Fujifilm Instax Mini50S [2/2] Disparador automático foto continua 2 ws
Содержание
- 1 îtg 1
- 2 1 thës 1
- 8io y л 7 о ÿ 1
- Aucune capacité des piles 1
- Batteriekapazität scheint niedrig zu sein 1
- Blinken blitzlicht lädt 1
- Clignote chargement instantané 1
- Deux piles lithium cr2 dl cr2 1
- Dos pilas de litio cr2 dl cr2 1
- Fpt 012206 ní 02 1
- Fujshlm 1
- H æ üh 1
- Hinweise zum überprüfen der batteriekapazität 1
- Instax mini 1
- Instax mini 5os 1
- J 5 é 1
- K 27h i 1
- K i oii 1
- Keine batteriekapazität 1
- La capacidad de las pilas se parece ser baja 1
- La capacité des piles semble être basse 1
- Las pilas no tienen carga 1
- Mr ffis gp gp wr 1
- Méthode de contrôle de la capacité des piles et intervalle de remplacement 1
- Método para comprobar de la capacidad de las pilas e intervalo de reemplazo 1
- Of 4sai2 1
- Parpadeo flash cargando 1
- Sfficr2 dl ся2йж й 1
- Te l ë 0 о х 1
- Utilice únicamente película instantánea en color fujifilm instax mini 1
- Utiliser seulement les films couleur fujifilm instantané instax mini 1
- Verwenden sie nur fujifilm instax mini sofort farbfilm für diese kamera 1
- Zwei 3volt lithium batterien cr2 dl cr2 1
- Çl qcl 1
- Íxlbs instax mini 1
- А хн íqim 1
- Аки 1
- Ач нчч и 1
- Батареи 1
- Батареи разрядились 1
- Вече да да 1
- Да 4g 3 1
- Дьно л о 1
- Ж8 в ш 7 ийв йятв й 1
- Жго 1
- Используйте только фотобумагу instax mini от fuji lm для мгновенных цветных фотографий 1
- Йвв ййй7 я 1
- Камера для моментальных снимков 1
- Мигает вспышка заряжается 1
- Над 1
- Низкий заряд батарей 1
- Руководство пользователя 1
- Съемка 1
- Фотоплёнка 1
- Ч011чч ччч я 7на 30 40 ст о лн чч 1
- Чяа 2 н да as ча 1
- 27h эд1 o yol эд 2
- 3m oo al exterior etc 2
- A 54 ataja oj a зэд1 2
- Ad енад д ад slé qc 1 30 s 2
- Afoj o 7la o aj 0 wäükjajo 2
- Aj 0 ojw 7 dj ej0j a 2
- Bei aufnahmen entfernter 2
- Chláj ьр 0 вд 2
- Cuando se presiona el botón 4 a se cambia el modo de toma de foto grafías 2
- Der blitz zündet immer unabhängig von der helligkeit der umgebung 2
- Der blitzlichtmodus zündet den blitz automatisch und steuert die verschlusszeit entsprechend 2
- Der umgebungshelligkeit an 2
- Disparador automático foto continua 2 ws 2
- Do fotograma т2ж 2 ймц sa j 2
- Dunklen orten 2
- El flash se enciende si el ambiente es luminoso u oscuro 2
- Fpt 608112 ní 02 2
- Gf з á 2
- Le flash met se déclenche si l environ nement est lumineux ou foncé 2
- Le mode instantané qui déclen che le flash et commute automa tiquement la vitesse de l obtura teur selon la luminosité environ nante dans les endroits obscurs 2
- Modo de flash que enciende el flash y automáticamente cambia la velocidad del obturador según la luminosidad circundante en lugares oscuros 2
- Motive 3m oo im freien etc 2
- Ott afxjb af o fdj 2
- Printed in china 2
- Quand le bouton m est pressé le mode de prise de vues est commuté 2
- S f e 0 dj ef o 1b 2
- Se usa para tomar fotogra fías de escenas distantes 2
- Utiliser en cas de prise de vues dans un endroit éloigné 3 m oo à l extérieur etc 2
- Wenn die aä taste gedrückt 2
- Wi t êâïjtsïç м1жжиж1 2
- Wird wird zwischen den aufnahme arten umgeschaltet 2
- ______ wí w з i___________ 2
- Ííst ass ffibísssow 2
- Îl fm û й 2
- Ад o 7ja 2
- Ац al th 2
- В этом режиме используется вспышка и автоматически ме няется выдержка в соответ ствии с освещённостью окру жающей среды 2
- Вспышка срабатывает если фон 2
- И а 1 3 ж 2
- Й j h й ш ffl ш дй 2
- Й кадр 2 bild 2ème image 2
- Йв ежтжх 3m oo s 2
- Йм зэд1й 2 g у у y адй уэд 2
- Контроль соотношения светлого и темного 2
- Непрерывных автоспуска 2 kontinuierliche selbstauslöser 2 retardateur photo en continu 2
- Объектов 3 м о на улице и т д 2
- При нажатии кнопки 4 а переключается режим съемки 2
- При съемке отдаленных 2
- Режим автоспуска 2
- Режим заполняющей вспышки aufhellblitzmodus mode flash fill in modo flash de relleno 2
- Режим экспозиции 2
- Светлый или яркий 2
- Символы отсутствуют автоматический режим интеллектуальная вспышка для светлого фона keine anzeige autobetrieb intelligenter blitz mit verbesserter hintergrundausleuchtung aucun affichage mode automatique flash intelligent pour arriere plans plus lumineux sin visualización modo automático flash inteligente para fondos más iluminados 2
- Съемка пейзажей landschaftsmodus mode paysage modo paisajes 2
- У мо1и hso s 2
- Чэд 2
Похожие устройства
- Endever MC-78M Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GG56 M3T2 W8 Инструкция по эксплуатации
- Endever MC-77M Инструкция по эксплуатации
- Pentax Jupiter III 8x21 Black Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GG66 E13 W8 Инструкция по эксплуатации
- Endever Q-301 Инструкция по эксплуатации
- Pentax 8x21 UCF R Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GG66 E14 W9 Инструкция по эксплуатации
- Endever MC-32 Инструкция по эксплуатации
- Pentax 8x25 UCF XII Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GG66 M4T4 W9 Инструкция по эксплуатации
- Endever MC-31 Инструкция по эксплуатации
- Pentax 10x50 XCF Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GG55 E10 W8 Инструкция по эксплуатации
- Pentax 16x50 XCF Инструкция по эксплуатации
- Endever IP-23 Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost GM56 S5C3 W9 Инструкция по эксплуатации
- Endever IP-12 Инструкция по эксплуатации
- Pentax 10x25 UCF WP Инструкция по эксплуатации
- Endever IP-11 Инструкция по эксплуатации
4 лА РЕЖИМ ЭКСПОЗИЦИИ Ä BELICHTUNGS MODUS MODE D EXPOSITION MODO DE EXPOSICIÓN WS H Символы отсутствуют Автоматический режим интеллектуальная вспышка для светлого фона Keine Anzeige Autobetrieb Intelligenter Blitz mit verbesserter Hintergrundausleuchtung Aucun affichage Mode automatique Flash Intelligent pour Arriere Plans Plus Lumineux Sin visualización Modo automático Flash Inteligente para Fondos Más Iluminados Режим заполняющей вспышки Aufhellblitzmodus Mode flash fill in Modo flash de relleno Съемка пейзажей Landschaftsmodus Mode paysage Modo paisajes WI T ÊÂÏJtSïÇ М1ЖЖИЖ1 13 SAI A as UH3Ä ад íl ai E 2HAI При нажатии кнопки 4 А переключается режим съемки Настройки не изменяются при спуске затвора Wenn die AÄ Taste gedrückt wird wird zwischen den Aufnahme arten umgeschaltet Die Einstellung ändert sich wenn der Auslöser betätigt wird nicht В этом режиме используется вспышка и автоматически ме няется выдержка в соответ ствии с освещённостью окру жающей среды Le mode instantané qui déclen che le flash et commute automa tiquement la vitesse de l obtura teur selon la luminosité environ nante dans les endroits obscurs Переходит в режим съемки выдержкой длинной вспышкой медленная синхронизация для яркой съемки фона в темных местах Вспышка не срабатывает в светлых местах Quand le bouton m est pressé le mode de prise de vues est commuté Le réglage ne change l obturateur est libéré pas même si Cuando se presiona el botón 4 A se cambia el modo de toma de foto grafías El ajuste no cambia dispara el obturador incluso si se La toma de fotografías pasa al modo de toma de fotografías de flash de obturador lento synchro nización lenta y el fondo se Ce mode est réglé quand le courant est rétabli Puisque l obturateur lent est sélectionné dans les endroits obscurs l image peut être voilée en pre nant un sujet mobile Pour empêcher toute se cousse de appareil il recommandé de fixer l ap pareil en utilisant une table un trépied etc En outre la couleur de tond est affectée facilement par l illumination En cas d éclairage fluorescent le fond peut être vert bleuâtre et en cas d éclai rage avec tungstène le fond peut être rougeâtre Si le fond est trop foncé l effet ne peut être ob tenu Der grund четко Bildgegenstand werden scharf und und der hell фон Hinter abgebil Utiliser en cas de prise de vues dans un endroit éloigné 3 m oo à l extérieur etc det CHlÁj ьр 0 ВД Le sujet est avec contre jour photographié Se usa para tomar fotogra fías de escenas distantes 3m oo al exterior etc brusquement ЙВ ЕЖтЖХ 3m oo S El flash se enciende si el ambiente es luminoso u oscuro аЦ Al TH El sujeto se fotografía de modo nítido con la iluminación posterior oj Ai з 7 M 3m oo WS Ш ŒH AfSüíAJAlS oll 1t вИ 7 44 1 fotografía con mayor luminosidad en lugares oscuros El flash no se enciende en lugares bien iluminados Этот режим активируется при включении питания Так как в темных местах применяется длинная выдержка снимок может быть размыт при съемке двигающегося объекта Для предотвращения движения камеры рекомендуется использовать неподвижную поверхность или штатив Кроме того на фон влияют условия освещенности В флуоресцентном освещении фон может быть сине зеленым а при вольфрамовом освещении фон может быть красным Если фон слишком темный вы можете не добиться нужного эффекта Bei Aufnahmen entfernter motive 3m oo im Freien etc Объект с подсветкой если Le flash met se déclenche si l environ nement est lumineux ou foncé Der Blitz zündet immer unabhängig von der Helligkeit der Umgebung dans les endroits lumineux Modo de flash que enciende el flash y automáticamente cambia la velocidad del obturador según la luminosidad circundante en lugares oscuros Wird zur Blitzlichtfunktion mit lan ger Verschlusszeit langsame Synchronisation Der Hinter grund wird dadurch bei dunklem Umgebungslicht heller abgebil det An hellen Orten wird der Blitz nicht gezündet фотографируется При съемке отдаленных объектов 3 м о на улице и т д Passe en prise de flash à obtu rateur lent synchro lent et le fond est photographié brillam ment dans les endroits obscurs Le flash n est pas déclenché Der Blitzlichtmodus zündet den Blitz automatisch und steuert die Verschlusszeit entsprechend der Umgebungshelligkeit an dunklen Orten ííSt ASS ffiBÍSSsOW Вспышка срабатывает светлый или яркий MI ЙШЧЙ Можно предотвратить тряску камеры без выбора длинной выдержки даже в темных местах выдержка 1 30 с La sacudida de la cámara puede ser prevenida sin seleccionar el modo del obturador lento incluso en lugares oscuros velocidad del obturador de 1 30 segundos Die Aufhellblitzfunktion vermeidet ein Verwackeln der Kamera der Hinter grund wird mit Aufhellblitz bei dunk ler Umgebung nicht aufgehellt эд 1Й J h й Ш ffl ш Дй А и а 1 3 Ж Так как в темных местах используется длинная вы держка рекомендуется ис пользовать неподвижную поверхность или штатив Da an dunklen Orten eine lan ge Verschlusszeit gewählt wird empfehlen wir Ihnen ein Ver wackeln der Kamera durch fi xieren auf einem Tisch Stativ oder dergleichen zu verhin dern Verschlusszeit 1 30 Sekunden Diese Betriebsart wird automatisch eingestellt wenn die Kamera eingeschaltet wird Da für dunkle Orte lange Verschlusszeiten gewählt werden kann das Bild bei Aufnahme bewegter Ob jekte verwackeln Um zu verhindern dass die Ka mera erschüttert wird wird empfohlen diese auf einem Tisch Stativ oder dergleichen zu fixieren Darüber hinaus wird die Farbe des Hintergrundes leicht durch die Beleuchtung beeinflusst Unter Neonbeleuchtung kann der Hintergrund blaugrün und unter Glühbirnenbeleuchtung rötlich erschei nen Wenn der Hintergrund zu dunkel ist kann die voll ständige Ausleuchtung nicht garantiert в Se ajusta este modo cuando se activa la alimentación Puesto que el obturador lento se selecciona en lugares oscuros la imagen puede resultar borrosa al tomar un sujeto móvil Para prevenir la sacudida de la cámara fotográfica se recomienda fijar la cámara fotográfica usando una mesa un trípode etc También el color del fondo es afectado fácilmente por la iluminación Bajo iluminación fluorescente el fondo puede ser azulado verde y bajo iluminación de tungsteno el fondo puede ser rojizo Si el fondo es demasiado oscuro el efecto puede no ser obtenido о S jo Toute secousse de l appareil peut être empêchée sans sélectionner le mode d obturateur lent même lo H A A O sa 7 dans des endroits foncés de l obturateur de 1 30 secondes У Мо1И HSo SVf ЦЕЩХ o Allerdings kann dies zu einer Ver schlechterung der Hintergrundabbildung führen Около 3 секунд Etwa 3 Sekunden Environ 3 secondes Aproximadamente 3 segundos ______ Wí W з i___________ Около 7 секунд Etwa 7 Sekunden Environ 7 secondes Aproximadamente 7 segundos Й7Ш1 Щ 7 i Wenn Sie den Selbstauslösermodus auf heben möchten drükken Sie die О Taste noch einmal Quand vous voulez annuler un mode retardateur qui a démarré 7 Q a E1 o om Atztm 01 igü A 7i AfgS 4Л ЧЭД Sin embargo la reproducción del fondo puede deteriorarse Если доступно меньше двух кадров нельзя выбрать режим 2 непрерывных автоспусков S il n y a pas 2 images ou plus restantes 2 Retardateur Photo Sofern nicht 2 oder mehr Bil der übrig sind kann der 2 kontinuierliche Selbstauslöser nicht gewählt werden 1 й кадр 1 Bild 1ère image 1er fotograma Ж1 ЗВ 1 lla Если нужно отменить включенный режим автоспуска нажмите кнопку 0 еще раз Ajü E oj 2 непрерывных автоспуска 2 Kontinuierliche Selbstauslöser 2 Retardateur Photo en Continu 2 Disparador Automático Foto Continua 2 WS O DÍ SELBSTAUSLÓSERMODUS MODE RETARDATEUR MODO DE DISPARADOR AUTOMÁTICO ВDi Около 7 секунд Etwa 7 Sekunden Environ 7 secondes Aproximadamente 7 segundos 7i Puisque l obturateur lent est sélectionné dans un endroit obscur pour empêcher toute secousse de l appareil il est re commandé de fixer l appareil en utilisant une table un tré pied etc Cependant la représentation du fond peut se détériorer Однако изображение фона может ухудшиться РЕЖИМ АВТОСПУСКА Ad ЕНад Д ад Slé qc 1 30 S vitesse Puesto que se selecciona el obturador lento en lugares oscuros para prevenir la sacudida de la cámara se recomienda fijar la cámara usando una mesa un trípode etc en continu choisi ne Si no hay restantes automático 2 peut o 2 Foto pas H 2 îL fM û й être más imágenes Disparador continua no 27H ЭД1 o yolЭД ЙМ ЗЭД1Й 2 g У У y адй УЭД puede ser seleccionado 2 й кадр 2 Bild 2ème image 2do fotograma Т2Ж 2 ймЦ sa J Около 3 секунд Etwa 3 Sekunden Environ 3 secondes Aproximadamente 3 segundos зá Около 1 5 5 секунд Etwa 1 5 5 Sekunden Environ 1 5 5 secondes Aproximadamente 1 5 5 segundos 1 5 5 s af 1 5áQI A1 5S Около 3 секунд Etwa 3 Sekunden Environ 3 secondes Aproximadamente 3 segundos gf з á Cuando usted desea cancelar un modo de disparador automático ya iniciado presione el botón 0 otra vez S f E 0 Dj Ef Ajo o 1B C1 1 appuyer sur le bouton O une nouvelle fois КОНТРОЛЬ СООТНОШЕНИЯ СВЕТЛОГО И ТЕМНОГО BELICHTUNGSKORREKTUR I CONTRÔLE ÉCLAIRCIR OBSCURCIR CONTROL ACLARECER OSCURECER Ö Техника съемки Techniken Techniques Técnica При съемке объекта у отражающей поверхности например у окна или зеркала располагайте камеру под углом к объекту чтобы избежать попадания отраженного света в объектив камеры При съемке групп людей убедитесь что они расположены на одинаковом расстоянии от камеры чтобы добиться одинаковой экспозиции Cuando detrás del sujeto haya una superficie que refleja la luz como puede ser una ventana o un espejo cambie el ángulo de la toma para evitar que la luz reflejada entre en la cámara Cuando realice una fotografía de dos o más personas procure que éstas se sitúen a la misma distancia de la cámara para que todas reciban la luz del flash de manera uniforme Beim Fotografieren eines Motivs das sich vor einer reflektierenden Oberfläche befindet z B vor einer Glasscheibe oder einem Fenster wählen Sie eine Position schräg vor dem Motiv damit das reflektier te Licht nicht in das Objektiv zurückfällt Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor der Kamera befinden damit sie gleichmäßig belich tet werden Lorsque vous photographiez un sujet placé devant une surface réfléchissante telle qu une fenêtre ou un miroir placez vous en biais par rapport au sujet afin d éviter que la lumière réfléchie n atteigne l ap pareil Lorsque vous photographiez plusieurs personnes assurez vous qu elles se trouvent à une distance égale par rapport à l appareil de manière à ce qu el les soient exposées au flash de la même façon Printed in China Е1 нЩ AM A 54 AtAjA oj A ЗЭД1 otT AfXjB Af O fDj ад o 7jA ЙЕД AIAIO Aj 0 OJW 7 Dj Ej0j A Afoj o 7la O Aj 0 WäüKJAjo FPT 608112 NÍ 02