Scarlett SC-JE50S24 Gold [3/24] Descrierea aparatului
![Scarlett SC-JE50S24 Gold [3/24] Descrierea aparatului](/views2/1857246/page3/bg3.png)
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S24
3
RO DESCRIEREA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Accesoriu de presare
2. Capac transparent
3. Partea superioară a bazei
4. Container pentru pulpă
5. Comutator de viteze
6. Fixator
7. Bază
8. Gură de scurgere
9. Tub de alimentare cu produse
10. Pahar pentru suc
11. Sită din oţel inoxidabil
1. Popychacz
2. Przezroczysta pokrywa
3. Górna część obudowy
4. Pojemnik na miąższ
5. Przełącznik prędkości
6. Uchwyt
7. Obudowa
8. Wlewkę do soku
9. Gardziel do załadowania produktów
10. Kubek na sok
11. Filtr siatkowy ze stali nierdzewnej
220-240 V ~ 50 Hz
Класс защиты II
Nominal Power 500-600 W
Номинальная мощность 500-600 Вт
Max. Power 1200 W
Макс. Мощность 1200 Вт
3.1/3.5 kg
mm
380
200
260
Содержание
- Est mahlapres 1
- Gb juice extracto 1
- H gyümölcsfacsar 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz шырынсыққы 1
- Lt sulčiaspaud 1
- Lv sulu spied 1
- Pl sokowirówk 1
- Ro storcător de fructe şi legum 1
- Rus соковыжималк 1
- Sc je50s24 1
- Ua соковижималк 1
- Budowa wyrobu 3
- Descrierea aparatului 3
- After unpacking the unit and before any use make sure the mechanical parts of the unit and all 4
- Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on the unit is designed to 4
- Appliance in the nearest service center only 4
- Attachments are not damaged 4
- Avoid contacting with moving parts 4
- Be sure to switch off the unit after each use 4
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the 4
- Before using for the first time 4
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 4
- Children or for person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person 4
- Commercial use and also for use in 4
- Completely before disassembling and cleaning 4
- Department or the other high skill person to avoid any danger 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning 4
- Do not disassemble the juice extractor when it is plugged to the power supply always unplug 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not overload appliance with products 4
- Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation if food becomes lodged in 4
- Do not run juice extractor continuously for longer than 3 minute turn off switch and let it rest for at 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors or in damp area 4
- Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped 4
- Feeder tube use pusher to push it down if this doesn t work turn the motor off unplug unit and then disassemble juice extractor to remove remaining food 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 4
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service 4
- In order to avoid damage due to incorrect use 4
- In the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 4
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the 4
- It has happened unplug it immediately and check in a service center 4
- It is not recommended to keep the non loaded unit more than 1 minute 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents 4
- Least 2 minute to cool down the motor otherwise the motor may be damaged after 3 cycles of operation you must pause for 15 20 minutes 4
- Mains voltage in your house 4
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying documents 4
- Notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 4
- Outside of the body use a damp sponge 4
- Please read these operating instructions carefully before connecting your device to the power supply 4
- Shut off automatically if locks are not fastened securely in place 4
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- The appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- The appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and 4
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including 4
- The grating filter is very sharp so handle it with care 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids if 4
- Warning do not use the appliance if the rotating strainer is damaged 4
- Wash and dry all parts of the appliance which will come into contact with products to clean the 4
- Assembling 5
- Before assembling make sure that the engine is turned off and the appliance is disconnected from the 5
- Before starting make sure that the juicer is switched off and transparent lid fixed properly 5
- Caution 5
- Do not use steel woods abrasive cleaners or scouring pad on appliance 5
- Easy removal of residue from strainer holes do not use a dishwasher or very hot water 5
- Electronic units and should not be toss in the garbage with ordinary household garbage these units should be pass to special receiving point for additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage 5
- Feed the pre prepared fruits and vegetables into the juice extractor and press down gently with the 5
- Insert the grating filter turn it clockwise to fit securely 5
- Into place 5
- Mount the transparent lid and fasten the locks 5
- Never immerse the body in water 5
- Open the locks 5
- Parts immediately after use with small amount of non abrasive cleaner on a cloth rub gently then rinse well and dry 5
- Place a juice jug under spout 5
- Place the pulp container under the cover and the glass under the beak for juice 5
- Place the separating unit on the motor unit push with both hands on the separating unit until it clicks 5
- Plug cord into the wall socket switch on the appliance and choose desired speed 5
- Plug the appliance to the power supply operating instructions 5
- Practice assembling and dismantling the unit a few times before making juice how to assemble dismantling 5
- Pusher never use fingers as pusher 5
- Remove and wash all removable parts in warm soapy water rinse filter assembly from under side for 5
- Remove the transparent lid pull the grating filter upwards then take off separating unit while doing 5
- Some vegetables such as carrots may cause discoloration of the plastic reduce this by washing 5
- Speed i for soft foods pears strawberries oranges plums grapefruit lemon grapes marrows and pumpkins cherries onions cucumbers garlic speed ii for hard foods artichokes carrots fennel apples beets potatoes pineapple cabbages leeks celery spinach p pulse mode of operation the juicer works while the speed switch is held in the p position 5
- Store assembled cleaned and dried juice extractor in a dry place 5
- The grating filter must be replaced as soon as any signs of damage or wear and tear appear storage 5
- The juice extractor cannot process bananas peaches apricots mangos papayas etc 5
- The juice extractor cannot process coconuts or other hard food 5
- The motor must always be running after fruit or vegetables were fed into the appliance 5
- The process 5
- The symbol on the unit packing materials and or documentations means used electrical and 5
- This appliance is equipped with a safety system if the cover is not correctly placed or the locks are 5
- This hold it by the beak from below and by the underside of the top of the unit on the other side 5
- To clean the outside of the motor unit use a damp sponge 5
- Tube remove the stone or peel from those citrus and fruit prunes apricots cherries or oranges lemons melons etc 5
- Unfastened the appliance will not function 5
- Unplug the appliance from the power supply 5
- Wash fruits and vegetables thoroughly cut fruits into small pieces so as to be fitted into the feeding 5
- When process is completed switch off and unplug the unit cleaning 5
- When pulp container or juice jug is full switch off the power and empty containers before continuing 5
- Внимание 7
- Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом не используйте для этого посудомоечную 7
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 7
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 7
- Загружайте продукты только при работающем двигателе 7
- Загрузите подготовленные овощи фрукты в соковыжималку слегка придавливая толкателем 7
- И овощей 7
- Когда контейнер для мякоти или стакан для сока наполнятся выключите соковыжималку и 7
- Корпус протрите мягкой слегка влажной тканью 7
- Машину 7
- Например морковью поэтому сразу по окончании работы следует вымыть их с небольшим количеством неабразивного средства после чего тщательно вымыть и высушить 7
- Не используйте для очистки металлические щетки абразивные моющие средства или шкурку 7
- Не погружайте корпус в воду 7
- Ни в коем случае не делайте это пальцами или посторонними предметами 7
- Освободите ёмкости 7
- Отключите прибор от электросети 7
- Откройте фиксатор прозрачной крышки 7
- Очистка 7
- Папайи 7
- Перед началом работы убедитесь что крышка надёжно зафиксирована 7
- Перед сборкой убедитесь что двигатель выключен и прибор отключен от сети 7
- По окончании работы переведите переключатель скоростей в положение 0 и отключите 7
- Подготовка 7
- Подключите прибор к электросети работа 7
- Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходящую скорость 7
- Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку а стакан под носик для сока 7
- При необходимости порежьте овощи фрукты на небольшие кусочки которые бы легко 7
- Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей фруктов зелени ягод 7
- Проходили в загрузочную горловину 7
- Распакуйте прибор и проверьте не повреждены ли изделие и принадлежности 7
- Сборка 7
- Сборка разборка разборка 7
- Скоростьi для мягких продуктов груши клубника апельсины сливы грейпфруты лимоны виноград тыква лук огурцы чеснок скорость ii для жёстких продуктов артишоки морковь яблоки перец свекла картофель ананасы кабачки сельдерей шпинат укроп лук порей p импульсный режим работы соковыжималка работает пока переключатель скоростей удерживается в положении р 7
- Снаружи корпус протирайте влажной губкой 7
- Снимите крышку извлеките сетчатый фильтр потянув его вверх после чего снимите верхнюю 7
- Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов абрикосов манго 7
- Соковыжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов и других твердых фруктов 7
- Соковыжималку от электросети 7
- Съемные пластиковые части соковыжималки могут окраситься некоторыми продуктами 7
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите кожуру и косточки 7
- Тщательно вымойте части которые будут соприкасаться с продуктами и просушите снаружи 7
- Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка 7
- Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор 7
- Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке пока он не встанет на место 7
- Хранение 7
- Храните вымытую и высушенную соковыжималку в собранном виде в сухом месте 7
- Часть корпуса при этом придерживайте ее снизу за носик и с другой стороны за низ верхней части корпуса 7
- Вимкніть прилад з електромережі 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 9
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 9
- Відкрийте фіксатори прозорої кришки 9
- Горловині скористайтеся штовхальником якщо це не допомогає виключіть прилад та вимкніть його з електромережі потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця 9
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 9
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 9
- Дрібні шматочки які б легко проходили у загрузочну горловину 9
- Заборонено проштовхувати продукти пальцями якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній 9
- Завантажуйте продукти тільки коли двигун працює 9
- Загрузіть підготовані овочі фрукти у соковижималку легенько притискаючи штовхачем ні в 9
- Зачинена невірно 9
- Зніміть кришку вийміть сітчатий фільтр після чого зніміть блок сепаратора при цьому 9
- Кожного разу наприкінці роботи обов язково вимикайте пристрій 9
- Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі всі 9
- Коли контейнер для м якоті чи стакан для соку наповняться вимкніть соковижималку та 9
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 9
- Ледве вологою тканиною 9
- Не дозволяється безперервна робота довше за 3 хвилин перерва між увімкненнями має 9
- Не перевантажуйте прилад продуктами 9
- Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв 9
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 9
- Обертові частини та двигун мають цілком зупинитись 9
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 9
- Перевірте чи не ушкоджені пристрій та приладдя 9
- Перед складанням переконайтеся що двигун вимкнений і прилад відключений від мережі 9
- Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні соковижималки перед початком роботи зборка розбирання 9
- Притримуйте її знизу за носик та з іншої сторони за низ верхньої частини корпуса 9
- Підготовка 9
- Підкладіть контейнер для збирання м якоті а склянку під носик для соку експлуатація 9
- Підключіть соковижималку до електромережі ввімкнить її та виберіть потрібну швидкість 9
- Підставте стакан для соку под злив 9
- Ретельно вимийте овочі фрукти удаліть шкірку та кісточки вишні груші та ін поріжте на 9
- Ретельно вимийте частини які будуть стикатися їжі та просушіть зовні корпус протріть м якою 9
- Складання 9
- Складати не менше 2 хвилин після 3 циклів роботи необхідно зробити паузу протягом 15 20 хвилин 9
- Соковижималка не призначена для приготування соку з бананів абрикосів манго папайї 9
- Соковижималка обладнана системою безпеки яка автоматично блокує двигун якщо кришка 9
- Спорожните ємності 9
- Увага 9
- Установіть прозору кришку та застебніть фіксатори 9
- Установіть сепаратор на корпус електродвигуна та притисніть обома руками до клацання 9
- Установіть сітчатий фільтр та поверніть по годинниковій стрілці поки він не стане на місце 9
- Швидкість i для м яких продуктів груші полуниця апельсини сливи грейпфрути лімони виноград гарбузи цибуля огірки часник швидкість ii для жорстких продуктів артішоки морква яблука перець буряки картопля ананаси кабачки селера шпинат кріп порей p імпульсний режим роботи соковижималка працює поки перемикач швидкостей утримується у положенні р 9
- Якому разі не робіть це пальцями чи сторонніми предметами 9
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 9
- Xx xxxx пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 11
- Астына қойыңыз 11
- Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек 11
- Барлық айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс 11
- Бересі жинаққа енгізілмеген керек жарақтарды қолданбаңыз 11
- Беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе олардың бұл аспапты қолдануына болмайды 11
- Дайындау 11
- Дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек 11
- Дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз 11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем 11
- Ескерту егер айналып тұратын елеуіш бүлінген болса аспапты пайдалануға болмайды 11
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 11
- Жайғастырмаңыз 11
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада 11
- Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың астына ал стақанды шырын ағатын шүмектің 11
- Жинамас бұрын қозғалтқыштың өшірулі және құрылғы желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз 11
- Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз құрастыру 11
- Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз олар өте өткір 11
- Минут болуы керек жұмыстың 3 циклынан кейін сіз үзіліс жасауыңыз керек 15 20 минут 11
- Минуттан артық үздіксіз жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді іске қосу арасындағы үзіліс кемінде 2 11
- Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді қыстырыңыз 11
- Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз 11
- Орайда оны шүмегінің астынан ал екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз 11
- Орнатыңыз талдау 11
- Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады егер жеміс жидектердің кішкентай кесектері 11
- Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен 11
- Сервис орталығына апарыңыз 11
- Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз 11
- Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды 11
- Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз жылу қайнарларына оны жақын 11
- Электр жүйесіне құралды қосыңыз 11
- Қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған 11
- Қақпақты ашыңыз торлы сүзгіні суырып алыңыз содан кейін сепаратордың блогын алыңыз бұл 11
- Қоректену бауын тартпаңыз бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз 11
- Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз 11
- Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз 11
- Қуат бауы бүлінген жағдайда қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші сервистік 11
- Қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс 11
- Қылтада тұрып қалса итергішті пайдаланыңыз егер бұл көмектеспесе электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз 11
- Қысып басыңыз 11
- Құралды бумадан шешіңіз бұйымның және жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз 11
- Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз 11
- Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз сіздің құралыңыз 11
- Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз 11
- Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз 11
- Құрастыру 11
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы 11
- Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз 11
- Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз 11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 11
- Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз және кептіріңіз тұлғаның сыртын сәл 11
- Aizliegts izjaukt sulu spiedi ja tā ir pievienota elektrotīklam vienmēr atvienojiet ierīci no 15
- Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā izmantojiet stampu ja 15
- Apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa augšdaļas apakšas 15
- Apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 15
- Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus 15
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 15
- Barošanas vada bojājuma gadījumā drošības pēc tā nomaiņa jāuztic ražotājam servisa dienestam 15
- Brīdinājums nedrīkst izmantot ierīci ar bojātu rotējošo sietu 15
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci 15
- Drošības sistēmu kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā 15
- Elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai arī tad ja jūs to neizmantojat 15
- Formātā xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 15
- Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ieskaitot bērnus ar pazeminātām fiziskām sensoriskām 15
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos 15
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 15
- Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti 15
- Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas 15
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas 15
- Jābūt ne mazākam par 2 minūtēm pēc 3 cikliem darbu jums ir nepieciešams lai apturētu laikā 15 20 minūtes 15
- Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla visām iekārtas 15
- Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai uzliesmošanas neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā 15
- Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti 15
- Nav pieļaujama ierīces nepārtraukta darbība ilgāk par 3 minūtēm pārtraukumam starp ieslēgšanām 15
- Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas 15
- Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības 15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 15
- Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu 15
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces pamatkomplektā 15
- Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts kā arī pie citiem siltuma avotiem 15
- Nepārslogojiet ierīci ar produktiem 15
- Nevelciet negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 15
- Notīriet ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu 15
- Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka bet glāzi zem sulas snīpīša 15
- Noņemiet vāciņu izņemiet tīklveida filtru pēc tam separatora bloku salikšana 15
- Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla 15
- Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts jūsu ierīce ir aprīkota ar 15
- Pirms montāžu pārliecinieties ka dzinējs ir izslēgts un ierīce ir atvienots no tīkla 15
- Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas reizes salikt un izjaukt vienlaikus pieturiet to no 15
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 15
- Rotējošajām daļām un motoram pilnībā jāapstājas 15
- Rūpīgi nomazgājiet detaļas kas būs tiešā saskarē ar produktiem nožāvējiet tās no ārpuses korpusu 15
- Sagatavošana darbam 15
- Salikšana izjaukšana 15
- Sekojiet līdzi lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 15
- Tas nepalīdz izslēdziet ierīci atvienojiet to no elektrotīkla izjauciet un iztīriet 15
- Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas tās ir ļoti asas 15
- Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus 15
- Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim 15
- Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā vietā 15
- Vai analoģiskam kvalificētam personālam 15
- Vai intelektuālām spējām kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces lietošanā persona kura atbild par viņu drošību 15
- Šķidrumā ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru 15
- Apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus 17
- Ar patirties ir žinių neturintiems asmenims jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas asmuo 17
- Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius 17
- Būkite atsargūs naudodami metalines dalis jos labai aštrios 17
- Centrą 17
- Dalys ir variklis turi pilnai sustoti 17
- Draudžiama stumti produktus pirštais jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje pasinaudokite 17
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo 17
- Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 17
- Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite ar jis ir jo reikmenys nepažeisti 17
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 17
- Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 17
- Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo visos sukamosios 17
- Kruopščiai išplaukite dalis kurios liesis su produktais ir išdžiovinkite jas iš išorės korpusą nuvalykite 17
- Kruopščiai nuplaukite vaisius daržoves nulupkite žievelę ir išimkite kauliukus vyšnių kriaušių ir kt 17
- Minkštu ir truputi drėgnu audiniu 17
- Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią serviso 17
- Nei 2 min po 3 ciklų darbo reikia padaryti pauzę per 15 20 minučių 17
- Neleidžiama kad prietaisas veiktų ilgiau nei 3 min pertrauka tarp įjungimų turi sudaryti ne trumpesnė 17
- Nelieskite judančių prietaiso dalių 17
- Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų 17
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 17
- Neperkraukite prietaiso produktais 17
- Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min 17
- Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių 17
- Neteisingai uždarytas 17
- Netempkite nepersukite ir nevyniokite laido 17
- Nuimkite dangtelį ištraukite tinklinį filtrą po to nuimkite separatoriaus bloką tuo metu prilaikykite ją iš 17
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje dokumentacijoje 17
- Pagrindo išardymas 17
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 17
- Pasiruošimas darbui 17
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 17
- Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę prieš pradėdami ją naudotis surinkimas 17
- Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu o stiklinė po sulčių išpylimo snapeliu 17
- Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo 17
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros 17
- Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims įskaitant vaikus 17
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas jūsų prietaise yra įrengta 17
- Prieš сборкой įsitikinkite kad variklis išjungtas o prietaisas atjungtas nuo tinklo 17
- Saugumo sistema kuri automatiškai išjungs prietaisą jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas 17
- Saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 17
- Stūmikliu jeigu tai nepadėjo išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo tada prietaisą išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas 17
- Sulčiaspaudėje yra įrengta apsaugos sistema kuri automatiškai blokuoja variklį kai dangtelis buvo 17
- Supjaustykite mažais gabaliukais kurie lengvai tilptų į įkrovimo angą 17
- Surinkimas 17
- Tarnyba ar kvalifikuotas personalas 17
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu 17
- Xx xxxx formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 17
- Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę kol jis neatsistos į vietą 17
- Įjunkite prietaisą į elektros tinklą veikimas 17
- Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius 17
- Įspėjimas nenaudokite prietaiso jei pažeistas besisukantis sietas 17
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 19
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 19
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék 19
- A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van felszerelve amely a helytelenül lezárt fedél esetén 19
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a 19
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 19
- Apróra hogy könnyebben beférjen a készülék torkába 19
- Automatikusan blokkolja a motort 19
- Az élelmiszereket újjal nyomni tilos 19
- Az összeszerelés előtt ellenőrizze hogy a motor ki van e kapcsolva és a készüléket le kell e 19
- Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt az ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve amely a 19
- Bontsa ki a gépet és ellenőrizze nem károsodottak e a tartozékok 19
- Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz javaslatok a kezeléshez 19
- Előkészítés 19
- Fedél helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket 19
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 19
- Figyelmeztetés ne használja a készüléket meghibásodott forgószitával 19
- Gyártó a szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 19
- Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok használja a tolórudat ha ez nem 19
- Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét ill összeszerelését összeszerelés szétszerelés 19
- Használat után mindig kapcsolja ki a gépet 19
- Helyezze a gyümölcslé poharat a készülékszáj alá 19
- Helyezze a gyümölcspép tartályt a fedél alá a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá 19
- Helyezze a szeparátort a készülékházra és kattantsa rá azt 19
- Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt addig amíg helyére nem áll 19
- Illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 19
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 19
- Legalább 2 perc 3 működési ciklus után szüneteltetnie kell az 15 20 perc 19
- Legyen óvatos a fém részek kezelésénél nagyon élesek 19
- Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket az összes forgórésznek és a 19
- Mossa meg a gyümölcsöt zöldséget távolítsa el a héját és magvát meggy körte stb vágja 19
- Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket és szárítsa meg őket a készülékházat törölje meg 19
- Motornak teljesen le kell állnia 19
- Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket 19
- Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel 19
- Ne húzza tekerje a vezetéket 19
- Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót forduljon szervizhez 19
- Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel 19
- Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre hőforrás közelében 19
- Ne érjen a készülék mozgó részeihez 19
- Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet 19
- Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit 19
- Percnél tovább tartó szünet nélküli működés nem megengedett a szünetelés két bekapcsolás között 19
- Puha nedves törlőkendővel 19
- Segít áramtalanítsa a készüléket szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket 19
- Szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 19
- Tartsa szobahőmérsékleten 19
- Tegye fel az áttetsző fedőt és kapcsolja rá a rögzítőket 19
- Vegye le a fedelet vegye ki a szűrőt miután vegye le a szeparátort közben tartsa az orrocskát alulról 19
- Választani a hálózatról 19
- Áramtalanítsa a készüléket 19
- És a másik oldalról a test felső része aljánál fogva 19
- Összeszerelés 19
- Acesta sa fie înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 21
- Alimentare utilizaţi accesoriul de presare dacă aceasta nu ajută deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză iar apoi dezasamblaţi l şi curăţaţi resturile rămase 21
- Aparatul nu este destinat persoanelor inclusiv copiilor cu capacități fizice senzoriale și mintale 21
- Asamblarea 21
- Asamblarea dezasamblarea dezasamblarea 21
- Atenție nu utilizați aparatul dacă sita rotativă s a defectat 21
- Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți 21
- Conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 21
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică utilizarea 21
- Căldură 21
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de 21
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în 21
- De jos de gura de evacuare şi din cealaltă parte de josul părţii superioare a bazei 21
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică 21
- Deconectaţi aparatul în mod obligatoriu după finalizarea utilizării 21
- Defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 21
- Deschideţi fixatorul capacului transparent 21
- Despachetaţi aparatul şi asiguraţi vă că acesta şi accesoriile lui nu sunt deteriorate 21
- Electrică toate piesele în mişcare şi motorul trebuie să fie oprite complet 21
- Fiţi atenţi la mânuirea pieselor de metal acestea sunt foarte ascuţite 21
- Format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 21
- Instalaţi partea superioară a storcătorului pe bază şi apăsaţi uşor cu ambele mâini până la clic 21
- Instalaţi sita şi rotiţi o în sensul acelor de ceasornic până când aceasta va ajunge la locul său 21
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 21
- Mică de 2 de minute după 3 cicluri de lucru trebuie să întrerupeți în timpul 15 20 de minute 21
- Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului 21
- Nu atingeți părțile în mișcare ale dispozitivului 21
- Nu așezați aparatul pe un gaz fierbinte sau cuptor electric nu l amplasați în apropierea surselor de 21
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 21
- Nu se permite utilizarea mai mult de 3 minute în continuu pauza între conectări nu trebuie să fie mai 21
- Nu se recomandă să lăsaţi storcătorul să funcţioneze în gol mai mult de 1 minut 21
- Nu supraîncărcați produsele electrocasnice 21
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor 21
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca 21
- Pregătirea 21
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 21
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 21
- Puneţi capacul transparent şi aplicaţi fixatorul 21
- Puneţi containerul pentru pulpă sub capac pe bază iar paharul sub gura de evacuare a sucului 21
- Reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana responsabilă de siguranța lor 21
- Reţeaua electrică 21
- Scoateţi capacul scoateţi sita trăgând o în sus apoi scoateţi partea superioară a bazei sprijinind o 21
- Se interzice împingerea produselor cu degetele dacă au rămas bucăţi de fructe în tubul de 21
- Spălaţi cu grijă piesele care vor intra în contact cu produsele şi uscaţi le carcasa din exterior poate fi 21
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul 21
- Un sistem de siguranţă care automat deconectează aparatul dacă capacul nu este pus corect 21
- Înainte de asamblare asiguraţi vă că motorul este deconectat şi că aparatul nu este conectat la 21
- Înainte de asamblare asigurați vă că motorul este oprit și aparatul este deconectat 21
- Înainte de conectarea aparatului asiguraţi vă că capacul este fixat corect aparatul dvs este dotat cu 21
- Înainte de fiecare dezasamblare şi curăţare este obligatoriu să deconectaţi aparatul de la reţeaua 21
- Înainte de utilizare asiguraţi vă că capacul este fixat corect 21
- Ştearsă cu o lavetă moale şi puţin umedă 21
- Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru nie wolno zanurzać urządzenia ani przewodu 23
- Być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 23
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji towyrzyszącej 23
- Dokładnie umyj części które będą stykać się z produktami i wysusz przetrzyj zewnętrzną obudowę 23
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem 23
- Elektrycznej wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać 23
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi 23
- Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w 23
- Miękką lekko zwilżoną szmatką 23
- Możliwościach fizycznych zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo 23
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni 23
- Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu się z częściami metalowymi są bardzo ostre 23
- Nie ciągnij nie przekręcaj i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego 23
- Nie dotykaj części ruchomych urządzenia 23
- Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów 23
- Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchni gazowej lub elektrycznej nie należy umieszczać go w 23
- Nie używaj akcesoriów które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem 23
- Nie wolno pchać produktów palcami jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym 23
- Nie wolno pracować nieprzerwanie przez ponad 3 minut przerwa między włączeniem urządzenia 23
- Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie w przypadku usterek należy skontaktować 23
- Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min 23
- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru 23
- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 23
- Ostrzeżenie nie używaj urządzenia jeśli sitko obrotowe jest uszkodzone 23
- Otwórz blokadę przezroczystej pokrywy 23
- Pobliżu źródeł ciepła 23
- Powinien dokonać producent lub upoważniony przez niego punkt serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel 23
- Powinna wynosić co najmniej 2 minut po 3 cyklach pracy należy wstrzymać na 15 20 minut 23
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych 23
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony i urządzenie jest odłączone od zasilania 23
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci 23
- Przed włączeniem urządzenia upewnij się że pokrywa jest niezawodnie zablokowana urządzenie 23
- Przygotowanie 23
- Rozbieranie zestawienie rozbieranie 23
- Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie są uszkodzone wyrób i akcesoria 23
- Się z najbliższym punktem serwisowym 23
- Skorzystaj z popychacza jeśli to nie pomoże wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca 23
- Specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę 23
- Tym należy trzymać ją na dole za dziobek i z drugiej strony za spód górnej części obudowy 23
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych 23
- W formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 23
- W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany aby uniknąć niebezpieczeństw 23
- Wyposażone jest w system bezpieczeństwa który automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku nieprawidłowej instalacji pokrywy 23
- Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie 23
- Za każdym razem przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci 23
- Zamontuj górną część sokowirówki na obudowie i dociśnij obiema rękami aż usłyszysz kliknięcie 23
- Zasilającego w wodzie lub innej cieczy jeśli tak się stało należy natychmiast odłączyć go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktować się z punktem serwisowym w celu sprawdzenia 23
- Zdejmij pokrywę wyjmij filtr siatkowy ciągnąc go w górę potem zdejmij górną część obudowy przy 23
- Zestawienie 23
- Zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 23
Похожие устройства
- Ballu BFF-890R Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFC-177 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFT-1100 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-113D Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-1014i Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-1015 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-75 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-91 Black Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-908 Инструкция по эксплуатации
- Tefal ESSENTIAL+ VF4410F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal ESSENTIAL+ VF4440F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal VF5870F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal TURBO SILENCE EXTREME+ VF5880F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal Urban Cool VF6770F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal VF2330F0 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-08 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-10 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-12 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации
- KRAFT BD (W) 152 QX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HTS 4200 M Инструкция по эксплуатации