Vitek VT-8597 Инструкция по эксплуатации онлайн

432
TABLE BLENDER VT-8597
This unit is intended for chopping products, mixing different
ingredients or making cocktails.
DESCRIPTION
1. Beaker
2. Blender bowl lid
3. Glass bowl
4. Bowl handle
5. Sealing gasket
6. Knife block
7. Motor unit
8. Operation mode switch «P-0-1-2»
9. Non-slip legs
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole operation period.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in
this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure that the
voltage specified on the unit corresponds to your home mains
voltage.
• Do not use the unit outdoors.
• Always unplug the unit when you are not using it.
• The knife block cutting edges are very sharp and dangerous.
Handle the knife block very carefully when dismantling the unit
or removing the processed food from the blender bowl and dur-
ing cleaning!
• Cool down hot products, temperature of products should not
exceed 70°С.
• Do not switch the unit on without products to process.
• In case the knives suddenly stop rotating, unplug the unit and
only after that remove the ingredients which block the knives
rotation.
• Do not overfill the blender bowl with products and watch the
level of liquids.
• Remove products and pour out liquids from the blender bowl
only after complete stop of the knives.
• When unplugging the unit, hold the plug; do not pull the power
cord.
• Do not let the cord hang from the edge of the table and make
sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit near the kitchen sink; do not expose the unit
to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the power cord, the
power plug and the motor unit in water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only
then take it out of the water.
• Do not allow children to touch the motor unit and the power cord
during the unit operation.
• Do not leave children unattended to avoid them using the unit
as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
• During the unit’s operation and breaks between operation
cycles, place the unit out of reach of children.
• The unit is not intended to be used by people with physical,
sensory or mental disabilities (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage of the unit.
• For children safety reasons, do not leave polyethylene bags,
used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging film. Danger of suffocation!
• Periodically check the power cord and the power plug isolation
for damages.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the man-
ufacturer, maintenance service or similar qualified personnel to
avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on
the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
• Unpack the unit completely and remove any advertising stickers
that can prevent the unit operation.
• Check the unit for damages, do not use a damaged unit.
• Before switching the unit on, make sure that your home mains
voltage corresponds to the unit operating voltage.
• Before the first use wash all the removable parts (1, 2, 3, 5, 6)
with warm water and neutral detergent and then dry thoroughly.
• Clean the motor unit (7) with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
• Do not immerse the motor unit (7) into any liquids and do not
wash it with water.
• Place the blender on a flat stable surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not
exceed 60 seconds, and the break between operations should be
1-2 minutes.
• Do not remove the blender bowl (3) and the bowl lid (2) during
the operation.
USING THE BLENDER
The blender is used for chopping products, mixing various ingredi-
ents and making cocktails.
• Install the blender bowl (3) on the motor unit (7), the bowl (3)
handle (4) must be situated on the right or left side of the motor
unit (7), turn the bowl (3) clockwise until bumping.
• Remove the blender bowl lid (2).
• Put the necessary ingredients into the bowl (3).
Note: Maximal capacity of the glass bowl (3) is 1500 ml. To avoid
possible foam forming or spilling during processing of foamy liq-
uids or low-density liquids, such as milk, do not exceed the mark
1000 ml on the pitcher.
• Cover the blender bowl (3) with the lid (2), insert the measur-
ing cup (1) into the lid (2) opening and turn it clockwise until
bumping.
• Make sure once again that the blender bowl (3) is installed cor-
rectly.
• Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (3)
is installed incorrectly.
• Use the operation mode switch (8) to set the required rotation
speed of the knives:
«1» (low speed) - for mixing liquid products.
«2» (high speed) - for liquid and hard products.
«P» - pulse mode.
• To switch the pulse mode on, set the switch (8) to the position
“P” and hold it.
• During the operation or between the operation cycles, you can
add the required ingredients into the bowl (3). To do this, remove
the measuring cup (1) turning it counterclockwise, you can use
the measuring cup (1) as a bowl for adding necessary liquid
ingredients. After adding the ingredients, place the cup (1) back
to its place and turn it clockwise until bumping.
• After the unit’s operation is finished, set the operation mode
switch (8) to the “0” position and unplug the unit.
• Remove the blender bowl (3) from the motor unit (7) by turning
it counterclockwise until bumping.
• Remove the lid (2) from the bowl (3) and take the processed
products out of the bowl (3).
• After the operation is finished, wash the blender bowl (3).
Note: If food processing is hindered, add some liquid (water, liquor,
juice) into the blender bowl (3).
• Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove
inedible parts, such as stones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not
exceed 60 seconds, and the break between operations should be
1-2 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
After the unit operation is finished, switch the blender off by setting
the operation mode switch (8) to the “0” position and unplug it.
• Remove the blender bowl (3) from the motor unit (7) by turning
it counterclockwise until bumping.
• Remove the lid (2) and take the processed products out of the
bowl (3).
• Wash the bowl (3) preliminarily.
• Remove the knife block (6) and the sealing gasket (5). To
remove the knife block (6) turn it counterclockwise and remove.
WARNING: The knife block (6) cutting edges are very sharp and
dangerous. Handle the knife block very carefully.
• Wash the knife block (6) only from the knives side, do not
immerse the knife block (6) into water or other liquids.
• Wash the bowl (3), the sealing gasket (5), the lid (2) and the
measuring cup (1) with warm water and soft detergent and dry
them.
• You can wash the blender bowl (3) in a dishwashing machine
after removing the knife block (6).
• Clean the motor unit (7) with a soft, slightly damp cloth and then
wipe it dry.
• Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean
the blender.
• Do not immerse the blender motor unit (7) into any liquids; do
not wash it in a dishwashing machine.
• Install the sealing gasket (5) into the knife block (6).
• Install the knife block (6) into the blender bowl (3) and thread it
rotating clockwise.
• To avoid damage of the sealing gasket (5) when installing the
knife block (6), do not apply excessive effort.
STORAGE
• Follow the requirements of the “CLEANING AND CARE” section
before taking the unit away for storage.
• Keep the unit in a dry clean place out of reach of children and
disabled persons.
DELIVERY SET
Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 240 W
Maximum power: 1500 W
Bowl capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the bat-
teries (if included), do not discard the unit and the batteries with
usual household waste after the service life expiration; apply to
specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject
to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure
and specifications not affecting general principles of the unit opera-
tion without a preliminary notification due to which insignificant differ-
ences between the manual and product may be observed. If the user
reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР VT-8597
Устройство предназначено для измельчения продуктов, смешивания
разнообразных ингредиентов или для приготовления коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша
4. Ручка чаши
5. Уплотнительная прокладка
6. Блок ножей
7. Моторный блок
8. Переключатель режимов работы «P-0-1-2»
9. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-
цию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплу-
атации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряже-
нию электросети в вашем доме.
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Обязательно отключайте устройство от электросети, если вы его
не используете.
• Режущие кромки блока ножей очень острые и могут представлять
опасность. Обращайтесь с блоком ножей крайне осторожно при
разборке устройства или когда извлекаете переработанные про-
дукты из чаши блендера, а также во время чистки!
• Охлаждайте горячие продукты, температура продуктов не должна
превышать 70 °С.
• Запрещается включать устройство без продуктов для переработки.
• В случае непредвиденной остановки вращения ножей отключите
устройство от электрической сети, и только после этого можно уда-
лить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
• Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите за уровнем
налитых жидкостей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши блендера толь-
ко после полной остановки ножей.
• Отключая вилку сетевого шнура от электрической розетки, не тяни-
те за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, и следите,
чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте включённое устройство без присмотра.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от
кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой
шнур, вилку сетевого шнура и моторный блок в воду или в любые
другие жидкости.
• Если устройство упало в воду, немедленно извлеките сетевую
вилку из электрической розетки, и только после этого можно
достать прибор из воды.
• Не разрешайте детям прикасаться к моторному блоку и к сетевому
шнуру во время работы блендера.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр
с прибором.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами разме-
щать устройство можно только в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под присмотром или не проин-
структированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакета-
ми или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте шнур питания и вилку шнура питания на
предмет повреждения изоляции.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опас-
ности должны производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей
с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО
В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Полностью распакуйте устройство и удалите любые рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
• Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
• Перед включением убедитесь в том, что напряжение электриче-
ской сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Перед первым использованием промойте все съёмные части (1, 2,
3, 5, 6) тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно
просушите.
• Моторный блок (7) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
• Запрещается погружать моторный блок (7) в любые жидкости
и мыть его водой.
• Установите блендер на ровной, устойчивой поверхности.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно пре-
вышать 60 секунд, а перерыв между двумя включениями должен
составлять от 1 до 2 минут.
• Запрещается снимать чашу блендера (3) и крышку чаши (2) во
время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения продуктов, смешивания раз-
нообразных ингредиентов, приготовления коктейлей.
• Установите чашу блендера (3) на моторный блок (7), ручка (4)
чаши (3), должна быть расположена с правой или левой стороны
моторного блока (7), поверните чашу (3) по часовой стрелке до упора.
• Снимите крышку чаши блендера (2).
• Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).
Примечание: Стеклная чаша (3) имеет максимальную ёмкость
1500 мл. Чтобы избежать возможного пенообразования или разлива,
при обработке пенистых жидкостей, или жидкостей с малой плотно-
стью, таких как молоко, не заполняйте кувшин выше отметки 1000 мл.
• Закройте чашу блендера (3) крышкой (2), вставьте в отверстие
крышки (2) мерный стаканчик (1) и поверните его по часовой стрел-
ке до упора.
• Ещё раз убедитесь в том, что чаша блендера (3) установлена пра-
вильно.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (3) уста-
новлена неправильно.
• Переключателем режимов работы (8) установите необходимую
скорость вращения ножей:
«1» (низкая скорость) – для смешивания жидких продуктов.
«2» (высокая скорость) – для жидких и твёрдых продуктов.
«Р» – импульсный режим работы.
• Для включения импульсного режима работы переведите и удержи-
вайте переключатель (8) в положении «P».
• Во время работы блендера или в перерывах можно добавлять
в чашу (3) необходимые ингредиенты. Для этого выньте мерный
стаканчик (1), повернув его против часовой стрелки, стаканчик (1)
можно использовать в качестве ёмкости для добавления необ-
ходимых жидких ингредиентов. После добавления ингредиентов
установите стаканчик (1) на место и поверните его по часовой
стрелке до упора.
• Завершив работу с устройством, установите переключатель режи-
мов работы (8) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
• Снимите чашу блендера (3) с моторного блока (7), повернув её про-
тив часовой стрелки до упора.
• Снимите с чаши (3) крышку (2), извлеките из чаши (3) перерабо-
танные продукты.
• После окончания работы промойте чашу блендера (3).
Примечание: Если переработка продуктов затруднена, добавьте в
чашу блендера (3) небольшое количество жидкости (воды, отвара,
сока).
• Перед началом процесса измельчения/смешивания рекомендует-
ся очистить кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие,
как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно пре-
вышать 60 секунд, а перерыв между двумя включениями должен
составлять от 1 до 2 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив переключатель
режимов работы (8) в положение «0», и извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
• Снимите чашу блендера (3) с моторного блока (7), повернув её про-
тив часовой стрелки до упора.
• Снимите крышку (2) и извлеките из чаши (3) переработанные про-
дукты.
• Предварительно промойте чашу (3).
• Извлеките блок ножей (6) и уплотнительную прокладку (5). Для
снятия блока ножей (6) поворачивайте его против часовой стрел-
ки и снимите.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки блока ножей (6) очень острые и пред-
ставляют опасность. Обращайтесь с блоком ножей крайне осторожно.
• Блок ножей (6) промывайте только со стороны ножей, запрещает-
ся блок ножей (6) полностью погружать в воду или любые другие
жидкости.
• Промойте чашу (3), уплотнительную прокладку (5), крышку (2)
и мерный стаканчик (1) тёплой водой с мягким моющим средством,
после чего просушите.
• Чашу блендера (3) можно промывать в посудомоечной машине при
снятом блоке ножей (6).
• Моторный блок (7) протрите мягкой влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
• Запрещается для чистки блендера использовать жёсткие губки,
абразивные чистящие средства и растворители.
• Запрещается погружать моторный блок блендера (7) в любые
жидкости и помещать его в посудомоечную машину.
• Установите уплотнительную прокладку (5) в блок ножей (6).
• Установите блок ножей (6) на чашу блендера (3) и закрутите его по
резьбе, поворачивая по часовой стрелке.
• Устанавливая блок ножей (6), не прилагайте чрезмерных усилий,
чтобы не повредить прокладку (5).
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните требова-
ния раздела ЧИСТКА И УХОД.
• Храните устройство в чистом и сухом месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 240 Вт
Максимальная мощность: 1500 Вт
Объем чаши: 1,5 л.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы
прибора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязатель-
ному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного
продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструк-
цию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru для полу-
чения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17,
КОРП.1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: info@vitek.ru
Ответственность за несоответствие продукции требованиям
технических регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
ҮСТЕЛ ҮСТІ БЛЕНДЕРІ VT-8597
Құрылғы өнімдерді ұсақтау, түрлі ингердиенттерді араластыру және
коктейлдерді дайындау үшін арналған.
СУРЕТТЕМЕ
1.
Өлшейтін стаканша
2.
Блендер тостағанының қақпағы
3.
Шыны тостаған
4.
Тостаған қолсабы
5.
Тығындайтын аралық қабат
6.
Пышақтар блогы
7.
Моторлық блок
8.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы «P-0-1-2»
9.
Сырғымайтын аяқшалар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны бүкіл пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша
ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы
мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын, құрылғыда көрсетілген
кернеу үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
•
Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны міндетті электр
желісінен ажыратып отырыңыз.
•
Пышақтар бөлгінің кесетін жүздері өте өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Құрылғыны бөлшектеу барысында немесе блендер
тостағынан өңделген өнімдерді шығарғанда, сондай-ақ оны
тазалаған кезде пышақтар блогын өте абайлап қолдану керек.
•
Ыстық өнімдерді салқындатыңыз, өнім температурасы 70ºС-ден
аспауы тиіс.
•
Құрылғыны өңдеуге арналған өнімдерсіз қосуға тыйым салынған.
•
Пышақтардың айналуы кездейсоқ тоқтаған жағдайда құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз және тек осыдан кейін ғана пышаққа
кептелген ингредиенттерді алып тастауға болады.
•
Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз және құйылған
сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
•
Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді шығарыңыз және
сұйықтықты ағызыңыз.
•
Желілік шнур ашасын электр розеткасынан ажыратқан кезде, желілік
шнурдан тартпаңыз, желілік шнурдың ашасын қолмен ұстаңыз.
•
Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын, сондай-ақ ыстық
беттерге және жиһаздың өткір жиектеріне тиюін болдырмаңыз.
•
Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
•
Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын жерде пайда-
ланбаңыз, құрылғыны ылғалдың әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
•
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін желілік шнурды немесе
желілік шнур ашасын, моторлы блокты суға немесе басқа да
сұйықтыққа батырмаңыз.
•
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желі айырын электр
розеткасынан сурыңыз, осыдан кейін ғана құралды судан алып
шығуға болады.
•
Блендер жұмыс істеп тұрған кезде балаларға моторлы блокқа және
желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау
керек.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасындағы
үзілістерде құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде ғана
орналастыруға болады.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желі бауы мен желі бауының ашасын оқшауы зақымдануына
қатысты мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тудырмау үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Өздігіңізден
құрылғыны бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан жағдайда,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны розеткадан
алып тастаңыз да, байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме
талонында көрсетілген кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА
АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында тасымалдаған
немесе сақтаған кезде, оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау қажет.
•
Құрылғыны толығымен орамнан шығарыңыз және құрылғының
жұмысына кедергі болатын кез-келген жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
•
Құрылғының бүтіндігіне көз жеткізіңіз, ақауы болған жағдайда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Қосар алдында құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
•
Алғашқы пайдаланар алдында барлық алмалы бөлшектерді (1, 2, 3,
5, 6) жұмсақ жуу құралы қосылған жылы сумен жуып жіберіңіз және
жақсылап құрғатыңыз.
•
Мотор блогын (7) жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан соң
құрғатып сүртіңіз.
•
Мотор блогын (7) кез-келген сұйықтыққа салуға және оны
сумен жууға тыйым салынады.
•
Блендерді тегіс, орнықты бетке орналастырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
60 секундтан аспауы тиіс, ал іске қосу арасындағы үзіліс 1-ден
2 минутке дейін болуы керек.
•
Блендер тостағаны (3) мен тосаған қақпағын (2) құрылғы жұмыс
істеп тұрған кезде шешуге тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер тағамдарды ұсақтауға, түрлі ингредиенттерді араластыруға,
коктейльдерді әзірлеуге пайдаланылады.
•
Блендер тостағанын (3) мотор блогына (7) орнатыңыз, тостағанның
(3) тұтқасы (4), мотор блогының (7) оң немесе сол жағында
орналасуы қажет, тостағанды (3) сағат тілі бағытымен тірелгенге
дейін бұраңыз.
•
Блендер тостағанының қақпағын (2) шешіп алыңыз.
•
Қажетті ингредиентерді тостағанға (3) салыңыз.
Ескерту: Шыны тостағанның (3) максималды сыйымдылығы 1500 мл.
Көбіктің пайда болуын немесе төгілуін болдырмау үшін, көбікті
сұйықтықтарды немесе сүт сияқты тығыздығы аз сұйықтықтарды өңдеу
кезінде құмыраларды 1000 мл белгісінен жоғары толтырмаңыз.
•
Блендер тостағанын (3) қақпақпен (2) жабыңыз, қақпақтыкң (2)
саңлауына өлшегіш стақаншаны (1) салыңыз және оны тірелгенге
дейін сағат тілі бағытымен бұраңыз.
•
Блендер тостағаны (3) дұрыс орнатылғанына тағы да көз жеткізіңіз.
•
Желі бауының ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
Ескертпе: Блендер (3) тостағаны дұрыс орнатылмаса, блендер
қосылмайды.
•
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышымен (8) пышақтардың қажетті
айналу жылдамдығын орнатыңыз:
«1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді араластыру үшін.
«2» (жоғарғы жылдамдық) – сұйық және қатты өнімдер үшін.
«Р» – жұмыстың импульстік режимі.
•
Жұмыстың импульстық режимін қосу үшін ауыстырғышты (8) «P»
күйіне ауыстырып, ұстап тұрыңыз.
•
Блендердің жұмыс істеуі уақытында немесе үзілістер кезінде
тостағанға (3) қажетті ингредиенттерді қосуға болады. Ол үшін
мөлшерлегіш стақаншаны (1) сағат тіліне қарсы бұрап шығарыңыз,
стақаншаны (1) қажетті сұйық ингредиенттерді қосуға арналған
сыйымдылық ретінде пайдалануға болады. Ингредимнеттерді
қосқаннан кейін стақаншаны (1) орнына орнатыңыз және оны сағат
тілінің бағытында тірелгенге дейін бұраңыз.
•
Құрылғымен жұмысты аяқтағаннан кейін, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (8) «0» күйіне орнатыңыз және желі бауының
ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
•
Блендер тостағанын (3) мотор блогынан (7) сағат тіліне қарсы
бағытта тірелгенге дейін бұрап, шешіп алыңыз.
•
Тостағаннан (3) қақпақты (2) шешіп алыңыз, тостағаннан (3)
өңделген өнімдерді шығарыңыз.
•
Жұмысты аяқтағаннан соң блендер тостағанын (3) жуып жіберіңіз.
Ескертпе: Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, блендер тостағына (3)
аздаған мөлшерде сұйықтық (су, қайнатпа, шырын) құйыңыз.
•
Ұсақтау/араластыру үдерісін бастау алдында, жемістердің
қабығын аршу, сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді алып тастау,
жемістерді өлшемі 2х2 см текшелере турау ұсынылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
60 секундтан аспауы тиіс, ал іске қосу арасындағы үзіліс 1-ден
2 минутке дейін болуы керек.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Жұмыс аяқталғаннан кейін жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (8) «0»
күйіне орнатып, блендерді өшіріңіз, және желі бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз.
•
Блендер тостағанын (3) мотор блогынан (7) сағат тіліне қарсы
бағытта тірелгенге дейін бұрап, шешіп алыңыз.
•
Қақпақты (2) шешіп алыңыз және тостағаннан (3) өңделген өнімдерді
шығарыңыз.
•
Тостағанды (3) алдын-ала жуып жіберіңіз.
•
Пышақтар блоыгы (6) мен тығыздағыш аралық қабатты (5)
шығарыңыз. Пышақтар блогын (6) шешу үшін оны сағат тіліне қарсы
бағытта бұраңыз және шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақ блогының (6) кесетін жиектері
өте өткір және қауіп тудырады. Пышақтар блогын өте абайлап
қолданыңыз.
•
Пышақтар блогын (6) пышақтар жағынан ғана жуыңыз, пышақтар
блогын (6) суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға толығымен
батыруға тыйым салынады.
•
Тостағанды (3), тығыздағыш аралық қабатты (5), қақпақты (2) және
мөлшерлегіш стақаншаны (1) жұмсақ жуғыш зат қосылған жылы
сумен жуып жіберіңіз, содан кейін құрғатыңыз.
•
Блендер тостағанын (3) ыдыс жуғыш машинада пышақтар блогын
(6) алып тастап жууға болады.
•
Мотор блогын (7) дымқыл жұмсақ матамен сүртіп алыңыз, содан
соң құрғатып сүртіңіз.
•
Блендерді тазалау үшін қатты губкаларды, қажайтын тазалағыш
заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
•
Блендердің моторлы блогын (7) кез келген сұйықтыққа
батыруға және оны ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынады.
•
Тығыздағыш аралық қабатты (5) пышақтар блогына (6) орнатыңыз.
•
Пышақтар блогын (6) блендер тостағанына (3) орнатыңыз, ол үшін
оны сағат тілі бойынша бұраңыз.
•
Пышақтар блогын (6) орнатқан кезде аралық қабатты (5) бүлдірмеу,
үшін асыра күш салмаңыз.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны сақтауға қоярдан бұрын, ТАЗАЛАУЫ МЕН КҮТІМІ
бөлімінің талаптарын орындаңыз.
•
Құрылғыны таза және құрғақ, балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Блендер – 1 дн.
Нұсқаулық– 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 240 Вт
Максималдық қуаттылығы: 1500 Вт
Тостаған көлемі: 1,5 л.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген
тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
1
2
4
6
5
3
6
8
9
7
Содержание
- Add the required ingredients into the bowl 3 to do this remove the measuring cup 1 turning it counterclockwise you can use the measuring cup 1 as a bowl for adding necessary liquid ingredients after adding the ingredients place the cup 1 back to its place and turn it clockwise until bumping 1
- After removing the knife block 6 1
- After the operation is finished wash the blender bowl 3 note if food processing is hindered add some liquid water liquor juice into the blender bowl 3 1
- After the unit s operation is finished set the operation mode 1
- Always unplug the unit when you are not using it 1
- As a toy 1
- Attention continuous operation time of the blender should not exceed 60 seconds and the break between operations should be 1 2 minutes 1
- Attention do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film danger of suffocation 1
- Beaker 1
- Before connecting the unit to the mains make sure that the 1
- Before starting to chop mix we recommend to peel fruit remove 1
- Before switching the unit on make sure that your home mains 1
- Before taking the unit away for storage 1
- Before the first use after unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switch ing on 1
- Before the first use wash all the removable parts 1 2 3 5 6 1
- Blender bowl lid 1
- Bowl 3 1
- Bowl handle 1
- Check the unit for damages do not use a damaged unit 1
- Clean the motor unit 7 with a soft slightly damp cloth and 1
- Clean the motor unit 7 with a soft slightly damp cloth and then 1
- Cleaning and maintenance after the unit operation is finished switch the blender off by setting the operation mode switch 8 to the 0 position and unplug it 1
- Cool down hot products temperature of products should not 1
- Cover the blender bowl 3 with the lid 2 insert the measur 1
- Cycles place the unit out of reach of children 1
- Delivery set blender 1 pc instruction manual 1 pc warranty certificate 1 pc 1
- Description 1
- Disabled persons 1
- Do not allow children to touch the motor unit and the power cord 1
- Do not attempt to repair the unit do not disassemble the unit by 1
- Do not immerse the blender motor unit 7 into any liquids do 1
- Do not immerse the motor unit 7 into any liquids and do not 1
- Do not leave children unattended to avoid them using the unit 1
- Do not leave the operating unit unattended 1
- Do not let the cord hang from the edge of the table and make 1
- Do not overfill the blender bowl with products and watch the 1
- Do not remove the blender bowl 3 and the bowl lid 2 during 1
- Do not switch the unit on without products to process 1
- Do not touch the power plug with wet hands 1
- Do not use coarse sponges abrasives and solvents to clean 1
- Do not use the unit near the kitchen sink do not expose the unit 1
- Do not use the unit outdoors 1
- During the operation or between the operation cycles you can 1
- During the unit operation 1
- During the unit s operation and breaks between operation 1
- English 1
- Exceed 70 с 1
- Follow the requirements of the cleaning and care section 1
- For children safety reasons do not leave polyethylene bags 1
- For damages 1
- For environment protection do not throw out the unit and the bat teries if included do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration apply to specialized centers for further recycling the waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner for further information about recycling of this product apply to a local municipal administration a disposal service or to the shop where you purchased this product 1
- Glass bowl 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Handle 4 must be situated on the right or left side of the motor unit 7 turn the bowl 3 clockwise until bumping 1
- Handle the knife block very carefully when dismantling the unit or removing the processed food from the blender bowl and dur ing cleaning 1
- If the power cord is damaged it should be replaced by the man 1
- If the unit is dropped into water unplug it immediately and only 1
- Immerse the knife block 6 into water or other liquids 1
- In case the knives suddenly stop rotating unplug the unit and 1
- Inedible parts such as stones and cut fruit into 2х2 cm cubes 1
- Ing cup 1 into the lid 2 opening and turn it clockwise until bumping 1
- Insert the power plug into the mains socket note the blender will not be switched on if the blender bowl 3 is installed incorrectly 1
- Install the blender bowl 3 on the motor unit 7 the bowl 3 1
- Install the knife block 6 into the blender bowl 3 and thread it 1
- Install the sealing gasket 5 into the knife block 6 1
- It counterclockwise until bumping 1
- Keep the unit in a dry clean place out of reach of children and 1
- Keep the unit out of reach of children and disabled persons 1
- Knife block 1
- Knife block 6 do not apply excessive effort 1
- Level of liquids 1
- Make sure once again that the blender bowl 3 is installed cor 1
- Measuring cup 1 with warm water and soft detergent and dry them 1
- Motor unit 1
- Non slip legs 1
- Not wash it in a dishwashing machine 1
- Only after complete stop of the knives 1
- Only after that remove the ingredients which block the knives rotation 1
- Operation mode switch p 0 1 2 1
- P and hold it 1
- Periodically check the power cord and the power plug isolation 1
- Place the blender on a flat stable surface attention continuous operation time of the blender should not exceed 60 seconds and the break between operations should be 1 2 minutes 1
- Power plug and the motor unit in water or any other liquids 1
- Products out of the bowl 3 1
- Put the necessary ingredients into the bowl 3 note maximal capacity of the glass bowl 3 is 1500 ml to avoid possible foam forming or spilling during processing of foamy liq uids or low density liquids such as milk do not exceed the mark 1000 ml on the pitcher 1
- Rectly 1
- Recycling 1
- Remove products and pour out liquids from the blender bowl 1
- Remove the blender bowl 3 from the motor unit 7 by turning 1
- Remove the blender bowl lid 2 1
- Remove the knife block 6 and the sealing gasket 5 to 1
- Remove the knife block 6 turn it counterclockwise and remove 1
- Remove the lid 2 and take the processed products out of the 1
- Remove the lid 2 from the bowl 3 and take the processed 1
- Rotating clockwise 1
- Safety measures read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period use the unit according to its intended purpose only as it is stated in this user manual mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his her property 1
- Sealing gasket 1
- Sensory or mental disabilities including children or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervi sion of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit 1
- Speed of the knives 1 low speed for mixing liquid products 2 high speed for liquid and hard products p pulse mode 1
- Storage 1
- Sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture 1
- Switch 8 to the 0 position and unplug the unit 1
- Table blender vt 8597 this unit is intended for chopping products mixing different ingredients or making cocktails 1
- Technical specifications power supply 220 240 v 50 hz rated input power 240 w maximum power 1500 w bowl capacity 1 l 1
- That can prevent the unit operation 1
- The blender 1
- The knife block cutting edges are very sharp and dangerous 1
- The manufacturer preserves the right to change design structure and specifications not affecting general principles of the unit opera tion without a preliminary notification due to which insignificant differ ences between the manual and product may be observed if the user reveals such differences please report them via e mail info vitek ru for receipt of an updated manual 1
- The operation 1
- The unit is not intended to be used by people with physical 1
- Then take it out of the water 1
- Then wipe it dry 1
- This product conforms to the emc directive 2014 30 eu and to the low voltage directive 2014 35 eu 1
- This unit is intended for household use only its commercial usage and usage in production areas and work spaces is prohibited 1
- This unit is not intended for usage by children 1
- To avoid damage of the sealing gasket 5 when installing the 1
- To avoid electric shock do not immerse the power cord the 1
- To moisture 1
- To switch the pulse mode on set the switch 8 to the position 1
- Transport the unit in the original package only 1
- Ufacturer maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger 1
- Unit operating life is 3 years 1
- Unpack the unit completely and remove any advertising stickers 1
- Use the operation mode switch 8 to set the required rotation 1
- Used as a packaging unattended 1
- Using the blender the blender is used for chopping products mixing various ingredi ents and making cocktails 1
- Voltage corresponds to the unit operating voltage 1
- Voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage 1
- Warning the knife block 6 cutting edges are very sharp and dangerous handle the knife block very carefully 1
- Wash it with water 1
- Wash the bowl 3 preliminarily 1
- Wash the bowl 3 the sealing gasket 5 the lid 2 and the 1
- Wash the knife block 6 only from the knives side do not 1
- When unplugging the unit hold the plug do not pull the power 1
- Wipe it dry 1
- With warm water and neutral detergent and then dry thoroughly 1
- You can wash the blender bowl 3 in a dishwashing machine 1
- Yourself if any malfunction is detected or after it was dropped unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www vitek ru 1
- Русский 1
- Қазақша 1 1
- Table blender 2
- Vt 8597 2
- Забороняється занурювати моторний блок блендера 7 2
- Кыргыз română 2
- Настольный блендер 2
- У будь які рідини а також поміщати його у посудомийну машину 2
- Увага час безперервної роботи блендера не має перевищувати 60 секунд а перерва між двома увімкненнями має складати від 1 до 2 хвилин 2
- Українська 2
Похожие устройства
- Vitek VT-1495 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1494 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1490 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4102 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1446 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1445 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-30 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-30 Каталог
- LEO ECHm 10-20 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-20 Каталог
- LEO ECHm 10-10 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-10 Каталог
- LEO ECHm 10-40 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-40 Каталог
- LEO ECHm 10-50 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECHm 10-50 Каталог
- LEO ECH 20-40 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECH 20-40 Каталог
- LEO ECH 20-30 Инструкция по эксплуатации
- LEO ECH 20-30 Каталог