Daikin BS8Q14AV1B [3/28] Bs4q14av1b bs6q14av1b bs8q14av1b bs10q14av1b bs12q14av1b bs16q14av1b
![Daikin BS8Q14AV1B [3/28] Bs4q14av1b bs6q14av1b bs8q14av1b bs10q14av1b bs12q14av1b bs16q14av1b](/views2/1789850/page3/bg3.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 Σημείωση *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από
το
<B>
σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 Примечание *
как указано в
<A>
и в соответствии
с положительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu s
osvědčením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Забележка
* както е изложено в
<A>
и оценено положително
от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 Piezīmes *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar
sertifikātu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedčením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.030A23/05-2016
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P397286-3D
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
01 **
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 **
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 **
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 **
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 **
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 **
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
*
BS4Q14AV1B*, BS6Q14AV1B*, BS8Q14AV1B*, BS10Q14AV1B*, BS12Q14AV1B*, BS16Q14AV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
Содержание
- Руководство по монтажу 1
- Системы кондиционирования типа vrv iv 1
- Bs4q14av1b bs6q14av1b bs8q14av1b bs10q14av1b bs12q14av1b bs16q14av1b 3
- Daikin europe n v 3
- Director 3
- Electromagnetic compatibility 2014 30 eu 3
- En60335 2 4 3
- Machinery 2006 42 ec 3
- Ostend 1st of september 2016 3
- P397286 3d 3
- Shigeki morita 3
- Меры предосторожности 4
- Содержание 4
- 1 меры предосторожности 6
- 2 принадлежности 6
- Блок bs не предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере 6
- В местах в которых вероятна ветреная погода на поверхности корпуса блока bs образуется 6
- В руководстве по монтажу которое входит в комплект поставки каждого блока 6
- Важно 6
- Ведутся работы с летучими огнеопасными веществами например с растворителями или бензином 6
- Где возможна утечка огнеопасных газов скопление углеродного волокна и горючей пыли а также где 6
- Дополнительные сведения о монтаже наружного и внутреннего агрегата приведены 6
- Зонах со значительными колебаниями напряжения а также в автомобилях или на судах в противном случае возможны сбои 6
- Конденсат который становится причиной утечки 6
- Не выбрасывайте принадлежности которые могут потребоваться до завершения монтажа 6
- Не используйте в зонах с соленым воздухом например на побережье на заводах или в других 6
- Подвесных кронштейнов и избегайте приложения усилий к другим компонентам в частности к трубкам хладагента и блоку управления 6
- Подготовка к монтажу 6
- Предварительно убедитесь что при монтаже используется хладагент r410a 6
- При перемещении блока во время или после распаковки держите его с использованием 6
- Примечания 6
- Приобретаться на месте 6
- Русский 6
- Теплоизоляция для соединительных трубопроводов на стороне наружного агрегата должна 6
- Убедитесь в том что следующие принадлежности вложены в упаковку 6
- Утечка и накапливание газа вблизи кондиционера могут привести к воспламенению 6
- Этот блок не работает надлежащим образом с хладагентом другого типа 6
- 3 сочетание 7
- 4 контрольный перечень 7
- Агрегатов подсоединенных на выходе см таблицу 1 мощность внутренних агрегатов приведена в таблице 2 7
- Блок bs соединяется с агрегатами fxcq 32 m и fxsq 40 m общая мощность 31 25 40 71 25 7
- Во время монтажа уделяйте особое внимание следующим позициям и выполните повторную проверку после завершения монтажа 7
- Информации 7
- К каждой ветви равны 140 и 5 соответственно 7
- Когда общая мощность внутренних агрегатов которые требуется подсоединить на выходе 7
- Мощность внутренних агрегатов для типа hrv vkm указана в сборнике технической 7
- Общая мощность и количество внутренних агрегатов которые можно подсоединить 7
- Он не может подсоединяться к системам с моделями rweyq p 7
- Перечень проверок после завершения монтажа 7
- Перечень проверок при передаче заказчику 7
- Превышает 140 макс 250 используйте комплект соединительных трубопроводов khrp26a250t продается отдельно чтобы подключить два соединения на выходе блока bs 7
- Русский 4 7
- Серии применимых внутренних агрегатов указаны в каталоге и другой литературе выберите блок bs в соответствии с общей мощностью сумма мощностей блоков внутренних 7
- Таблица 1 7
- Таблица 2 7
- Этот блок bs предназначен только для систем с моделями rweyq t8 9 7
- Выбор места монтажа 8
- Блок должен располагаться либо горизонтально либо с уклоном 1 в сторону дренажного патрубка 9
- Для монтажа блока пользуйтесь исключительно деталями и принадлежностями которые соответствуют указанным техническим характеристикам 9
- И задней стороны блока в пределах 1 м от стенки блока если разместить чрезмерный груз на подвесных кронштейнах блока bs возможно падение блока и травмы 9
- Используйте подвесные кронштейны для опоры соединительных трубопроводов с передней 9
- Либо вставляемые в отверстия анкерные болты или аналогичный крепеж в имеющихся сооружениях конструкция должна выдерживать вес блока 9
- Монтаж блока bs 9
- Отрегулируйте высоту блока 3 с помощью уровня убедитесь в том что блок правильно выровнен по горизонтали 9
- Подготовка к монтажу 9
- Прикрепите подвесные кронштейны к подвесным болтам согласно следующему рисунку справа установите гайки м8 или м10 по 3 шт в 4 местах и шайбы наружный диаметр 24 28 мм для м8 или наружный диаметр 30 34 мм для м10 по 2 шт в 4 местах приобретаются на месте сверху и снизу подвесных кронштейнов с обеих сторон блока чтобы закрепить его на месте 9
- Русский 6 9
- Установите блок bs и временно закрепите его на месте 9
- Установите подвесные болты и кронштейны как показано на рисунке ниже используйте подвесные болты размером м8 или м10 используйте залитые закладные детали и вложенные фундаментные болты в новых сооружениях 9
- Монтаж трубопровода хладагента 10
- 1 выбор диаметра трубопровода 11
- В случае подключения к главному трубопроводу воспользуйтесь руководством по монтажу 11
- Входящим в комплект поставки наружного агрегата или материалами проекта оборудования 11
- При выборе размера трубопровода между наружным агрегатом комплект разветвителя хладагента и блоком bs а также между блоком bs и внутренними агрегатами комплекты разветвителей хладагента руководствуйтесь представленными ниже примерами соединений 1 и 2 и таблицами 3 5 11
- Пример соединений 1 подключение 1 внутреннего агрегата на выходе блока bs 11
- Пример соединений 2 на выходе блока bs предусмотрено разветвление 11
- Русский 8 11
- Таблица 3 общая мощность внутренних агрегатов и размер трубопровода 11
- Таблица 4 размеры соединительных трубопроводов внутренних агрегатов 11
- 2 меры предосторожности при соединении трубопроводов 12
- 1 указывает местный трубопровод 2 может потребоваться переходное соединение приобретается на месте если размер местного 13
- 3 подсоединение труб 13
- 4 проверка герметичности и вакуумная сушка 13
- В руководстве по монтажу которое входит в комплект поставки наружного агрегата и в техническом руководстве если не выпустить воздух из трубопроводов или не заправить дополнительный хладагент это может привести к недостаточному объему хладагента в трубопроводах или другим проблемам и как следствие к неправильному функционированию оборудования например возможны ненадлежащее охлаждение или нагрев 13
- Дополнительная информация о трубопроводах хладагента наружного агрегата приведена 13
- Если остаются неиспользуемые порты ответвлений 13
- Если остаются неиспользуемые порты ответвлений используйте заглушку трубопровода 7 13
- И наружного агрегата выполните проверку герметичности и вакуумную сушку дополнительные сведения о давлении при проверке герметичности приведены в руководстве по монтажу наружного агрегата 13
- Не используйте антиоксидант при пайке трубопроводов 13
- Остаточные частицы могут засорить трубопровод или привести к сбоям компонентов 13
- После завершения монтажа трубопроводов хладагента для внутренних агрегатов блока bs 13
- Предостережение 13
- Принадлежности если имеется несколько неиспользуемых портов ответвлений используйте комплект заглушек трубопроводов khfp26a100c используйте комплект запорного клапана для удлинения khfp26m224 продается отдельно на портах ответвлений где планируется будущее расширение 13
- Рис 2 13
- Русский 10 13
- Трубопровода не соответствует размеру трубы блока bs таблица 5 13
- 5 теплоизоляция трубопроводов 14
- Выполните усиление изоляции трубопроводов выступающих из блока требуемый для усиления изоляционный материал приобретается на месте более подробные сведения приведены в сборнике технической информации 14
- Высокого низкого давления 14
- Высокого низкого давления всасывающие газовые трубопроводы газовые трубопроводы и соответствующие соединения в противном случае возможны утечки воды или ожоги в частности газ низкой температуры протекает в газовых трубопроводах высокого низкого давления во время операции полного охлаждения поэтому требуется такая же изоляция как и для всасывающих газовых трубопроводов кроме того газ высокой температуры протекает в газовых трубопроводах высокого низкого давления и газовых трубопроводах поэтому используйте изоляцию которая выдерживает температуру свыше 120 c 14
- Газовые трубопроводы и газовые трубопроводы 14
- Жидкостные трубопроводы 14
- Изолируйте все трубопроводы включая жидкостные трубопроводы газовые трубопроводы 14
- Инструкции по монтажу изоляционного материала 14
- Инструкции по монтажу изоляционного материала сторона наружного агрегата 14
- После завершения проверки на герметичность выполните теплоизоляцию согласно следующим 14
- После усиления изоляционного материала в соответствии с условиями монтажа также 14
- Предостережение 14
- Рисункам с использованием входящей в комплект поставки изоляционной трубки 3 и зажимов 2 14
- Русский 14
- Сторона наружного агрегата всасывающие 14
- 1 рекомендации по монтажу дренажного трубопровода установите дренажный трубопровод так чтобы обеспечить надежный слив сточной воды используйте трубу с диаметром не меньшим чем у соединительной трубы труба пвх 15
- Агрегата газовые и жидкостные трубопроводы 15
- Если вода скапливается в дренажной трубе возможно ее засорение 15
- Если невозможно обеспечить надлежащий уклон для слива используйте дренажный комплект 15
- И жидкостные трубопроводы 15
- Изоляционный материал должен располагаться швами вверх 15
- Инструкции по монтажу изоляционной трубки 15
- Инструкции по монтажу изоляционной трубки для 15
- Используйте короткую трубу и проложите ее с уклоном вниз 1 100 или большим так чтобы в трубе 15
- Монтаж дренажного трубопровода 15
- Не скапливался воздух см рис 4 и 5 15
- Неиспользуемых портов ответвлений сторона внутреннего 15
- Неправильно 15
- Номинальный диаметр 20 мм наружный диаметр 26 мм 15
- Предостережение 15
- Продается отдельно 15
- Рис 3 15
- Рис 4 пример проблем 15
- Рис 5 15
- Русский 12 15
- С дренажным трубопроводом 15
- См рис 3 15
- Сторона внутреннего агрегата газовые 15
- В результате возможно засорение дренажного шланга 16
- Выполните теплоизоляцию на дренажной трубе которая проходит через внутреннее 16
- Для предотвращения проникновения пыли и других посторонних веществ во внутренний агрегат выполните герметизацию с помощью замазки уплотнительного материала приобретается на месте или других средств так чтобы на дренажной трубе отсутствовал зазор 16
- Изогните конец металлического хомута 5 чтобы уплотнительный материал не вспучивался см рис 8 16
- Используйте входящий в комплект поставки дренажный шланг 4 и металлический хомут 5 16
- Наденьте дренажный шланг 4 на дренажный патрубок до упора и затяните металлический хомут 5 у основания дренажного патрубка см рис 6 и 8 установите металлический хомут 5 так чтобы натяжитель был повернут относительно верхнего положения приблизительно на 45 как показано на рисунке 16
- Не допускайте провисаний дренажного шланга 4 внутри блока bs см рис 7 16
- Неправильно 16
- Поставки уплотнительным материалом 6 в указанном стрелкой направлении начиная от основания дренажного шланга 4 см рис 6 и 8 16
- Приблизи тельно 45 16
- Пример проблем с дренажным трубопроводом 16
- Пространство и на дренажном патрубке 16
- Рис 6 16
- Рис 7 16
- Рис 8 16
- Рис 9 16
- Русский 16
- Установите опорные кронштейны с интервалом 1 1 5 м чтобы труба не провисала см рис 4 16
- Чтобы обеспечить теплоизоляцию оберните металлический хомут 5 входящим в комплект 16
- 1 общие указания 17
- Работа с электрической проводкой 17
- 2 пример для всей системы 18
- 2 провода сечением 0 75 1 25 м 18
- 3 требования к сети электропитания защитному устройству и кабелю 18
- Mca минимальный ток в цепи а mfa макс ток предохранителя а 18
- Быстрый тип 0 1 с или меньше номинальный остаточный рабочий ток 30 ма 18
- В этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства а главный выключатель инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и прерыватель утечки на землю 18
- Длина проводов управления 18
- Для подключения блока должна быть выделена специальная цепь силового электропитания см таблицу 6 18
- Для проводки управления используйте провод с виниловой изоляцией в оболочке или кабель 18
- Используйте только медные провода используйте изолированный провод для шнура питания тип и размер кабеля электропитания необходимо выбирать в соответствии с местными и 18
- Между блоком bs и внутренними агрегатами макс 1000 м между блоком bs и наружным агрегатом макс 1000 м между блоками bs макс 1000 м общая длина проводки макс 2000 м 18
- Местным нормативам 18
- Общегосударственными нормами 18
- При использовании прерывателей управляемых остаточным током обязательно используйте 18
- Примечания представленная выше таблица 6 с электрическими характеристиками относится к блоку bs 18
- Русский 18
- Таблица 6 18
- Технические характеристики местной проводки должны соответствовать стандарту iec60245 для электропитания используйте провод типа h05vv u3g сечение должно соответствовать 18
- 4 пример проводки 19
- B автоматический выключатель защиты 19
- F1 f2 f1 f2 19
- F1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 19
- F1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 f1 f2 19
- Агрегата к клеммам f1 и f2 наружный агрегат первого блока bs 19
- К внутренним агрегатам клеммная колодка к которой подключается проводка управления может подсоединяться к внутреннему агрегату c или d однако dip переключатели должны настраиваться отдельно дополнительные сведения о настройке dip переключателей приведены в разделе 9 первоначальная настройка 19
- К одному ответвлению можно подключить не более 5 внутренних агрегатов 19
- Ниже представлен пример проводки управления 19
- От замыкания на землю 19
- Подсоедините клеммы f1 и f2 вход выход на печатной плате блока управления наружного 19
- Подсоедините предназначенный только для охлаждения блок к клеммам f1 и f2 наружная 19
- Предупреждение 19
- Примечания 1 19
- Русский 16 19
- Сторона последнего блока bs 19
- Установите автоматический выключатель защиты от замыкания на землю отсутствие устройства защитного отключения может явиться причиной поражения электрическим током или пожара 19
- Этот пример проводки применяется когда ответвления c и d объединяются и подсоединяются 19
- 5 проводка 21
- Предостережение 21
- Проводка управления 21
- Русский 18 21
- Снимите крышку блока управления и подсоедините провода к клеммам проводки управления наружный агрегат f1 и f2 блок bs f1 и f2 и каждый внутренний агрегат например для блока bs16q14av1b внутренние агрегаты с a по p f1 и f2 проложите провода через соответствующие отверстия в блоке и используйте входящие в комплект поставки зажимы 2 чтобы надежно закрепить провода сведения о зачистке изоляции проводов управления приведены на следующем рисунке 21
- Снимите крышку блока управления и подсоедините провода как показано на рисунке ниже 21
- Убедитесь в том что трубопроводы соответствуют проводке 21
- 1 настройки на месте эксплуатации 23
- A b c d m n o p 23
- A1p a4p 23
- Ds1 a1p 23
- Вкл 23
- Выкл 1 2 23
- Настройка для портов ответвлений к которым подсоединяется внутренний агрегат 23
- Опасность поражения электрическим током перед проведением работ отсоедините все источники питания от блока 23
- Первоначальная настройка 23
- После завершения работы закройте крышку блока управления 23
- Представленной ниже таблице 23
- Предупреждение 23
- Процедура 1 отсоедините источник питания 2 настройте dip переключатели ds1 ds2 для соответствующих портов ответвлений согласно 23
- Русский 20 23
- Чтобы настроить dip переключатели руководствуйтесь представленными ниже инструкциями 23
- Ds2 a1p 24
- Вкл 24
- Выкл 1 2 24
- Добавление дополнительного хладагента 24
- Индикация на пульте дистанционного управления внутреннего агрегата общие сбои системы включая блок bs можно определить с помощью жк дисплея неисправностей на пульте дистанционного управления дополнительные сведения о дисплее неисправностей и его значении приведены на табличке мер предосторожности при обслуживании прикрепленной к внутреннему агрегату и в руководстве пользователя входящем в комплект поставки этого агрегата 24
- Настройка при объединении портов ответвлений 24
- При объединении ответвлений можно использовать только сочетания портов ответвлений указанные в таблице выше например не допускается объединение блоков b и c 24
- Проверка работы и пробный запуск 24
- Русский 24
- С электроприводом поскольку он автоматически инициализируется закрывается после включения питания но это не является проблемой 24
- Сбои системы можно проконтролировать следующими методами 24
- Убедитесь в том что крышка блока управления закрыта 2 когда все работы на блоке bs и наружном и внутренних агрегатах завершены и подтверждена 24
- Чтобы добавить дополнительный хладагент руководствуйтесь инструкциями из руководства по монтажу входящего в комплект поставки наружного агрегата 24
- Эксплуатационная безопасность блоков проведите проверку и пробный запуск согласно руководству по монтажу входящему в комплект поставки наружного агрегата приблизительно в течение 90 секунд будет слышен звук работающего клапана 24
- A1p a4p печатная плата управление c1 конденсатор a1p a4p ds1 ds2 dip переключатель a1p a4p f1u предохранитель t 3 15 а 250 в a1p a4p hap проблесковая лампа индикатор диагностики зеленый a1p a4p ps переключение питания a1p a4p v1r диодный мост a1p a4p x1m клеммная колодка электропитание x2m x6m клеммная колодка управление z1f фильтр помех a1p a4p y1e y4e y7e y10e y13e y16e y19e y22e y25e y28e y31e y34e y37e y40e y43e y46e электрический терморегулирующий вентиль всасывание y2e y5e y8e y11e y14e y17e y20e y23e y26e y29e y31e y34e y37e y41e y44e y47e электрический терморегулирующий вентиль газ высокого низкого давления y3e y6e y9e y12e y15e y18e y21e y24e y27e y30e y33e y36e y39e y42e y45e y48e электрический терморегулирующий вентиль дополнительное охлаждение 25
- Dip переключатель ds1 ds2 на заводе изготовителе по умолчанию настраивается следующим 25
- Ds1 ds2 25
- Входящем в комплект поставки изделия 25
- Дополнительные принадлежности x15e разъем сигнал отказа дренажного комплекта a1p 25
- Клеммная колодка разъем местная проводка заземление 25
- Когда используется дренажный комплект опция отсоедините от разъема x15a a1p 25
- Короткозамкнутую перемычку и подключите сигнал останова кондиционера опция подробные сведения приведены в руководстве по эксплуатации прилагаемом к комплекту 25
- Метод настройки dip переключателей описывается в руководстве по монтажу 25
- Образом 25
- Примечания 1 эта схема приведена только для блока bs 2 на этой схеме соединений используются следующие обозначения 25
- Проводка к клеммной колодке x2m x6m управление описывается в руководстве по монтажу 25
- Русский 22 25
- Схема электрического монтажа 25
Похожие устройства
- Daikin BS10Q14AV1B Инструкция по монтажу
- Daikin BS12Q14AV1B Инструкция по монтажу
- Daikin BS16Q14AV1B Инструкция по монтажу
- Daikin BSVQ100P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin BSVQ160P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin BSVQ250P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin FDQ16PY1 Инструкция по монтажу
- Daikin FDQ16PY1 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FDQ20PY1 Инструкция по монтажу
- Daikin FDQ20PY1 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FDQ16PYL Инструкция по монтажу
- Daikin FDQ16PYL Инструкция по эксплуатации
- Daikin FDQ20PYL Инструкция по монтажу
- Daikin FDQ20PYL Инструкция по эксплуатации
- Foodatlas BY-260A Инструкция по эксплуатации
- Foodatlas BY-260A Сертификат
- Foodatlas BY-300BD Инструкция по эксплуатации
- Foodatlas BY-300BD Сертификат
- Foodatlas BY-300CD Инструкция по эксплуатации
- Foodatlas BY-300CD Сертификат