgań 171
- Dane techniczne 172
- Opis urządzenia 173
- Instrukcja obsługi 174
- Mocowanie lub wymiana brzeszczotu 174
- Przed uruchomieniem 174
- Zasysanie wiór 174
- Nastawianie głębokości cięcia 175
- Ustawienie kąta nachylenia 175
- Stan naładowania akumulatora 176
- Włączanie i wyłączanie 176
- Zakładanie wymiana akumulatora 176
- Zderzak równoległy 176
- Cięcie po zarysowaniu 177
- Praca narzędziem elektrycznym 177
- Proces ładowania 178
- Wskazówki w zakresie długiego okresu użytkowania akumulatora 178
- Ładowarka 178
- Czyszczenie 179
- Czyszczenie urządzenia elektrycznego 179
- Naprawy 179
- Przegląd konserwacja i pielęgnacja 179
- Ładowarka 179
- Części zamienne i wyposażenie dodatkowe 180
- Deklaracja zgodności 180
- Ostrzeżenie 180
- Wskazówka 180
- Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia 180
- Wyłączenie z odpowiedzialności 180
- Az ön biztonsága érdekében 181
- Használt szimbólumok 181
- Rendeltetésszerű használat 181
- Szimbólumok a készüléken 181
- Tartalom 181
- A fűrészelni kívánt munkadarabot soha ne tartsa a kezében vagy a lába felett rögzítse a munkadarabot stabil befogóhoz 182
- Az elektromos szerszámot csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa ha olyan munkát végez melynél a betétszerszám rejtett áramvezetékeket érhet 182
- Biztonsági útmutató körfűrészekhez 182
- Cs 62 18 ec 182
- Figyelmeztetés az ebben az útmutatóban szereplő összes biztonsági tájékoztatást és utasítást el kell olvasni és be kell tartani a figyelmeztető útmutatások és az utasítások betartásánál elkövetett hibák áramütést tüzet és vagy súlyos sérüléseket okozhatnak jól őrizze meg ezt az útmutatót a későbbi felhasználáshoz 182
- Ha a fűrészlap beszorul vagy ha megszakítja a munkát kapcsolja ki a fűrészt és tartsa nyugodtan a munkadarabban amíg a fűrészlap leáll soha ne próbálja meg eltávolítani a fűrészt a munkadarabból vagy visszahúzni amíg a fűrészlap mozog ellenkező esetben visszaütés léphet fel 182
- Hosszanti vágások során minden esetben használjon ütközőt vagy egyenes élvezetőt 182
- Igazítsa hozzá a vágási mélységet a munkadarab vastagságához 182
- Mindig megfelelő méretű és megfelelő befogófuratú fűrészlapot használjon pl csillag alakú vagy kerek a fűrész rögzítőalkatrészeihez nem illeszkedő fűrészlapok mozgása egyenetlen és a szerszám feletti kontroll elvesztését okozhatják 182
- Soha ne használjon sérült vagy hibás fűrészlapalátéteket vagy csavarokat 182
- Soha ne nyúljon a munkadarab alá 182
- Tartsa erősen mindkét kezével a fűrészt egy olyan testhelyzetben amelyben képes lesz felfogni a visszaütések erejét mindig oldalt álljon a fűrészlaphoz képest soha ne vigye a fűrészlapot egy vonalba a testével 182
- Veszély ne nyúljon a vágási területre és a fűrészlaphoz a másik kezével tartsa a kiegészítő fogantyút vagy a motorházat 182
- Visszaütés okok és megfelelő biztonsági tudnivalók 182
- Vágási folyamat 182
- A védőbúra funkciója 183
- Az alsó védőbúra funkciója 183
- Kiegészítő biztonsági utasítások 184
- Zaj és vibráció 184
- Műszaki adatok 185
- Az első pillantásra 186
- Forgácselszívás 187
- Fűrészlap rögzítése vagy cseréje 187
- Használati útmutató 187
- Üzembe helyezés előtt 187
- A vágási mélység beállítása 188
- Az akku behelyezése cseréje 188
- Gérszög beállítása 188
- Az akku töltési állapota 189
- Be és kikapcsolás 189
- Párhuzamos ütköző 189
- Munkák az elektromos szerszámmal 190
- Vágás rajz alapján 190
- A töltési folyamat 191
- Az akku hosszú élettartamával kapcsolatos tanácsok 191
- Töltőkészülék 191
- Az elektromos szerszám tisztítása 192
- Javítások 192
- Karbantartás és ápolás 192
- Pótalkatrészek és tartozékok 192
- Tisztítás 192
- Töltőkészülék 192
- Felelősség kizárása 193
- Figyelmeztetés 193
- Megfelelőség 193
- Megjegyzés 193
- Ártalmatlanítási tudnivalók 193
- Použité symboly 194
- Pro vaši bezpečnost 194
- Stanovené použití 194
- Symboly na nářadí 194
- Bezpečnostní pokyny pro kotoučové pily 195
- Postup řezání 195
- Zpětný ráz příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny 195
- Dodatečné bezpečnostní pokyny 196
- Funkce dolního ochranného krytu 196
- Funkce ochranného krytu 196
- Hlučnost a vibrace 197
- Technické údaje 197
- Na první pohled 198
- Návod k použití 199
- Odsávání třísek 199
- Před uvedením do provozu 199
- Upevnění nebo výměna pilového kotouče 199
- Nasazení výměna akumulátoru 200
- Nastavení hloubky řezu 200
- Nastavení pokosového úhlu 200
- Paralelní doraz 201
- Stav nabití akumulátoru 201
- Zapnutí a vypnutí 201
- Práce s elektrickým nářadím 202
- Řezání podle orýsování 202
- Nabíjení 203
- Nabíječka 203
- Pokyny pro zabezpečení dlouhé životnosti akumulátoru 203
- Nabíječka 204
- Náhradní díly a příslušenství 204
- Opravy 204
- Pokyny pro likvidaci 204
- Údržba a ošetřování 204
- Čistění 204
- Čistění elektrického nářadí 204
- Prohlášení o shodě 205
- Vyloučení odpovědnosti 205
- Použité symboly 206
- Pre vašu bezpečnosť 206
- Stanovené použitie 206
- Symboly na náradí 206
- Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly 207
- Postup pri rezaní 207
- Spätný ráz príčiny a zodpovedajúce bezpečnostné opatrenia 207
- Funkcia ochranného krytu 208
- Funkcia spodného ochranného krytu 208
- Doplňujúce bezpečnostné pokyny 209
- Hlučnosť a vibrácia 209
- Technické údaje 210
- Na prvý pohľad 211
- Návod na použitie 212
- Odsávanie triesok 212
- Pred uvedením do prevádzky 212
- Upevnenie alebo výmena pílového kotúča 212
- Nastavenie hĺbky rezu 213
- Nastavenie pokosového uhla 213
- Vloženie výmena akumulátora 213
- Paralelný doraz 214
- Stav nabitia akumulátora 214
- Zapnutie a vypnutie 214
- Práca s elektrickým náradím 215
- Rezanie podľa orysovania 215
- Nabíjačka 216
- Proces nabíjania 216
- Upozornenia pre dosiahnutie dlhej životnosti akumulátorov 216
- Nabíjačka 217
- Náhradné diely a príslušenstvo 217
- Opravy 217
- Pokyny pro likvidaci 217
- Upozornenie 217
- Varovanie 217
- Èistenie elektrického náradia 217
- Údržba a ošetrovanie 217
- Čistenie 217
- Prohlášení o shodì 218
- Vylúčenie zodpovednosti 218
- Korišteni simboli 219
- Sadržaj 219
- Simboli na aparatu 219
- Uporaba sukladno odredbama 219
- Za vašu sigurnost 219
- Cs 62 18 ec 220
- Postupak rezanja 220
- Povratni udarac je neočekivana reakcija zbog zakvačenog zaglavljenog ili nepravilno poravnanog lista pile koja dovodi do nekontroliranog podizanja pile i kretanja iz predmeta obrade prema operateru ako se list pile zakvači ili zaglavi u razdvajaču koji se zatvara zablokira se i snaga motora odbacuje pilu u smjeru operatera ako je list pile u rezu uvinut ili nepravilno poravnan zupci stražnjeg ruba lista pile se mogu zakvačiti u površini predmeta obrade zbog čega se list pile izbacuje iz razdvajača i pila odskače u smjeru operatera povratni udarac je posljedica neispravne ili nepravilne uporabe pile može se spriječiti odgovarajućim mjerama opreza opisanim u nastavku 220
- Povratni udarac uzroci i odgovarajuće sigurnosne napomene 220
- Pozor treba pročitati i pridržavati se svih sigurnosnih napomena i uputa u ovim uputama za uporabu propusti do kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar požar i ili teške ozljede ove upute sačuvajte za buduću uporabu 220
- Sigurnosne napomene za kružne pile 220
- Budite posebno oprezni kod rezanja u postojeće zidove ili druga nevidljiva područja 221
- Cs 62 18 ec 221
- Dodatne sigurnosne napomene 221
- Donji štitnik otvorite rukom samo kod posebnih rezova kao npr rezova uranjanjem i kutnih rezova otvorite donji štitnik polugom za povlačenje unatrag i pustite je čim list pile prodre u predmet obrade 221
- Funkcija donjeg štitnika 221
- Funkcija štitnika 221
- Ne pilite željezne metale užarene strugotine mogle bi zapaliti uređaj za usisavanje prašine 221
- Ne posežite rukama u izbacivač strugotine 221
- Ne radite stacionarno s električnim alatom 221
- Ne upotrebljavajte listove pile od hss čelika 221
- Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove pile 221
- Pilom ne radite iznad glave 221
- Pilu ne odlažite na radnu klupu ili pod a da donji štitnik pritom ne prekriva list pile 221
- Pilu ne odlažite na radnu klupu ili pod a da štitnik pritom ne prekriva list pile 221
- Prije rezanja pritegnite podešivače za dubinu rezanja i kut rezanja 221
- Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji štitnik besprijekorno pilu ne upotrebljavajte ako donji štitnik nije pokretljiv i ako se odmah ne zatvori donji štitnik ne stežite niti ga ne privezujte u otvorenom položaju 221
- Prije svake uporabe provjerite zatvara li se štitnik besprijekorno pilu ne upotrebljavajte ako štitnik nije pokretljiv i ako se odmah ne zatvori štitnik ne stežite niti ga ne privezujte u tom slučaju bi list pile bio nezaštićen 221
- Provjerite da se osnovna ploča pile kod neke druge postavke kuta rezanja nego pod 90 ne pomiče kod zarezivanja 221
- Provjerite funkciju opruge za donji štitnik pilu servisirajte prije uporabe ako donji štitnik i opruga besprijekorno ne rade 221
- Provjerite stanje i funkciju opruge za štitnik pilu servisirajte prije uporabe ako štitnik i opruga besprijekorno ne rade 221
- Tehnički podaci 222
- Šum i vibracija 222
- Na jedan pogled 223
- Prije stavljanja u rad 224
- Pričvršćivanje ili zamjena lista pile 224
- Uputa za uporabu 224
- Usisavanje strugotina 224
- Namještanje dubine rezanja 225
- Namještanje kuta kosog rezanja 225
- Vađenje zamjena akumulatora 225
- Paralelni graničnik 226
- Stanje napunjenosti akumulatora 226
- Uključivanje i isključivanje 226
- Radovi s električnim alatom 227
- Rezanje prema predlošku 227
- Napuci za dulji vijek akumulatora 228
- Postupak punjenja 228
- Punjač 228
- Napuci za zbrinjavanje na otpad 229
- Održavanje i njega 229
- Popravci 229
- Pričuvni dijelovi i pribor 229
- Punjač 229
- Čišćenje 229
- Čišćenje električnog alata 229
- Isključenje iz jamstva 230
- Suglasnost 230
- Predvidena uporaba 231
- Simboli ki se uporabljajo v teh navodilih 231
- Simboli na električnem orodju 231
- Vsebina 231
- Za vašo varnost 231
- Cs 62 18 ec 232
- Opozorilo vsa varnostn 232
- Porabo 232
- Postopek rezanja 232
- Povratni udarec je trenutna reakcija zatikajočega se stisnjenega ali nepravilno uravnoteženega žaginega lista posledica tega je lahko nekontroliran sunek žage iz obdelovanca v smeri uporabnika kadar se žagin list zagozdi ali stisne v zapirajoči se delovni reži se list zagozdi sila motorja pa sune žago v smeri uporabnika če se žagin list v rezu zvije ali če ni pravilno naravnan se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo za površino obdelovanca zaradi česar žagin list izskoči iz reže in žago potisne nazaj v smeri uporabnika povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe žage izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi ki so opisani v nadaljevanju 232
- Povratni udarec vzroki in ustrezna varnostna navodila 232
- Varnostna navodila za krožne žage 232
- Cs 62 18 ec 233
- Delovanje spodnjega zaščitnega pokrova 233
- Delovanje zaščitnega pokrova 233
- Dodatna varnostna opozorila 233
- Električnega orodja ne uporabljajte stacionarno 233
- Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov žagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi zaradi preozke reže povzročijo povečano trenje zagozditev žaginega lista in povratni udarec pred žaganjem pritegnite omejevalnike za nastavitev globine in kota reza če se nastavitve žaginega lista med žaganjem spremenijo se lahko žagin list zatakne in nastopi povratni udarec še posebej previdni bodite pri žaganju v obstoječe stene ali v območja s skritimi napeljavami žagin list lahko pri potopnem žaganju blokirajo skriti predmeti ki povzročijo povratni udarec 233
- Ne uporabljajte žaginih listov iz jekla hss 233
- Ne žagajte železnih kovin 233
- Pred vsako uporabo preverite ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira žage ne uporabljajte če spodnji zaščitni pokrov ni prosto pomičen in če se ne zapre takoj spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne pritrdite ali privežite v odprtem položaju 233
- Pred vsako uporabo preverite ali se zaščitni pokrov brezhibno zapira žage ne uporabljajte če zaščitni pokrov ni prosto pomičen in če se ne zapre takoj zaščitnega pokrova nikoli ne poskušajte zadrževati oziroma pritrjevati pri tem bi bil žagin list nezaščiten 233
- Prepričajte se da se osnovna plošča žage pri nastavitvi rezalnega kota drugačni od 90 pri potopnem rezu ne zamakne 233
- Preverite stanje in delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega pokrova če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno morate žago pred uporabo popraviti 233
- Preverite stanje in delovanje vzmeti zaščitnega pokrova če zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno morate žago pred uporabo popraviti 233
- Spodnji zaščitni pokrov lahko odprete z roko samo pri posebnih rezih npr potopnih in kotnih rezih odprite spodnji zaščitni pokrov z ročico in jo izpustite takoj ko se žagin list potopi v obdelovanca 233
- Z rokami ne segajte v izmet odrezkov 233
- Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na tla če spodnji zaščitni pokrov ne pokriva žaginega lista 233
- Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na tla če zaščitni pokrov ne pokriva žaginega lista 233
- Žage ne uporabljajte nad glavo 233
- Hrup in tresljajin 234
- Tehnične specifikacije 234
- Pregled 235
- Navodila za uporabo 236
- Odsesavanje iveri 236
- Pred vklopom električnega orodja 236
- Pritrjevanje ali menjava žaginega lista 236
- Nastavitev globine reza 237
- Nastavitev kota zajere 237
- Vstavljanje menjava akumulatorske baterije 237
- Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 238
- Vklop in izklop 238
- Vzporedno vodilo 238
- Delo z električnim orodjem 239
- Žaganje po zarisu 239
- Nasveti za dolgo življenjsko dobo akumulatorske baterije 240
- Polnilnik 240
- Polnjenje 240
- Nadomestni deli in pripomočki 241
- Podatki o odlaganju 241
- Polnilnik 241
- Popravila 241
- Vzdrževanje in nega 241
- Čiščenje 241
- Čiščenje električnega orodja 241
- Izjava o omejitvi odgovornosti 242
- Izjava o skladnosti 242
- Cuprins 243
- Folosire conform destinaţiei 243
- Pentru siguranţa dvs 243
- Simboluri folosite 243
- Simboluri pe aparat 243
- Avertizare toate instrucţiunil 244
- Cs 62 18 ec 244
- Când lucraţi apucaţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere izolate în cazul în care scula de lucru permite mascarea cablurilor de alimentare electrică 244
- Instrucţiuni privind siguranţa la utilizarea ferăstrăului circular 244
- Nu introduceţi mâinile sub piesa de prelucrat 244
- Nu utilizaţi niciodată şaibe sau şuruburi de pânze de ferăstrău care sunt deteriorate sau necorespunzătoare 244
- Pericol nu introduceţi mâinile în zona de tăiere sau în zona pânzei de ferăstrău cu mâna liberă ţineţi mânerul suplimentar sau carcasa motorului 244
- Privind siguranţa şi indicaţiile din cadrul acestui manual trebuie să fie citite şi respectate 244
- Procesul de tăiere 244
- Păstraţi acest manual în vederea consultării 244
- Reculul cauzele şi instrucţiuni privind siguranţa în cazul producerii acestuia 244
- Reglaţi adâncimea de aşchiere în funcţie de grosimea piesei de prelucrat 244
- Ulterioare 244
- Un recul este reacţia bruscă a unei pânze de ferăstrău care se agaţă se blochează sau este orientată greşit ceea ce determină pierderea controlului aspra ferăstrăului care se ridică şi se deplasează în afara piesei de prelucrat şi în direcţia operatorului dacă pânza de ferăstrău se agaţă sau se înţepeneşte în fanta de tăiere care se închide aceasta se blochează iar forţa motorului o aruncă în direcţia operatorului dacă în timpul tăierii pânza de ferăstrău este rotită sau orientată greşit dinţii din zona din spate a marginii pânzei de ferăstrău se pot agăţa în suprafaţa piesei de prelucrat pânza de ferăstrău fiind aruncată din fanta de tăiere iar ferăstrăul sărind înapoi în direcţia operatorului un recul este consecinţa unei utilizări greşite sau defectuoase a ferăstrăului producerea acestuia poate fi prevenită prin adoptarea unor măsuri de siguranţă corespunzătoare precum cele descrise în continuare 244
- Utilizaţi întotdeauna pânze de ferăstrău cu dimensiuni corespunzătoare şi cu o gaură de montaj adecvată de exemplu sub formă de stea sau rotundă 244
- În cazul tăierii pe lungime utilizaţi întotdeauna un opritor sau un ghidaj drept pentru margini 244
- În timpul procesului de tăiere nu ţineţi niciodată cu mâna sau cu piciorul piesa de prelucrat asiguraţi piesa de prelucrat cu ajutorul unei scule de fixare stabile 244
- Ţineţi ferm cu ambele mâini ferăstrăul şi aduceţi braţele într o poziţie în care puteţi prelua forţele de recul staţi întotdeauna în lateral faţă de pânza de ferăstrău şi nu o aduceţi niciodată în aceeaşi linie cu corpul dumneavoastră 244
- Funcţia capacului de protecţie 245
- Funcţia capacului de protecţie inferior 245
- Informaţii suplimentare privind siguranţa 246
- Zgomot şi vibraţie 246
- Date tehnice 247
- Dintr o singură privire 248
- Aspirarea aşchiilor 249
- Fixarea sau înlocuirea pânzei de ferăstrău 249
- Instrucţiune de utilizare 249
- Înaintea punerii în funcţiune 249
- Introducerea schimbarea acumulatorului 250
- Reglarea adâncimii de tăiere 250
- Reglaţi unghiul de tăiere 250
- Opritor paralel 251
- Pornirea şi oprirea 251
- Starea de încărcare a acumulatorului 251
- Lucrările cu scula electrică 252
- Tăierea cu ferăstrăul după trasaj 252
- Indicaţii pentru o durată de serviciu îndelungată a acumulatorului 253
- Procesul de încărcare 253
- Încărcătorul 253
- Curăţare 254
- Curăţarea sculei electrice 254
- Piese de schimb şi accesorii 254
- Reparaţii 254
- Încărcătorul 254
- Întreţinere şi îngrijire 254
- Conformitatea 255
- Excluderea răspunderii 255
- Indicaţii de salubrizare 255
- За вашата сигурност 256
- Използване по предназначение 256
- Използвани символи 256
- Символи на уреда 256
- Съдържание 256
- Откат причини и съответните указания за безопасност 257
- Процес на рязане 257
- Указания за безопасност за циркуляри 257
- Cs 62 18 ec 258
- Бъдете особено внимателни при рязане в стени или други зони в които няма добра видимост потъващият циркулярен диск може да заяде при рязане в скрити обекти и да причини откат 258
- Проверявайте преди всяка употреба дали долният предпазен капак се затваря безупречно не използвайте циркуляра ако долният предпазен капак не се движи свободно и не се затваря веднага никога не захващайте или не застопорявайте долния предпазен капак в отворена позиция ако циркулярът бъде изпуснат на пода долният предпазен капак може да се огъне отворете предпазния капак с изтеглящия лост и се уверете че предпазният капак се движи свободно и при всички ъгли и дълбочини на рязане не докосва нито циркулярния диск нито други части 258
- Функция на долния предпазен капак 258
- Функция на предпазния капак 258
- Допълнителни указания за безопасност 259
- Шум и вибрации 259
- Технически данни 260
- С един поглед 261
- Закрепване или смяна на циркулярния диск 262
- Изсмукване на стружките 262
- Преди пускане в експлоатация 262
- Упътване за експлоатация 262
- Настройка на дълбочината на рязане 263
- Настройка на ъгъла на наклон 263
- Включване и изключване 264
- Поставяне смяна на акумулаторната батерия 264
- Състояние на зареждане на акумулатора 264
- Паралелен ограничител 265
- Работа с електроинструмента 265
- Рязане по контур 265
- Зарядно устройство 266
- Процес на зареждане 266
- Указания за дълъг експлоатационен живот на акумулаторната батерия 266
- Обслужване и поддръжка 267
- Почистване 267
- Почистване на електроинструмента 267
- Декларация за съответствие 268
- Зарядно устройство 268
- Изключване на отговорност 268
- Резервни части и принадлежности 268
- Ремонти 268
- Указания за изхвърляне 268
- Coдepжaниe 269
- Для вaшeй бeзoпacнocти 269
- Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию 269
- Иcпoльзуeмыe cимвoлы 269
- Символы на приборе 269
- Выполнение пропилов 270
- Отдача причины и соответствующие меры безопасности 270
- Укaзaния пo тexникe бeзoпac нocти для циpкуляpныx пил 270
- Cs 62 18 ec 271
- Если пильный диск зацепляется или защемляется в пропиле резе т е блокируется то вследствие работы электродвигателя пила смещается в сторону оператора если пильный диск проворачивается или неправильно выровнен в пропиле резе зубья задней кромки пильного диска могут зацепиться за поверхность заготовки вследствие чего пильный диск выйдет из пропила реза и пила отскочит в сторону оператора отдача является следствием неправильного или ошибочного использования пилы её можно избежать соблюдая меры предосторожности описанные ниже 271
- Функция защитного кожуха 271
- Дoпoлнитeльныe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти 272
- Функция нижнего защитного кожуха 272
- Шумы и вибpaция 272
- Тexничecкиe дaнныe 273
- Кoмплeктный oбзop 274
- Инcтpукция пo экcплуaтaции 275
- Кpeплeниe или зaмeнa пильнoгo диcкa 275
- Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию 275
- Acпиpaция cтpужки 276
- Уcтaнoвкa глубины пpoпилa 276
- Уcтaнoвкa углa cкoca 276
- Включeниe и выключeниe 277
- Уровень заряда аккумулятора 277
- Установка замена аккумулятора 277
- Pacпилoвкa пo paзмeткe 278
- Paбoтa c элeктpoинcтpумeн тoм 278
- Пapaллeльный упop 278
- Зарядное устройство 279
- Процесс зарядки 279
- Указания по обеспечению длительного срока службы аккумуляторов 279
- Тexoбcлуживaниe и уxoд 280
- Чиcткa элeктpoинcтpумeнтa 280
- Чистка 280
- Cooтвeтcтвиe нopмaм 281
- Запасные части и принадлежности 281
- Зарядное устройство 281
- Иcключeниe oтвeтcтвeннocти 281
- Ремонтные работы 281
- Укaзaния пo утилизaции 281
- Kasutatud sümbolid 282
- Otstarbekohane kasutamine 282
- Sisukord 282
- Sümbolid seadmel 282
- Teie ohutuse heaks 282
- Lõikamistoiming 283
- Ohutusnõuded ketassaagidega töötamiseks 283
- Tagasilöök põhjused ja vastavad ohutussuunised 283
- Alumise kaitsekatte talitlus 284
- Kaitsekatte talitlus 284
- Täiendavad ohutusnõuded 284
- Müra ja vibratsioon 285
- Tehnilised andmed 285
- Ülevaade 286
- Enne kasutuselevõttu 287
- Kasutusjuhend 287
- Laastude eemaldamine 287
- Saelehe kinnitamine või vahetamine 287
- Aku paigaldamine vahetamine 288
- Kaldnurga seadistamine 288
- Lõikesügavuse seadistamine 288
- Aku laetuse aste 289
- Paralleelraam 289
- Sisse ja väljalülitamine 289
- Elektritööriistaga töötamine 290
- Enne saagimist teha väike sisselõige 290
- Akude tööea pikendamise juhised 291
- Akulaadija 291
- Laadimine 291
- Akulaadija 292
- Elektritööriista puhastamine 292
- Hoiatus 292
- Hooldus ja korrashoid 292
- Jäätmekäitlus 292
- Märkus 292
- Puhastamine 292
- Remonttööd 292
- Varuosad ja tarvikud 292
- Vastavus 293
- Vastutuse välistamine 293
- Jūsų saugumui 294
- Naudojami simboliai 294
- Naudojimas pagal paskirtį 294
- Simboliai ant įrankio 294
- Turinys 294
- Atgalinis smūgis priežastys ir atitinkami saugos nurodymai 295
- Pjovimas 295
- Saugos nuorodos diskiniams pjūklams 295
- Apatinio apsauginio gaubto funkcija 296
- Apsauginio gaubto funkcija 296
- Papildomos saugos nuorodos 296
- Techniniai duomenys 297
- Triukšmas ir vibracija 297
- Bendras įrankio vaizdas 298
- Nurodymai dirbant 299
- Pjuvenų nusiurbimas 299
- Pjūklelio geležtės tvirtinimas arba pakeitimas 299
- Prieš pirmą naudojimą 299
- Akumuliatoriaus įstatymas keitimas 300
- Pjūvio gylio nustatymas 300
- Posvyrio kampo nustatymas 300
- Akumuliatoriaus įkrovimo būklė 301
- Lygiagrečioji atrama 301
- Įjungimas ir išjungimas 301
- Darbas įrankiu 302
- Pjovimas po įpjovimo 302
- Krovimas 303
- Krovimo prietaisas 303
- Nurodymai kurių laikantis akumuliatorius bus naudojamas ilgiau 303
- Atsarginės dalys priedai ir reikmenys 304
- Elektrinio įrankio valymas 304
- Krovimo prietaisas 304
- Remontas 304
- Techninis aptarnavimas ir priežiūra 304
- Valymas 304
- Atitikimo deklaracija 305
- Atsakomybės pašalinimas 305
- Nurodymai utilizuoti 305
- Nurodymas 305
- Įspējimas 305
- Izmantotie simboli 306
- Jūsu drošībai 306
- Noteikumiem atbilstoša izmantošana 306
- Saturs 306
- Simboli uz instrumenta 306
- Atsitiena cēloņi un atbilstošie drošības norādījumi 307
- Atsitiens ir pēkšņa reakcija ja zāģripa ir ieķērusies iesprūdusi vai nepareizi novietota un tas izraisa nekontrolētu zāģa pacelšanos un kustību ārā no sagataves lietotāja virzienā ja zāģripa iesprūst zāģēšanas spraugā kas aizveras tā nobloķējas un motora spēks atsit zāģi lietotāja virzienā ja zāģripa zāģēšanas vietā sagriežas vai tiek nepareizi novietota zāģripas apakšējās malas zobi var iesprūst sagataves virsmā kā dēļ zāģripa izlec no zāģēšanas spraugas un zāģis atlec lietotāja virzienā 307
- Brīdinājums ar visiem šajā lietošanas pamācībā snieg tajiem drošības tehnikas noteikumiem un norādījumiem ir jāiepazīstas un jāievēro kļūdoties brīdinājumu un norādījumu ievērošanā var tikt izraisītas elektrotrau mas degšana un vai smagas traumas labi uzglabājiet šo lietošanas pamācību vēlākai izmantošanai 307
- Bīstami nelieciet rokas zāģēšanas zonā un pie zāģripas ar otru roku turiet papildrokturi vai motora korpusu 307
- Cs 62 18 ec 307
- Gareniskas zāģēšanas laikā vienmēr izmantojiet atduri vai taisnu malas vadotni 307
- Ja vēlaties atkal iedarbināt zāģi kas atrodas sagatavē iecentrējiet zāģi zāģēšanas spraugā un pārbaudiet vai zāģa zobi nav iesprūduši sagatavē 307
- Ja zāģripa iesprūst vai jūs pārtraucat darbu izslēdziet zāģi un turiet to mierīgi sagatavē līdz zāģripa ir apstājusies nekad nemēģiniet zāģi izņemt no sagataves vai vilkt atpakaļ kamēr zāģripa vēl kustas citādi iespējams atsitiens 307
- Lielas plāksnes atbalstiet lai samazinātu atsitiena risku iesprūdušas zāģripas dēļ 307
- Neizmantojiet neasas vai bojātas zāģripas 307
- Nekad neizmantojiet bojātas vai nepareizas zāģripas paplāksnes vai skrūves 307
- Nekad neturiet zāģējamo sagatavi rokā vai virs kājas nostipriniet sagatavi stabilā turētājā 307
- Nelieciet rokas zem sagataves 307
- Ripzāģu drošības tehnikas noteikumi 307
- Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām rokturu vietām ja izpildāt darbus kuru laikā izmantojamais instruments var skart slēptus elektrības vadus 307
- Turiet zāģi stingri ar abām rokām un tās novietojiet tādā pozīcijā lai varētu apturēt atsitiena spēku vienmēr turieties zāģripas sānos nekad neturiet zāģripu vienā līnijā ar ķermeni 307
- Vienmēr izmantojiet pareiza lieluma zāģripas un ar piemērotu nostiprināšanas atveri piemēram zvaigžņveida vai apaļu 307
- Zāģēšana 307
- Zāģēšanas dziļumu pielāgojiet sagataves biezumam 307
- Aizsargpārsega funkcija 308
- Apakšējā aizsargpārsega funkcija 308
- Papilddrošības tehnikas norādījumi 308
- Tehniskā informācija 309
- Trokšņi un vibrācija 309
- Īss apskats 310
- Lietošanas noteikumi 311
- Pirms ekspluatācijas 311
- Skaidu nosūkšana 311
- Zāģplātnes nostiprināšana vai nomaiņa 311
- Akumulatora ievietošana maiņa 312
- Griezuma dziļuma nostādīšana 312
- Slīpinājuma leņķa nostādīšana 312
- Akumulatora uzlādes līmenis 313
- Ieslēgšana un izslēgšana 313
- Paralēlatturis 313
- Darbs ar elektroinstrumentu 314
- Zāģēšana pēc aizzīmējuma 314
- Norādes par akumulatoru darbmūža paildzināšanu 315
- Uzlādes ierīce 315
- Uzlādes process 315
- Brīdinājums 316
- Elektroinstrumenta tīrīšana 316
- Norādījumi par likvidēšanu 316
- Norādījums 316
- Remontdarbi 316
- Rezerves daļas un aprīkojums 316
- Tehniskā apkope un kopšana 316
- Tīrīšana 316
- Uzlādes ierīce 316
- Atbildības izslēgšana 317
- Atbilstība 317
Похожие устройства
- Flex CS 62 18.0-EC Технические данные
- Flex CS 62 18.0-EC/5.0 Set Технические данные
- Flex CS 62 18.0-EC/5.0 Set Инструкция по эксплуатации
- Flex SBG 4910 Технические данные
- Flex SBG 4910 Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 8-4 80 Технические данные
- Flex PE 8-4 80 Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 14-3 125 Технические данные
- Flex PE 14-3 125 Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 14-3 125 P-Set Технические данные
- Flex PE 14-3 125 P-Set Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 14-2 150 Технические данные
- Flex PE 14-2 150 Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 14-2 150 P-Set Технические данные
- Flex PE 14-2 150 P-Set Инструкция по эксплуатации
- Flex PE 14-1 180 Технические данные
- Flex PE 14-1 180 Инструкция по эксплуатации
- Flex L 1503 VR Технические данные
- Flex L 1503 VR Инструкция по эксплуатации
- Flex L 602 VR Технические данные