Sony CDX-GT540UI [2/2] Reset toets
![Sony CDX-GT540UI [2/2] Reset toets](/views2/1788508/page2/bg2.png)
SONY CDX-GT540UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-152-751-31(1) SONY CDX-GT540UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-152-751-31(1)
SONY CDX-GT540UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-152-751-31(1)SONY CDX-GT540UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-152-751-31(1)
182 mm
53
m
m
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils rouge
et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Précautions
• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Enclenchez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
puis tirez pour extraire l’appareil.
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire (-
2
).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-
3
).
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touché
et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
, puis sortez la façade en tirant vers vous.
-B Pour la fixer
Fixez la partie de la façade sur la partie de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press , and pull it off towards
you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Fassen Sie die Schutzumrandung mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-
2
).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie und ziehen
Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva e la staffa
dall’apparecchio.
1 Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2 Rimuovere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la
staffa fino a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (-
2
).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto . Premere , quindi
tirare verso di sé il pannello anteriore.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto finché il display non viene
disattivato.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
1
2
1
2 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
(SOURCE/OFF)
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1 Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand
in en trek de rand naar u toe.
2 Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het
apparaat en de beugel tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-
2
).
• De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-
3
).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ingedrukt houden. Druk op en trek
het voorpaneel naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Содержание
- Aansluitschema 1
- Aarding 1
- Active subwoofer aktiver tiefsttöner caisson de graves actif subwoofer attivo actieve subwoofer 1
- Alimentation commutée 1
- Alimentation continue alimentazione continua 1
- Alimentazione commutata 1
- Amp rem 1
- Anschlussbeispiel 1
- Anschlussdiagramm 1
- Antenne électrique 1
- Attenzione 1
- Audio out can be switched sub or rear 1
- Audio out kan worden ingesteld op sub 1
- Audio out kann zwischen sub und 1
- Audio out peut être commuté sur sub ou 1
- Audio out può essere impostato su 1
- Blue blau bleu blu 1
- Blue white striped blauweiß gestreift rayé bleu blanc rigato blu e bianco blauw wit gestreept 1
- Cautions 1
- Cavo a piedini rca non in dotazione 1
- Cdx gt540ui 1
- Cinchkabel nicht mitgeliefert 1
- Comando dell antenna elettrica 1
- Connection diagram 1
- Connection example 1
- Continu voeding 1
- Continuous power supply 1
- Cordon à broche rca non fourni 1
- Dall antenna dell auto dall antenna dell auto 1
- De l antenne de la voiture de l antenne de la voiture 1
- Diffusore anteriore destro luidspreker voor rechts 1
- Diffusore posteriore destro luidspreker achter rechts 1
- Elektrische antenne 1
- Elenco dei componenti 1
- Er is mogelijk een afzonderlijke adapter 1
- Erforderlich 1
- Esempio di collegamento 1
- Exemple de raccordement 1
- Fm mw lw compact disc player 1
- For details see the supplied operating instructions 1
- From car antenna aerial von autoantenne 1
- From the car s power connector vom stromanschluss des fahrzeugs du connecteur d alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell auto van de autovoedingsaansluiting 1
- From the car s speaker connector vom lautsprecheranschluss des fahrzeugs du connecteur de haut parleur de la voiture dal connettore dei diffusori dell auto van de autoluidsprekeraansluiting 1
- Front speaker frontlautsprecher haut parleur avant diffusore anteriore voorluidspreker 1
- Fuse 10 a sicherung 10 a fusible 10 a fusibile 10 a zekering 10 a 1
- Geschakelde voeding 1
- Geschaltete stromversorgung 1
- Gray grau gris grigio grijs 1
- Green grün vert verde groen 1
- Ground earth 1
- Haut parleur arrière gauche diffusore posteriore sinistro 1
- Haut parleur avant gauche diffusore anteriore sinistro 1
- Hinweis zum anschließen der antenne 1
- If your car antenna aerial is an iso international organization for standardization type use the supplied adaptor to connect it first connect the car antenna aerial to the supplied adaptor then connect it to the antenna aerial jack of the master unit 1
- Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type iso international organization for standardization moet u die aansluiten met behulp van de bijgeleverde adapter sluit eerst de auto antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel 1
- Installation connections installation anschluss installation connexions installazione collegamenti montage aansluitingen 1
- Lautsprecher hinten links 1
- Lautsprecher hinten rechts haut parleur arrière droit 1
- Lautsprecher vorne links 1
- Lautsprecher vorne rechts haut parleur avant droit 1
- Let op 1
- Light blue hellblau bleu ciel azzurro lichtblauw 1
- Liste des composants 1
- Loquet 1
- Luidspreker achter links 1
- Luidspreker voor links 1
- Masse masse terra 1
- Max supply current 0 a max versorgungsstrom 0 3 a courant d alimentation maximum 0 3 a alimentazione massima fornita 0 3 a max voedingsstroom 0 3 a 1
- Motorantennensteuerung 1
- Möglicherweise ist ein separater adapter 1
- Noir nero zwart 1
- Nota per il collegamento dell antenna 1
- Note for the antenna aerial connecting 1
- Näheres dazu finden sie im stromanschlussdiagramm blättern sie dazu bitte um 1
- Of rear raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie 1
- Onderdelenlijst 1
- Opmerking bij de antenne aansluiting 1
- Parts list 1
- Per ulteriori informazioni vedere diagramma dei collegamenti di alimentazione che si trova sul retro 1
- Permanente stromversorgung 1
- Potrebbe essere necessario un adattatore 1
- Power amplifier endverstärker amplificateur de puissance amplificatore di potenza eindversterker 1
- Power antenna aerial control 1
- Précautions 1
- Purple violett violet viola paars 1
- Rca pin cord not supplied 1
- Rear pour obtenir plus de détails reportez vous au mode d emploi 1
- Rear speaker hecklautsprecher haut parleur arrière diffusore posteriore achterluidspreker 1
- Rear umgeschaltet werden näheres hierzu finden sie in der mitgelieferten bedienungsanleitung 1
- Red rot 1
- Remarque sur le raccordement de l antenne 1
- Rouge rosso rood 1
- Schema di collegamento 1
- Schwarz 1
- Schémas de raccordement 1
- Se l antenna dell auto è di tipo iso international organization for standardization utilizzare l adattatore in dotazione per collegarla collegare prima l antenna della macchina all adattatore in dotazione quindi collegarla alla presa dell antenna dell apparecchio principale 1
- See power connection diagram on the reverse side for details 1
- Separate adaptor may be required 1
- Separato 1
- Si votre antenne de voiture est de type iso organisation internationale de normalisation utilisez l adaptateur fourni pour la raccorder raccordez d abord l antenne de voiture à l adaptateur fourni et ensuite à la prise d antenne de l appareil principal 1
- Speaker front left 1
- Speaker front right 1
- Speaker rear left 1
- Speaker rear right 1
- Sub o su rear per ulteriori informazioni consultare il manuale di istruzioni per l uso 1
- Switched power supply 1
- Teileliste 1
- Tulpstekkersnoer niet bijgeleverd 1
- Un adaptateur séparé peut être nécessaire 1
- Van een auto antenne van een auto antenne 1
- Vereist 1
- Verriegelung 1
- Voir le schéma de raccordement d alimentation au verso pour plus de détails 1
- Voorbeeldaansluitingen 1
- Warnhinweise 1
- Wenn ihre autoantenne der iso norm internationale normungsgemeinschaft entspricht schließen sie sie mithilfe des mitgelieferten adapters an verbinden sie zuerst die autoantenne mit dem mitgelieferten adapter und verbinden sie diesen dann mit der antennenbuchse des hauptgeräts 1
- White weiß blanc bianco 1
- Yellow gelb jaune giallo geel 1
- Zie voedingsaansluitschema op de achterkant voor meer details 1
- Abnehmen der schutzumrandung und der halterung 2
- Abnehmen und anbringen der frontplatte 2
- Avertissement au cas où le contact de votre voiture ne dispose pas d une position acc 2
- Avvertenza relativa all installazione su un auto sprovvista della posizione acc accessoria sul blocchetto di accensione 2
- Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore 2
- De beschermende rand en de beugel verwijderen 2
- Diagramma dei collegamenti di alimentazione 2
- Esempio di montaggio 2
- Exemple de montage 2
- Het voorpaneel verwijderen en bevestigen 2
- How to detach and attach the front panel 2
- Montagebeispiel 2
- Montagevoorbeeld 2
- Mounting example 2
- Power connection diagram 2
- Precautions 2
- Precauzioni 2
- Précautions 2
- Removing the protection collar and the bracket 2
- Reset button 2
- Reset toets 2
- Retrait du tour de protection et du support 2
- Retrait et fixation de la façade 2
- Rimozione della staffa e della cornice protettiva 2
- Schéma de raccordement d alimentation 2
- Sicherheitshinweise 2
- Stromanschlussdiagramm 2
- Taste reset 2
- Tasto reset 2
- Touche reset 2
- Voedingsaansluitschema 2
- Voorzorgsmaatregelen 2
- Waarschuwing als het contactslot van de auto geen acc positie heeft 2
- Warnhinweis wenn die zündung ihres fahrzeugs nicht über eine zubehörposition acc oder i verfügt 2
- Warning if your car s ignition has no acc position 2
Похожие устройства
- Sony CDX-GT540UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT530UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT530UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT45IP Краткий справочник
- Sony CDX-GT45IP Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT450U Краткий справочник
- Sony CDX-GT450U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT44IP Краткий справочник
- Sony CDX-GT44IP Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT447UE Краткий справочник
- Sony CDX-GT447UE Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT444U Краткий справочник
- Sony CDX-GT444U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT440U Краткий справочник
- Sony CDX-GT440U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT437UE Краткий справочник
- Sony CDX-GT437UE Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT434U Краткий справочник
- Sony CDX-GT434U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT430U Краткий справочник
Скачать
Случайные обсуждения