Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [17/76] 610063
![Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [17/76] 610063](/views2/1801831/page17/bg11.png)
17
3.1 - Diamètre interne égal ou supérieur au diamètre d’entrée (IN) sur la tête de pompe. Éviter le long de
la conduite des tubes coudés à 90°, des raccordements à d’autres tuyaux, des goulets d’étranglement,
des raccordements en « T », des siphons et des zones où peuvent stagner des bulles d’air, tous ces
facteurs pouvant entraîner des pertes de la pression de charge et des cavitations.
3.2 - Réaliser l’agencement de manière à assurer dans toutes les conditions d’utilisation une pression
de charge positive d’un minimum de 0.20 m (0.02 bar) et d’un maximum de 80 (8 bar). Cette pression
se mesure sur l’ori ce d’alimentation de la pompe. Cette valeur minimale est valable pour une eau
froide de température pouvant atteindre 20°C. Pour les températures supérieures, reportez-vous au
schéma gurant sur la dernière page.
Les pompes peuvent également fonctionner avec une pression d’alimentation inférieure, sous certaines
conditions de fonctionnement approuvées par la Direction Technique d’Interpump Group.
3.3 - La ligne d’alimentation doit être parfaitement hermétique et doit avoir été construite d’une telle
manière que l’étanchéité est garantie dans le temps.
3.4 - Elle doit être munie d’un ltre de la taille appropriée, en fonction du débit de la pompe, avec
une capacité de ltrage d’au moins 300 μm. Le ltre devra être placé le plus près possible de l’ori ce
d’alimentation de la pompe.
N.B. Même s’il est prévu d’utiliser uniquement de l’eau propre, il faut installer le ltre a n d’éviter que
des corps étrangers présents dans les canalisations, comme des copeaux, des restes de soudure, des
écailles de calcaire etc. puissent entrer dans la pompe.
3.5 - La partie du tuyau la plus proche de la pompe doit être de type exible, a n d’éviter la distorsion
des connexions et la transmission de vibrations.
3.6 - La ligne doit être construite de manière à éviter qu’elle se vide, même partiellement, lors de l’arrêt
de la pompe.
4 - LIGNE DE REFOULEMENT
Pour réaliser une ligne de refoulement correcte, il faut observer les règles suivantes:
4.1 - Le diamètre interne des tuyaux doit avoir les dimensions correctes par rapport à la pression et au
débit maximal prévus, a n de garantir la vitesse correcte du uide et de limiter les pertes de charge.
4.2 - La première partie du tuyau, la plus proche de la pompe, doit être de type exible, a n d’éviter
la distorsion des connexions et a n d’isoler les vibrations produites par la pompe du reste de
l’installation.
4.3 - Utiliser des manomètres pouvant supporter les charges pulsantes qui sont typiques pour les
pompes à pistons, et les installer de manière à pouvoir relever la pression directement sur la tête de
la pompe.
4.4 - Dans la phase d’élaboration, tenir compte des chutes de pression sur la ligne. Elles se traduisent
par une baisse de pression au niveau de l’utilisation et représentent une baisse de pression par rapport
à celle mesurée à la pompe.
4.5 - En cas d’applications durant lesquelles les pulsations produites par la pompe sur la ligne de
refoulement pourraient être dangereuses ou non désirées, installer un atténuateur de pulsations de
dimensions adaptées.
Utiliser des tuyaux et des raccords pour haute pression qui soient appropriés aux
pressions de travail prévues dans toutes les conditions d’utilisation.
Installer, en plus de la soupape de régulation de la pression, une soupape de surpression
correctement tarée.
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Схема запасных частей