Microlife NEB 50 Инструкция по эксплуатации онлайн [27/59] 72803
![Microlife NEB 50 Инструкция по эксплуатации онлайн [27/59] 72803](/views2/1078244/page27/bg1b.png)
22
3. Trennen Sie den Luftschlauch von dem Medizinbehälter.
4. Waschen Sie alle Zubehörteile (ausser dem Luftschlauch) in heissem Seifenwasser.
5. Nicht mit einem Handtuch trocknen! Spülen Sie alle Teile mit sauberem Wasser ab.
Schütteln Sie das restliche Wasser ab und lassen die Teile lufttrocknen.
6.
Setzen Sie den Vernebler wieder zusammen und schliessen ihn an den Kompressor an.
7. Schalten Sie den Kompressor an und lassen ihn für 5 - 10 Minuten laufen, um alle
Zubehörteile zu trocknen. Dies sollte alle Rückstände entfernen, die den Luft- und
Medikamentenfluss beeinträchtigen könnten.
Einmal pro Woche:
1. Nehmen Sie den Vernebler auseinander.
2. Kochen Sie den Vernebler und das Mundstück in Wasser mit 2 - 3 Tropfen
Geschirrspülmittel für 10 Minuten.
3. Spülen Sie alle Teile mit sauberem Wasser für mindestens 2 Minuten ab.
4. Schütteln Sie das restliche Wasser ab und lassen Sie die Teile lufttrocknen.
5. Setzen Sie den Vernebler wieder zusammen und bewahren Sie ihn an einem trocke-
nen Platz auf, wenn er nicht benutzt wird.
• Gesichtsmaske und Luftschlauch niemals in heisses Wasser eintauchen!
• Das Gerät selbst darf nicht mit Wasser oder Hitze in Berührung kommen!
Die Maske sollte nach der Benutzung mit Wasser abgewaschen werden. Das Gerät
und der Luftschlauch sollten einmal täglich mit einem sauberen, angefeuchteten Tuch
abgewischt werden – der Netzstecker darf dabei nicht eingesteckt sein!
Um ein effizientes und sicheres Funktionieren des Produktes zu gewährleisten, ist
es sehr wichtig, die Reinigungs- und Desinfektionsanleitung genau zu befolgen.
Warnung! Verstopfte Düsen oder falsches Zusammensetzen kann eine einwand-
freie Medikamentenabgabe verhindern.
Achtung: Reinigen und desinfizieren Sie den Vernebler nach jeder Behandlung,
um das Infektionsrisiko zu reduzieren.
Benutzen Sie nie eine Reinigungsbürste und stecken Sie nie scharfe Gegenstände in die
Düsenöffnung oder den «Baffle», da dies den Vernebler beschädigt.
4. Wartung, Pflege und Service
Alle benötigten Ersatzteile können über Ihren Händler oder Apotheker bezogen
werden, oder kontaktieren Sie direkt den Microlife Kundendienst in Ihrem Land.
Bitte nur originale vom Hersteller gelieferte Vernebler verwenden.
Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie
unter www.microlife.com.
Содержание
- En read the instructions carefully before using this device fr veuillez lire attentivement les instructions avant d utiliser ce produit es lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo de vor verwendung bedienungsanleitung genau studieren 1
- Ru перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство pl przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi hu az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót cz před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod sk pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod 1
- Microlife neb 50 2
- Baffle 4
- Medicine cup 4
- Nebuliser kit correct assembly 4
- Short instruction 4
- Small compressor nebuliser instruction manual 5
- Nebulisateur portable à compression mode d emploi 12
- Nebulizador compacto para inhalación manual de instrucciones 18
- Kompaktes inhalationsgerät bedienungsanleitung 24
- Гарантия 35
- На данный аппарат установлен гарантийный срок 2 года со дня его приобретения гарантия распространяется только на сам аппарат но не на его комплектующие такие как распылитель маски насадка воздушный шланг и фильтр гарантия аннулируется при неправильном использовании аппарата либо при попытке ремонта третьими сторонами гарантийные обязательства имеют силу только в случае представления счета либо гарантийного талона заполненного дилером 35
- Не подвергайте аппарат воздействию повышенной температуры и прямых солнечных лучей избегайте попадания в корпус прибора воды и пыли 35
- Нельзя использовать ингалятор при искусственной вентиляции легких 35
- Следите чтобы дети не пользовались аппаратом без присмотра некоторые его части настолько малы что их можно проглотить 35
- Технические характеристики 35
- Эти данные являются ориентировочными и могут изменяться в зависимости от формы лекарственного препарата и его вязкости 35
- 0 3 ml min 41
- 1 9 µm mmad 41
- 10 40 c 41
- 1560 g 41
- 195 mm x 160 mm x 105 mm 41
- 230 v 50 hz 41
- 25 70 c 41
- 48 µm mmd 41
- 58 dba 41
- 9 l min 41
- 9 nacl 41
- En60601 1 en60601 1 2 emc 41
- Malvern 41
- Salbutamol 41
- 1 9 µm mmad 0 9 47
- 10 40 c 47
- 1560 g 47
- 195 mm x 160 mm x 105 mm 47
- 230 v 50 hz 47
- 25 70 c 47
- 48 µm mmd salbutamo 47
- 58 dba 47
- En60601 1 en60601 1 2 emc 47
- 1 9 µm mmad s 0 9 53
- 10 40 c 53
- 1560 g 53
- 195 mm x 160 mm x 105 mm 53
- 230 v 50 hz 53
- 25 70 c 53
- 58 dba 53
- En60601 1 en60601 1 2 emc 53
- Príprava a používanie prístroja 56
- 1 9 µm mmad s 0 9 59
- 10 40 c 59
- 1560 g 59
- 195 mm x 160 mm x 105 mm 59
- 230 v 50 hz 59
- 25 70 c 59
- 58 dba 59
- En60601 1 en60601 1 2 emc 59
Похожие устройства
- Sinbo SBS 4418 Инструкция по эксплуатации
- LG 42 LS562T Инструкция по эксплуатации
- Microlife NEB 10 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SBS 4425 Инструкция по эксплуатации
- Pioneer DV-2022K Инструкция по эксплуатации
- Microlife NEB 100 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SAH 6101 Инструкция по эксплуатации
- LG 42 LM640T Инструкция по эксплуатации
- Microlife FH 600 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3456 Инструкция по эксплуатации
- LG 32 LM585T Инструкция по эксплуатации
- Microlife FH 80 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3446 Инструкция по эксплуатации
- Optoma DS219 Инструкция по эксплуатации
- Microlife FH 422 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3457 Инструкция по эксплуатации
- Nikon 1J1+10-30+30-110 Black Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm GU900 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3459 Инструкция по эксплуатации
- Nikon 1J1+10-30+30-110 Red Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения