Vitek VT-1794 Руководство по эксплуатации онлайн

CĂDIŢĂ DE MASAJ PENTRU PICIOA-
RE
Folosirea regulată a cădiţei de masaj pen-
tru picioare va îmbunătăţi circulaţia sân-
gelui în vasele picioarelor. Elementul de
încălzire încorporat menţine temperatura
apei în timpul şedinţei de masaj, iar acce-
soriile de masaj contactând cu tălpile pi-
cioarelor vă vor asigura un masaj efi cient
şi plăcut. Puteţi controla puterea masajului
apăsând cu tălpile sau reducând puterea
de apăsare pe suprafaţa de masaj; din
orifi ciile de aer în timpul masajului iese o
mulţime de bule de aer care asigură un
efect relaxant.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Comutator regimuri de funcţionare
2, 5. Role pentru masaj
3. Indicator regim de funcţionare vibroma-
saj
4. Orifi cii ieşire aer
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea cădiţei citiţi cu atenţie
instrucţiunea. Păstraţi-o şi folosiţ-o pentru
consultări ulterioare.
Atunci când folosiţi aparate electrice este
necesară respectarea următoarelor mă-
suri de siguranţă:
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă
că tensiunea sursei de alimentare co-
respunde cu tensiunea de funcţionare
înscrisă pe aparat.
• Folosiţi aparatul doar în scopurile menţi-
onate în instrucţiune.
• Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe
suprafeţe plane.
• Alegeţi un loc pentru poziţionarea apa-
ratului astfel, încât în caz de defecţiuni
să-l puteţi deconecta imediat de la re-
ţea.
• Nu porniţi aparatul dacă aceasta nu
conţine apă.
• Folosiţi numai apă de la robinet.
• Nivelul apei nu trebuie să depăşească
cota „MAX”.
• Folosiţi numai accesoriile care sunt li-
vrate cu aparatul.
• Niciodată nu folosiţi aparatul în afara în-
căperilor.
• Nu poziţionaţi cădiţa în apropiere de
aparate de încălzire sau surse de căldu-
ră.
• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să nu
atingă suprafeţe ascuţite sau fi erbinţi.
• Mâinile trebuie să fi e uscate atunci când
atingeţi aparatul sau fi şa de alimentare.
• Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul
de la reţeaua de alimentare dacă tălpile
picioarelor se afl ă în apă.
• Pentru a folosi cădiţa aşezaţi-vă pe un
scaun, introduceţi picioarele în apă, nu
vă ridicaţi în picioare în cădiţă.
• Niciodată nu scufundaţi corpul aparatu-
lui în apă sau alte lichide. Nu îl folosiţi
în apropiere de bazine sau alte vase ce
conţin apă.
• Dacă aparatul a căzut în apă scoateţi-l
imediat din priză.
• Deconectaţi aparatul de la reţea dacă
nu îl folosiţi, în timp ce îl umpleţi, goliţi
de apă, înainte de curăţare sau trans-
portare.
• Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma
etc. în timpul utilizării acesteia.
• Nu folosiţi cădiţa dacă vă afl aţi în stare
de somnolenţă.
• Dacă aveţi nevoie să plecaţi (chiar şi
pentru o perioadă scurtă de timp), în-
totdeauna deconectaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare.
• Este necesară o atentă supraveghere
atunci când aparatul este folosit de copii
sau persoane cu abilităţi reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru
utilizare de către copii sau persoane cu
abilităţi reduse, dacă numai nu le-au
fost făcute instrucţiuni clare şi corespun-
zătoare de către persoana responsabilă
de securitatea lor privind utilizarea fără
pericol a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de utilizare inco-
rectă.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile
pentru copii.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat
cablul de alimentare sau fi şa de alimen-
tare, dacă funcţionează cu anomalii sau
dacă acesta a căzut. Aparatul trebuie
reparat numai la un centru service auto-
rizat.
• Încetaţi imediat folosirea aparatului la
apariţia disconfortului, durerii sau irita-
ţiilor de piele.
• Cădiţa de masaj este destinată numai
pentru uz casnic.
• Avertizare la scurgerea apei: dacă apa
se scurge din aparat, acesta nu poate fi
folosit.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
• Nu puteţi folosi cădiţa pentru picioare
în cazurile în care aveţi: tumori benig-
ne sau maligne, infl amaţii ale pielii, in-
fl amaţii ale venelor sau tromboze, răni
deschise sau proaspete, excoriaţii, piele
cojită sau vene cu varice, precum şi la
apariţia durerii în regiunea gambei sau
în articulaţii.
• Dacă sunteţi însărcinată, înainte de a
folosi cădiţa consultaţi medicul.
• Terminaţi şedinţa de masaj dacă aţi sim-
ţit un disconfort.
• Nu folosiţi cădiţa dacă vi s-au umfl at pi-
cioarele, dacă au apărut erupţii sau alte
infl amaţii.
• Cereţi consultul medicului referitor la
orice întrebări apărute.
TIMP RECOMANDAT PENTRU MASAJ
• De obicei şedinţa de masaj nu trebuie
să dureze mai mult de 10-15 minute. La
dorinţă puteţi efectua masajul o dată sau
de două ori pe zi. Înainte de a folosi din
nou aparatul permiteţi-i să se răcească.
• Deoarece metabolismul fi ecărei persoa-
ne este diferit, şi reacţia la masaj dife-
ră de la o persoană la alta. Veţi stabili
repede de cât timp aveţi nevoie anume
Dumneavoastră pentru un masaj con-
fortabil.
• Pentru orice întrebări referitoare la ma-
saj vă recomandăm să cereţi sfatul me-
dicului.
REGULI DE FOLOSIRE
- Asiguraţi-vă că aparatul nu este conec-
tat la reţea.
- Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi cu apă
caldă (circa doi litri) până la indicatorul
nivelului maxim (6) şi conectaţi la reţea.
- Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul
de la reţea dacă picioarele se afl ă în
apă.
- Aşezaţi-vă pe scaun şi introduceţi pi-
cioarele în apă. Nu vă ridicaţi în timp ce
picioarele se afl ă în cădiţă.
Regimuri de funcţionare
Selectaţi regimul dorit cu ajutorul comuta-
torului cu 4 poziţii (1):
• Vibromasaj+încălzire+bule (VIBRATION
+ BUBBLES + KEEP WARM + LIGHT)
• Încălzire+bule (KEEP WARM + BUB-
BLES)
• Vibromasaj (VIBRATION + LIGHT)
• Pentru a opri aparatul setaţi comutatorul
(1) în poziţia „OFF”.
Atenţie! Cădiţa nu încălzeşte apa rece
dar numai menţine temperatura apei cal-
de turnate.
Timpul de funcţionare al cădiţei nu trebu-
ie să depăşească 15-20 de minute. După
utilizare opriţi cădiţa şi permiteţi-i să se
răcească.
ÎNTREŢINERE
Înainte de a goli de apă asiguraţi-vă că
aparatul este deconectat de la reţea. Clă-
tiţi cădiţa cu apă şi agent de curăţare deli-
cat. Nu scufundaţi aparatul în apă.
Pentru a curăţa partea exterioară folosiţi o
cârpă moale înmuiată în apă cu săpun. Nu
folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi
de curăţare abrazivi.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere de încălzire: 90 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la dis-
tribuitorul regional sau la compania, unde
a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia pre-
zentării bonului de plată sau a oricărui alt
document fi nanciar, care confi rmă cumpă-
rarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerin-
ţelor EMC, întocmite în confor-
mitate cu Directiva 2004/108/EC
i Directiva cu privire la electrose-
curitate/joasă tensiune (2006/95
EC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
АЯҚҚА АРНАЛҒАН УҚАЛАҒЫШ АСТАУ
Аяққа арналған уқалағыш астауды
жүйелі пайдалану аяқ тамырларындағы
қанайналымды жақсартады. Іштетілген
қыздырғыш элемент уқалау сеансы
уақытында судың температурасын
сақтайды, уқалағыш қондырмалар, аяқ
табандарымен əрекеттесе отырып, сізге
нəтижелі уқалауды сезуге мүмкіндік
береді. Аяқ бастарын басып немесе
уқалағыш бетке қысымды азайтып, сіз
уқалаудың нəтижелілігін бақылай аласыз,
ал ауаға арналған саңылаулардан
уқалау уақытында, босаңсу нəтижесін
қамтамасыз ететін, көптеген ауа
көпіршіктері шығады.
СИПАТТАМАСЫ
1. Жұмыс режимдерінің ауыстырып
қосқышы
2, 5. Уқалауға арналған шығыршықтар
3. Виброуқалау режимы жұмысыныңы
көрсеткіші
4. Ауаның шығу саңылаулары
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Астауды пайдаланар алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Оны сақтаңыз жəне анықтамалық
басшылық ретінде пайдаланыңыз.
Электрлік құрылғыларды пайдаланған
кезде келесі қауіпсіздік ережелерін сақтау
қажет:
• Аспапты қосар алдында, желідегі
кернеу құрылғыда көрсетілгенге сəйкес
болуын тексеріңіз.
• Берілген құрылғыны тек оның тікелей
міндеті бойынша ғана нұсқаулықта
көрсетілгендей пайдаланыңыз.
• Əрқашан құрылғыны жазық бетке
қойыңыз.
• Аспапты оның ақаулығы жағдайында
тез арада тоқсыздандыруға мүмкін
болатындай етіп орналыстырыңыз.
• Астауды сусыз іске қоспаңыз.
• Суқұбыры суын ғана пайланыңыз.
• Су деңгейі судың «MAX» деңгейі
белгісінен аспауы керек.
• Жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
• Ешқашан құрылғыны тұрғын-үйден тыс
пайдаланбаңыз.
• Астауды қыздырғыш құрылғылардың
немесе жылу көздерінің қасында
орналастырмаңыз.
• Желілік бау үшкір бұрыштармен
немесе ыстық беттермен жанаспауы
керек.
• Аспапты жəне желілік айыр тетікті
ұстағанда қолдар құрғақ болуы керек.
• Егер табандарыңыз суда тұрса,
құрылғыны электр желісіне қоспаңыз
жəне ажыратпаңыз.
• Орындыққа отырыңыз жəне аяғыңызды
суға салыңыз. Астауда тұруға
болмайды.
• Ешқашан құрылғы қорабын суға
немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Оларды хауыздардың
немесе басқа суға толтырылған
ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны тез
арада электр желісінен ажыратыңыз.
• Аспапты, оны пайдаланбағанда,
сонымен қатар оған су толтырғанда,
суды төккенде, тазалағанда жəне
орнын ауыстырғанда, міндетті
сөңдіріңіз.
• Пайдаланған кезде астауды
жапқышпен, көрпемен жəне т.с.с.-мен
жаппаңыз.
• Аспапты ұйқылы-ояу күйде отырғанда
пайдаланбаңыз.
• Егер сізге кету керек болса (аз уақытқа
болса да), əрқашан құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз.
• Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар
пайдаланса, аса назар болыңыз.
• Құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану жəне олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі
пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса арналмаған.
• Аспапты, балалардың қолы жетпейтін
жерлерде сақтаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Аспапты бүлінген желілік бау
немесе айыр тетікпен, сонымен
қатар жұмысында қателіктер пайда
болғанда немесе құлағаннан кейін
пайдаланбаңыз.
Аспапты жөндеу тек тел туындыгерлес
қызмет көрсету орталығында жүргізілуі
керек.
• Теріде жайсыздық, ауырсыну немесе
тітіркену пайда болғанда, құрылғыны
бірден пайдалануды доғарыңыз.
• Уқалауға арналған астау тек тұрмыста
пайдалануға ғана арналған.
• Судың ағып кетуі туралы ескерту:
егер су құрылғыдан ағып жатса, ол
пайдаланыла алмайды.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
• Аяққа арналған астаумен келесі
жағдайларда пайдалануға болмайды:
қатерсіз жəне қатерлі ісіктер, тері
қабынуы, көктамырлардың қабынуы
мен тромбоз, ашық жəне жаңа
жаралар, көгерулер, сыдырылған
тері немесе варикозды көктамырлар,
анықталмаған балтыр аурулары
немесе буын аурулары.
• Егер сіз жүкті болсаңыз, онда астауды
пайдаланар алдында дəрігермен
кеңесіңіз.
• Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз,
уқалауды жалғастырмаңыз.
• Егер сіздің аяғыңыз ісінсе, оларға
бөртпе немесе қандай да бір басқа
қабынулар пайда болса, астауды
пайдаланбаңыз.
• Барлық пайда болған сұрақтар
бойынша өзіңіздің емдейтін
дəрігеріңізбен кеңесіңіз.
ҰСЫНЫЛАТЫН УҚАЛАУ УАҚЫТЫ
• Əдетте, уқалау сеансы 10-15 минуттан
артық созылмауы керек. Тілеу бойынша,
уқалауды күніне бір немесе екі рет
жүргізуге болады. Қайта пайдалану
алдында құрылғы сууы керек.
• Зат алмасу əркімде əртүрлі
болғандықтан, уқалаудың əсері де
əркімде əртүрлі болады. Жайлы уқалау
үшін дəл сізге қанша уақыт керек
екенін, сіз тез анықтайсыз.
• Егер сізде уқалау жөнінде сұрақтар
туса, біз өзіңіздің дəрігеріңізбен
кеңесуді ұсынамыз.
ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
- Аспаптың желіге қосылғанына көз
жеткізіңіз.
- Астауды еденге қойыңыз, максимал
деңгей белгісіне (6) дейін (2 литрге
таяу) жылы сумен толтырыңыз жəне
желіге қосыңыз.
- Егер табандарыңыз суда тұрса,
құрылғыны электр желісіне қоспаңыз
жəне ажыратпаңыз.
- Астауды пайдалану уақытында
орындыққа отырыңыз жəне аяғыңызды
суға салыңыз. Астауда тұруға
болмайды.
Жұмыс режимдері
4 позициялы ауыстырып қосқыш (1)
арқылы қажетті режимді таңдаңыз:
• Виброуқалау+қыздыру+көпіршікте
(VIBRATION + BUBBLES + KEEP
WARM + LIGHT)
• Қыздыру+көпіршіктер (KEEP WARM +
BUBBLES)
• Виброуқалау (VIBRATION + LIGHT)
• Құрылғыны сөндіру үшін ауыстырып
қосқышты (1) “OFF” күйіне белгілеңіз.
Назар аударыңыз! Астау суды
қыздырмайды, тек құйылған жылы судың
температурасын сақтайды.
Астаудың жұмыс істеу уақыты 15-20
минуттан аспауы керек. Пайдаланып
болғаннан кейін астауды сөндіріңіз жəне
суын төгіңіз.
КҮТІМ
Суды төгер алдында, құрылғы желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Астауды бейтарап жуғыш затпен
шайыңыз. Құрылғыны толық суға
батыруға болмайды. Сыртқы бетін
тазалау үшін бейтарап жуғыш
затпен суланған жұмсақ шүберекті
пайдаланыңыз. Астауды тазалауға
жуғыш қажайтын заттарды жəне
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Аспапты құрғақ салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз
ТЕХНИКАЛЫҚ МƏЛІМЕТТЕР
Қоректендіру кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Қыздыру қуаты: 90 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ
Регулярное использование массажной
ванночки существенно улучшит цирку-
ляцию крови в сосудах ног. Встроенный
нагревательный элемент поддерживает
температуру воды во время сеанса мас-
сажа, а массажные насадки, контактируя
с подошвами ног, обеспечат вам эффек-
тивный и приятный массаж. Вы можете
контролировать силу массажа, прижимая
стопы или ослабляя давление на массаж-
ную поверхность; из отверстий для возду-
ха во время массажа выходит множество
воздушных пузырьков, которые обеспе-
чивают расслабляющий эффект.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель режимов работы
2, 5. Массажные ролики
3. Индикаторы работы режима вибро-
массажа
4. Отверстия для выхода воздуха
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием ванночки внима-
тельно прочитайте инструкцию. Сохра-
ните ее и используйте в дальнейшем в
качестве справочного материала.
При пользовании электрическими уст-
ройствами необходимо соблюдать сле-
дующие меры безопасности:
• Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение в сети соот-
ветствует напряжению, указанному на
устройстве.
• Используйте данное устройство только
по его прямому назначению, как указа-
но в инструкции.
• Устанавливайте массажную ванночку
только на ровную поверхность.
• Выбирайте такое место установки уст-
ройства, чтобы в случае неисправности
его можно было немедленно обесто-
чить.
• Не включайте ванночку без воды.
• Используйте только водопроводную
воду.
• Уровень воды не должен превышать от-
метку «MAX».
• Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
• Никогда не используйте устройство вне
помещений.
• Не размещайте ванночку рядом с на-
гревательными устройствами или ис-
точниками тепла.
• Следите за тем, чтобы сетевой провод
не соприкасался с острыми или горя-
чими поверхностями.
• Руки должны быть сухими, когда вы
прикасаетесь к устройству или к сете-
вой вилке.
• Не подключайте и не отключайте уст-
ройство от электрической сети, если
ступни ног находятся в воде.
• Во время использования ванночки
сядьте на стул и опустите ноги в воду,
в ванночке запрещается вставать на
ноги.
• Никогда не опускайте корпус устройс-
тва в воду или в другие жидкости. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или
других емкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немед-
ленно отключите его от электрической
сети.
• Обязательно отключайте устройство от
электрической сети, если он не исполь-
зуется, а также при его наполнении во-
дой, сливе воды, чистке или переме-
щении.
• При эксплуатации не накрывайте ван-
ночку пледом, одеялом и т.п.
• Не используйте устройство, если вы
находитесь в сонном состоянии.
• Если вам необходимо сделать перерыв
или отойти (даже на короткое время),
всегда отключайте устройство от элек-
трической сети.
• Будьте особенно внимательны, если ус-
тройством пользуются дети или люди с
ограниченными возможностями.
• Устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями. В исклю-
чительных случаях лицо, отвечающее
за их безопасность, должно дать соот-
ветствующие и понятные инструкции о
безопасном использовании устройства
и о тех опасностях, которые могут воз-
никать при неправильном использова-
нии устройства.
• Храните устройство в недоступном для
детей месте.
• Не разрешайте детям использовать ус-
тройство в качестве игрушки.
• Не используйте устройство с повреж-
денным сетевым шнуром или вилкой
сетевого шнура, а также при возник-
новении сбоев в работе или после
падения. Ремонт устройства должен
проводиться только в авторизованном
(уполномоченном) сервисном центре.
• При появлении дискомфорта, боли или
раздражения кожи следует немедлен-
но прекратить использование устройс-
тва.
• Массажная ванночка предназначена
только для бытового использования.
• Предупреждение об утечке воды: если
вода вытекает из устройства, оно не
может быть использовано.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Запрещается пользоваться массажной
ванночкой для ног при доброкачест-
венных или злокачественных опухолях,
воспалении кожи, воспалении вен, при
тромбозе, если имеются открытые или
свежие раны, синяки, содранная кожа,
при варикозном расширении вен, а
также при наличии болей голени или
болей в суставах неопределенного
происхождения.
• Если вы беременны, то перед исполь-
зованием ванночки посоветуйтесь с
врачом.
• Сеанс массажа следует прекратить,
если вы почувствовали дискомфорт.
• Не используйте ванночку, если ваши
ноги опухли, на них появилась сыпь или
имеются какие-либо другие воспале-
ния.
• По всем возникшим вопросам консуль-
тируйтесь со своим лечащим врачом.
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА
• Обычно сеанс массажа не должен
длиться более 10-15 минут. По жела-
нию, массаж можно проводить один
или два раза в день. Перед повторным
использованием устройство должно
остыть.
• Так как обмен веществ у всех проходит
по-разному, то и реакция на массаж у
всех бывает разной. Вы быстро опре-
делите, сколько времени необходимо
именно вам для комфортного масса-
жа.
• Если у вас возникают вопросы по пово-
ду массажа, мы рекомендуем посове-
товаться с вашим врачом.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
- Убедитесь, что устройство не подклю-
чено к сети.
- Поставьте ванночку на пол, наполните
теплой водой (около двух литров) до
отметки максимального уровня (6) и
вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ку.
- Запрещается подключать устройство
к сети или отключать его от сети, если
ноги находятся в воде.
- Во время использования ванночки сле-
дует сидеть на стуле, ноги должны быть
опущены в воду, в ванночке запреща-
ется вставать на ноги.
Режимы работы
Выберите желаемый режим при помощи
четырехпозиционного переключателя
(1):
• Вибромассаж+подогрев+пузырьки
(VIBRATION + BUBBLES + KEEP WARM +
LIGHT)
• Подогрев+пузырьки (KEEP WARM +
BUBBLES)
• Вибромассаж (VIBRATION + LIGHT)
• Для отключения устройства установите
переключатель (1) в положение “OFF”.
Внимание! Ванночка не нагревает хо-
лодную воду, а только поддерживает тем-
пературу налитой теплой воды.
Время работы ванночки не должно пре-
вышать 15-20 минут. После использова-
ния отключите ванночку от сети и слейте
воду.
УХОД
Перед тем как слить воду убедитесь, что
устройство отключено от сети.
Ополосните ванночку водой с нейтраль-
ным моющим средством.
Запрещается погружать устройство в
воду полностью.
Для чистки внешней поверхности исполь-
зуйте мягкую ткань, смоченную в ней-
тральном моющем средстве.
Для чистки ванночки запрещается ис-
пользовать абразивные моющие средс-
тва и растворители.
Храните прибор в сухом прохладном мес-
те, недоступном для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Мощность подогрева: 90 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
FUßSPRUDELBAD
Die regelmäßige Nutzung des Fußsprudel-
bads verbessert wesentlich den Blutkreislauf
in den Fußgefäßen. Das eingebaute Heize-
lement hält Wassertemperatur während der
Fußmassage konstant, und Massageaufsät-
ze gewährleisten Ihnen durch den Kontakt
mit Fußsohlen eine effektive und wohltuen-
de Massage. Sie können die Wirksamkeit
der Massage kontrollieren, indem Sie den
Kontakt der Fußsohlen mit der Massagefl ä-
che erhöhen oder lockern. Aus den Luftaus-
trittsöffnungen während der Massage treten
Luftblasen heraus, die einen entspannenden
Effekt gewährleisten.
BESCHREIBUNG
1. Betriebsstufenschalter
2, 5. Massagerollen
3. Betriebstufensanzeige der Vibrations-
massage
4. Luftaustrittsöffnungen
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch. Bewahren Sie und nutzen Sie
diese Betriebsanleitung als Infomaterial auf.
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beach-
ten:
• Vor dem Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts überein-
stimmt.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben ist.
• Stellen Sie das Fußsprudelbad nur auf
eine gerade Oberfl äche auf.
• Wählen Sie einen Ort zum Aufstellen des
Geräts, um es bei der Feststellung von
Beschädigungen sofort vom Stromnetz
abzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad
ohne Wasser einzuschalten.
• Nutzen Sie nur Leitungswasser.
• Es ist nicht gestattet, die maximale Was-
serstandgrenzlinie MAX zu übersteigen.
• Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum Lie-
ferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad
in der Nähe von Heizgeräten und Wärme-
quellen aufzustellen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät mit hei-
ßen Gegenständen oder scharfen Ober-
fl ächen nicht in Berührung kommt.
• Beim Berühren des Geräts oder Netzste-
ckers müssen Ihre Hände trocken sein.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät an oder
abzuschalten, wenn sich Ihre Fußsohlen
im Wasser befi nden.
• Setzen Sie sich während der Nutzung des
Fußsprudelbads auf den Stuhl und stellen
Sie Ihre Füße ins Fußsprudelbad; es ist
nicht gestattet, im Fußsprudelbad aufzu-
stehen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen las-
sen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von Wasserbecken und anderen mit
Wasser befüllten Becken zu benutzen.
• Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen,
sofort den Netzstecker aus der Steckdo-
se ziehen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es nicht nutzen oder
während des Auffüllens mit Wasser, der
Reinigung oder des Transportierens.
• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad
beim Betrieb mit einer Decke usw. abzu-
decken.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
schläfrig sind.
• Schalten Sie das Gerät beim Rausgehen
(wenn auch für kürzere Zeit) immer vom
Stromnetz ab.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn Kinder oder
behinderte Personen das Gerät nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kin-
der unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder wenn irgendwelche
Störungen auftreten oder das Gerät her-
untergefallen ist.. Das Gerät soll nur an
einem autorisierten Servicezentrum repa-
riert werden.
• Unterbrechen Sie den Betrieb des Fuß-
sprudelbads sofort beim Unbehagen,
Schmerzen oder Hautreizungen.
• Das Fußsprudelbad ist nur für den Ge-
brauch im Haushalt geeignet.
• Warnhinweis über den Wasserverlust:
Beim Wasserverlust kann das Gerät nicht
genutzt werden.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei gut-
artigen und bösartigen Geschwülsten,
Hautentzündungen, Venenentzündungen
und Thrombosen, offenen und frischen
Wunden, blauen Flecken, gerissener Haut
oder Varikosevenen, ungeklärten Unter-
schenkel oder Gelenkschmerzen zu nut-
zen.
• Bei der Schwangerschaft lassen Sie sich
vor der Nutzung des Fußsprudelbads von
Ihrem Arzt beraten.
• Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie
sich unwohl fühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad
beim Anschwellen der Füße, beim Aus-
schlag oder einer anderen Entzündung zu
benutzen.
• Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an
Ihren behandelnden Arzt.
EMPFOHLENE MASSAGEZEIT
• Normalerweise dauert eine Massage-
prozedur nicht länger als 1015 Minuten.
Nach dem Wunsch kann das Fußsprudel-
bad einmal oder zweimal am Tag benutzt
werden. Vor der erneuten Nutzung soll
das Gerät abgekühlt werden.
• Da der individuelle Stoffwechsel bei ver-
schiedenen Menschen unterschiedlich
ist, so ist die Reaktion auf Massage bei
allen unterschiedlich. Sie können schnell
feststellen, wie viel Zeit Sie für eine ent-
spannende Massage brauchen.
• Bei Fragen bezüglich der Massage, las-
sen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
ANWENDUNG DES GERÄTS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Netz abgeschaltet ist.
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Fuß-
boden, füllen Sie es mit Warmwasser (ca. 2
Liter) bis zur maximalen Füllstandgrenzlinie
(6) und schalten Sie das Gerät ein.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ein oder
abzuschalten, wenn sich Ihre Füße im
Wasser befi nden.
Setzen Sie sich während der Nutzung des
Fußsprudelbads auf den Stuhl und stellen
Sie Ihre Füße ins Fußsprudelbad; es ist
nicht gestattet, im Fußsprudelbad aufzu-
stehen.
Betriebsstufen
Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe
mit dem Betriebsstufenschalter (1):
• Vibrationsmassage+Aufwärmung+Sprud
el (VIBRATION + BUBBLES + KEEP WARM
+ LIGHT)
• Aufwärmung+Sprudel
(KEEP WARM +
BUBBLES)
• Vibrationsmassage (VIBRATION +
LIGHT)
• Um das Gerät auszuschalten, stellen den
Schalter (1) in die Position „OFF“.
Achtung! Das Fußsprudelbad heizt kaltes
Wasser nicht auf, sondern erhält nur die
Temperatur des eingegossenen Wassers.
Die Betriebszeit des Fußsprudelbads soll
1520 Minuten nicht übersteigen. Schalten
Sie das Gerät nach der Nutzung vom Strom-
netz ab und gießen Sie das Wasser ab.
WARTUNG
Vor dem Abgießen des Wassers vergewis-
sern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
Spülen Sie das Fußsprudelbad mit einem
neutralen Reinigungsmittel ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
komplett zu tauchen.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit
einem feuchten Tuch, das mit Flüssigseife
angefeuchtet ist.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-
mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Heizleistung: 90 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vor-
sichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
MASSAGE FOOT BATH
Regular usage of the massage footbath
will significantly increase blood circu-
lation in the veins of legs. The built-in
heating element maintains the water
temperature during the massage and
the massaging attachments, upon
coming into contact with the soles of
your feet, give you the opportunity of
enjoying effective and soft massage.
You can control the effectiveness of the
massage by pressing on your soles or
relaxing the pressure on the massaging
surface; during the massage, tons of air
bubbles are released from the air open-
ings, providing a relaxing effect.
DESCRIPTION
1. Operating modes switch
2, 5. Massage rollers
3. Vibro massage mode operating indi-
cators
4. Air openings
SAFETY MEASURES
Before using the foot bath read all the
instructions carefully. Keep them and
use for reference in the future.
The following safety measures must be
followed when using electrical devices:
• Before switching on the unit, make
sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified
on the housing of the unit.
• Use the unit only for the intended
purposes, as specified in the instruc-
tions.
• Place the device only on a flat sur-
face.
• Select such a place for the unit, that
you could easily disconnect it in case
of any damages.
• Do not switch on the unit without wa-
ter.
• Use only tapping water.
• Water level must not exceed the
“MAX” mark.
• Use only the attachments supplied
with the unit.
• Never use the unit outdoors.
• Do not place the unit near heating de-
vices or heat sources.
• Make sure that the power cord does
not touch sharp edges or hot surfaces.
• Your hands should be dry when touch-
ing the mode selector or power plug.
• Do not connect the plug to or discon-
nect it from the electrical outlet while
your feet are in the water.
• When using the bath, sit down on the
chair and lower your feet into water,
do not stand up in the bath.
• Never immerse the device in water or
other liquids. Do not use near swim-
ming pools or other containers of wa-
ter.
• If the unit fell into water, immediately
unplug it from the electric network.
• Always unplug the device when not
in use and before filling with water,
pouring off water, cleaning or moving
the device.
• When using do not cover the bath with
a blanket or a plaid etc.
• Do not use the device if you feel drow-
sy.
• If you need to leave (even for a short
period of time), always disconnect
the device from electric network.
• Close supervision is necessary when
children or disabled persons use the
unit.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons un-
less they are given all the necessary
instructions on safety measures and
information about danger, which can
be caused by improper usage of the
unit.
• Keep the unit out of reach of chil-
dren.
• Do not allow children to use the unit
as a toy.
• Never use the device if the power cord
or plug is damaged or if the device is
malfunctioning or fell down. Repairs
should only be carried out by an au-
thorized service center.
• Stop using the device immediately if
you experience discomfort, pain or
skin irritation.
• The massaging bath is intended for
household usage only.
• Water leakage warning: If water leaks
from the appliance, the appliance
should nolonger be used
PRECAUTIONS
• The footbath should not be used in
cases of benign and malignant tu-
mors, skin inflammation, vein inflam-
mation and thrombosis, open and
fresh wounds, bruises, scratched off
skin or varicose veins, undiagnosed
pain in the shins or joint pain.
• If you are pregnant, you must con-
sult with your doctor before using the
footbath.
• Discontinue the massage if you expe-
rience any discomfort.
• Do not use the footbath if your feet
are swollen, have rashes or any other
kind of inflammation.
• Consult with your doctor regarding
any other questions you may have.
RECOMMENDED MASSAGE TIME
• Usually, the massage session should
not last more than 10-15 minutes. As
desired, the footbath can be used
once or twice a day. The device must
cool before the next use.
• Just like individual metabolisms dif-
fer, so people's reactions to mas-
sage treatments are different. You
will quickly determine how much time
is needed for you in particular for a
comfortable massage.
• If you have any questions about mas-
sage treatments, consult with your
doctor.
OPERATING RULES
- Make sure the device is not connect-
ed to electric network.
- Place the footbath on the floor, fill
with warm water (about 2 liters) to the
“MAX” level indicator (6) and put the
plug into the outlet.
- Do not connect to or disconnect from
electric network while your feet are in
the water.
- Sit on a chair and lower your feet into
the water. Do not stand up in the foot
bath.
Operating modes
Select the desired mode using the 4 po-
sition switch (1):
• Vibro massage+heating+bubbles
(VIBRATION + BUBBLES + KEEP
WARM + LIGHT)
• Heating+bubbles (KEEP WARM +
BUBBLES)
• Vibro massage (VIBRATION + LIGHT)
• To switch off the unit set the switch
(1) to the “OFF” position.
Attention! The bath does not heat cold
water; it only maintains the temperature
of warm water. Operating time should
not exceed 15-20 minutes. After usage,
disconnect the bath and let it cool down
completely.
CARE
Before pouring off water, make sure
that the unit is disconnected.
Rinse the bath with a soft detergent.
Do not immerse the unit into water.
To clean the outer surface use a soft
cloth dampened in a neutral detergent.
Do not use abrasives to clean the unit.
Keep the unit in a dry cool place out of
reach of children.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Heating power: 90 W
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
2004/108/EC and to the Low
Voltage Regulation (2006/95
EC)
ENGLISH
2
1
3
5
4
2
1794.indd 11794.indd 1 14.04.2011 14:36:0814.04.2011 14:36:08
Содержание
- Acest produs corespunde cerin ţelor emc întocmite în confor mitate cu directiva 2004 108 ec i directiva cu privire la electrose curitate joasă tensiune 2006 95 ec 1
- Atenţie cădiţa nu încălzeşte apa rece dar numai menţine temperatura apei cal de turnate timpul de funcţionare al cădiţei nu trebu ie să depăşească 15 20 de minute după utilizare opriţi cădiţa şi permiteţi i să se răcească 1
- Attention the bath does not heat cold water it only maintains the temperature of warm water operating time should not exceed 15 20 minutes after usage disconnect the bath and let it cool down completely 1
- Care before pouring off water make sure that the unit is disconnected rinse the bath with a soft detergent do not immerse the unit into water to clean the outer surface use a soft cloth dampened in a neutral detergent do not use abrasives to clean the unit keep the unit in a dry cool place out of reach of children 1
- Cădiţă de masaj pentru picioa re folosirea regulată a cădiţei de masaj pen tru picioare va îmbunătăţi circulaţia sân gelui în vasele picioarelor elementul de încălzire încorporat menţine temperatura apei în timpul şedinţei de masaj iar acce soriile de masaj contactând cu tălpile pi cioarelor vă vor asigura un masaj efi cient şi plăcut puteţi controla puterea masajului apăsând cu tălpile sau reducând puterea de apăsare pe suprafaţa de masaj din orifi ciile de aer în timpul masajului iese o mulţime de bule de aer care asigură un efect relaxant 1
- Descrierea produsului 1 comutator regimuri de funcţionare 2 5 role pentru masaj 3 indicator regim de funcţionare vibroma saj 4 orifi cii ieşire aer 1
- Description 1 operating modes switch 2 5 massage rollers 3 vibro massage mode operating indi cators 4 air openings 1
- Deutsch 1
- English 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la dis tribuitorul regional sau la compania unde a fost procurat produsul dat serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre zentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar care confi rmă cumpă rarea produsului dat 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be pro duced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Keep warm bubbles 1
- Massage foot bath regular usage of the massage footbath will significantly increase blood circu lation in the veins of legs the built in heating element maintains the water temperature during the massage and the massaging attachments upon coming into contact with the soles of your feet give you the opportunity of enjoying effective and soft massage you can control the effectiveness of the massage by pressing on your soles or relaxing the pressure on the massaging surface during the massage tons of air bubbles are released from the air open ings providing a relaxing effect 1
- Măsuri de precauţie nu puteţi folosi cădiţa pentru picioare în cazurile în care aveţi tumori benig ne sau maligne infl amaţii ale pielii in fl amaţii ale venelor sau tromboze răni deschise sau proaspete excoriaţii piele cojită sau vene cu varice precum şi la apariţia durerii în regiunea gambei sau în articulaţii dacă sunteţi însărcinată înainte de a folosi cădiţa consultaţi medicul terminaţi şedinţa de masaj dacă aţi sim ţit un disconfort nu folosiţi cădiţa dacă vi s au umfl at pi cioarele dacă au apărut erupţii sau alte infl amaţii cereţi consultul medicului referitor la orice întrebări apărute 1
- Măsuri de siguranţă înainte de folosirea cădiţei citiţi cu atenţie instrucţiunea păstraţi o şi folosiţ o pentru consultări ulterioare atunci când folosiţi aparate electrice este necesară respectarea următoarelor mă suri de siguranţă înainte de a porni aparatul asiguraţi vă că tensiunea sursei de alimentare co respunde cu tensiunea de funcţionare înscrisă pe aparat folosiţi aparatul doar în scopurile menţi onate în instrucţiune aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe suprafeţe plane alegeţi un loc pentru poziţionarea apa ratului astfel încât în caz de defecţiuni să l puteţi deconecta imediat de la re ţea nu porniţi aparatul dacă aceasta nu conţine apă folosiţi numai apă de la robinet nivelul apei nu trebuie să depăşească cota max folosiţi numai accesoriile care sunt li vrate cu aparatul niciodată nu folosiţi aparatul în afara în căperilor nu poziţionaţi cădiţa în apropiere de aparate de încălzire sau surse de căldu ră aveţi grijă ca cablul de alimentare să nu atingă suprafeţe ascuţite sau 1
- Operating modes select the desired mode using the 4 po sition switch 1 vibro massage heating bubbles vibration bubbles keep warm light heating bubbles keep warm bubbles vibro massage vibration light to switch off the unit set the switch 1 to the off position 1
- Operating rules make sure the device is not connect ed to electric network place the footbath on the floor fill with warm water about 2 liters to the max level indicator 6 and put the plug into the outlet do not connect to or disconnect from electric network while your feet are in the water sit on a chair and lower your feet into the water do not stand up in the foot bath 1
- Precautions the footbath should not be used in cases of benign and malignant tu mors skin inflammation vein inflam mation and thrombosis open and fresh wounds bruises scratched off skin or varicose veins undiagnosed pain in the shins or joint pain if you are pregnant you must con sult with your doctor before using the footbath discontinue the massage if you expe rience any discomfort do not use the footbath if your feet are swollen have rashes or any other kind of inflammation consult with your doctor regarding any other questions you may have 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Recommended massage time usually the massage session should not last more than 10 15 minutes as desired the footbath can be used once or twice a day the device must cool before the next use just like individual metabolisms dif fer so people s reactions to mas sage treatments are different you will quickly determine how much time is needed for you in particular for a comfortable massage if you have any questions about mas sage treatments consult with your doctor 1
- Regimuri de funcţionare selectaţi regimul dorit cu ajutorul comuta torului cu 4 poziţii 1 vibromasaj încălzire bule vibration bubbles keep warm light încălzire bule keep warm bub bles vibromasaj vibration light pentru a opri aparatul setaţi comutatorul 1 în poziţia off 1
- Reguli de folosire asiguraţi vă că aparatul nu este conec tat la reţea aşezaţi cădiţa pe podea umpleţi cu apă caldă circa doi litri până la indicatorul nivelului maxim 6 şi conectaţi la reţea nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul de la reţea dacă picioarele se afl ă în apă aşezaţi vă pe scaun şi introduceţi pi cioarele în apă nu vă ridicaţi în timp ce picioarele se afl ă în cădiţă 1
- Română moldovenească 1
- Safety measures before using the foot bath read all the instructions carefully keep them and use for reference in the future the following safety measures must be followed when using electrical devices before switching on the unit make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit use the unit only for the intended purposes as specified in the instruc tions place the device only on a flat sur face select such a place for the unit that you could easily disconnect it in case of any damages do not switch on the unit without wa ter use only tapping water water level must not exceed the max mark use only the attachments supplied with the unit never use the unit outdoors do not place the unit near heating de vices or heat sources make sure that the power cord does not touch sharp edges or hot surfaces your hands should be dry when touch ing the mode selector or power plug do not connect the plug to or discon nect it from the electrical 1
- Se scurge din aparat acesta nu poate fi folosit 1
- Service life of the unit 5 years 1
- Specificaţii tehnice tensiune de alimentare 230 v 50 hz putere de încălzire 90 w 1
- Technical specifications power supply 230 v 50 hz heating power 90 w 1
- Termenul a produsului 5 ani 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 2004 108 ec and to the low voltage regulation 2006 95 ec 1
- Timp recomandat pentru masaj de obicei şedinţa de masaj nu trebuie să dureze mai mult de 10 15 minute la dorinţă puteţi efectua masajul o dată sau de două ori pe zi înainte de a folosi din nou aparatul permiteţi i să se răcească deoarece metabolismul fi ecărei persoa ne este diferit şi reacţia la masaj dife ră de la o persoană la alta veţi stabili repede de cât timp aveţi nevoie anume dumneavoastră pentru un masaj con fortabil pentru orice întrebări referitoare la ma saj vă recomandăm să cereţi sfatul me dicului 1
- Vibration light 1
- Întreţinere înainte de a goli de apă asiguraţi vă că aparatul este deconectat de la reţea clă tiţi cădiţa cu apă şi agent de curăţare deli cat nu scufundaţi aparatul în apă pentru a curăţa partea exterioară folosiţi o cârpă moale înmuiată în apă cu săpun nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de curăţare abrazivi păstraţi aparatul la un loc uscat răcoros inaccesibil pentru copii 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Bezpečnostní opatření před použitím vaničky pozorně pročtete instrukci schraňte její i použijte později jako informačního materiálu při používání elektrických přístrojů nut no držet následujících bezpečnostních opatření před zapnutím přístroje se přesvědčte v tom že napětí v síti odpovídá napětí stanoveným na přístrojí použijte předepsané vybavení jen do jeho přímého účelu jak uvedeno v instrukci nastavujte masérskou vaničku jen na rovný povrch vybírejte takové místo postoje pří stroje aby v případě poškození jeho možno bylo bez meškání odpojit ne spouštějte vaničku bez vody použijte jen vodovodní vodu vodní stav nemusí převyšovat značky max použijte jen nástavce které jsou sou částí souboru dodávky nikdy nepoužívejte přístroje vně pro storů ne stavte vaničku vedle ohřívacích přístrojů nebo zdrojů tepla sledíte za tím aby síťový drát ne dotý kal se ostrých nebo horkých povrchů ruce musí byt suchými kdy vy dotý káte se zařízení nebo síťové zástrčky ne připojujte i ne odpojujte přístroj 2
- Bezpečnostní opatření vaníčku pro nohy nelze využívat v pří padech kdy jsou dobré nebo zhoub ně nádory zápaly kůže zápaly žyl nebo trombózy otevřené nebo svěží rány modřiny odření kůže nebo kře čové žily a také při výskytu ne vysvět leních boleních bérce nebo bolení v kloubech pokud vy těhotná to před použitím vaničky je nutná konzultace lékaře dokončete seance masáží pokud vy pocítíte nepohodlí nepoužívejte vaničky pokud vaši nohy oteklý na nich objevila se výsyp ka nebo nějaké další zápaly ve všech otázkách konzultujte se vlastním ošetřujícím lékařem 2
- Doporučený čas masáži obvykle seance masáží nemusí trvat víc 10 15 minut podle přání masáže lze provádět jeden nebo dvakrát den ně před opakovacím použitím přístroj musí vychladnout protože látková výměna u všech rozdílná to reakce na masáže též u všech různá vy rychle definujete kolik času nutno právě vám pro kom fortní masáži pokud u vás vznikájí dotazy ve věci masáži my doporučujeme se poradit s vašim lékařem 2
- Golder electronics llc 2011 2
- Masažní vanička pro nohy regulární využití vaničky pro nohy pod statně zlepší cirkulaci krve v cévách noh vestavěny topící prvek udržuje teplotu vody během seance masáže a masérský nástavec dotýkající se podešví noh zabezpečí vám užiteční i příjemní masáži vy můžete kontrolovat sílu masáže přitlačujíc chodidla nebo zeslabujíc tlak na masérský povrch z otvorů pro vzduch během masáži vychá zí množina vzduchových bublinky které zabezpečuji uvolňující efekt 2
- Popis 1 přepínač provozních režimů 2 5 masážně války 3 indikátory práce režimu vibrační masáží 4 otvory východu vzduchu 2
- Pozor vanička ne nahřívá chladnou vodu a jen udržuje teplotu nalité teple vody čas práce vaničky nesmí je převyšovat 15 20 minut za použití odpojíte vanič ku i dejte jí vychladnout i sceďte vodu 2
- Předpisy uživaní přesvědčte se že přístroj ne zapojeny do síti umístěte vaničku na podlahu naplníte teplou vodou cca dva litrů do značky maximálně úrovní 6 i zapněte na síť nelze zapínat nebo vypínat přístroj od síti pokud nohy jsou ve vodě během užívání vaničky posaďte se na židli i stahujte nohy ve vodu ve vanič ce nelze vstávat 2
- Režimy provozu vyberte požadovaný režim pomocí 4 pozičního přepínače 1 vibrační masáž nahřívání vody bublinky vibration bubbles keep warm light nahřívání vody bublinky keep warm bubbles vibrační masáž vibration light pro odpojení přístroje vložte přepínač 1 do polohy off 2
- Technická data napětí napájení 230 v 50 hz výkon nahřívání 90 w 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag netickou kompatibilitu stano veným direktivou 2004 108 ec a předpisem 2006 95 ec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Udržba předtím jak scedit vodu se přesvědčte že přístroj je odpojený od síti opláchnete vaničku vodou s měkkým pracím prostředkem přístroj nelze ponořovat ve vodu úplně pro čištění vnějšího povrchu použijte měkký hadříček namočený v neutrál ním mycím prostředku nesmi se užívat pro čištění vaničky abra zivní mycí prostředky a rozpouštědla chraňte přístroj v suchém chladném a nepřístupném pro děti místě 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit cha rakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje při uplatňování náro ků během záruční lhůty je třeba před ložit doklad o zakoupení výrobku 2
- Český 2
- Životnost přístroje 5 roky 2
- Ўзбек 2
- Беларускi 2
- Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення 2
- Вода витікає з пристрою він не може бути придатний для використання 2
- Гарантія докладні умови гарантії можна отримати в дилера що продав дану апаратуру при пред явленні будь якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред явити чек або квитанцію про покупку 2
- Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності що пред являються директивою 89 336 єес ради європи й розпорядженням 73 23 єес по низьковольтних апаратурах 2
- Догляд перед тим як злити воду переконайтеся що пристрій відключено від мережі обполосніть ванночку водою з нейтральним миючим засобом забороняється занурювати пристрій у воду для чищення зовнішньої поверхні використовуйте м яку тканину змочену в нейтральному миючому засобі забороняється використовувати для чищення ванночки абразивні миючі засоби та розчинники зберігайте прилад у сухому прохолодному місці недоступному для дітей 2
- Заходи безпеки забороняється користуватися масажною ванною для ніг при доброякісних або злоякісних пухлинах запаленні шкіри запаленні вен при тромбозі якщо є відкриті або свіжі рани синці здерта шкіра при варикозному розширенні вен а також при наявності не встановлених болів гомілки або болів в суглобах якщо ви вагітні то перед використанням ванночки порадьтеся з лікарем закінчите сеанс масажу якщо ви відчули дискомфорт не використовуйте ванночку якщо ваші ноги опухли на них з явився висип або які небудь інші запалення у разі виникнення питань консультуйтеся зі своїм лікуючим лікарем 2
- Масажна ванночка для ніг регулярне використання масажної ванночки істотно поліпшить циркуляцію крові в судинах ніг вбудований нагрівальний елемент підтримує температуру води під час сеансу масажу а масажні насадки контактуючи з підошвами ніг забезпечать вам ефективний і приємний масаж ви можете контролювати силу масажу притискаючи стопи або послаблюючи тиск на масажну поверхню з отворів для повітря під час масажу виходить велика кількість повітряних бульбашок які забезпечують розслаблюючий ефект 2
- Ооо голдер электроникс 2011 2
- Опис 1 перемикач режимів роботи 2 5 масажні ролики 3 індикатори роботи режиму вібромасажу 4 отвори виходу повітря заходи безпеки перед використанням ванночки уважно прочитайте інструкцію збережіть її і використовуйте надалі в якості довідкового матеріалу при користуванні електричними пристроями необхідно дотримуватися таких заходів безпеки перед включенням пристрою переконайтеся в тому що напруга в мережі відповідає напрузі зазначеній на пристрої використовуйте даний пристрій тільки за його прямим призначенням як вказано в інструкції встановлюйте масажну ванночку тільки на рівну поверхню вибирайте таке місце встановлення пристрою щоб у разі несправності його можна було негайно знеструмити не вмикайте ванночку без води використовуйте тільки водопровідну воду рівень води не повинен перевищувати позначку max використовуйте тільки ті насадки які входять у комплект постачання ніколи не використовуйте пристрій поза приміщеннями не розміщуйте ванночку поряд з нагрівальними приладами або джере 2
- Правила користування переконайтеся що пристрій не підключено до мережі поставте ванночку на підлогу наповніть теплою водою близько двох літрів до позначки максимального рівня 6 і вставте вилку мережевого шнура в розетку забороняється підключати пристрій до мережі або відключати його від мережі якщо ноги знаходяться у воді під час використання ванночки сядьте на стілець і опустіть ноги у воду у ванночці забороняється вставати на ноги 2
- Режими роботи виберіть бажаний режим за допомогою 4 позиційного перемикача 1 вібромассаж підігрів бульбашки vibration bubbles keep warm light підігрів бульбашки keep warm bubbles вібромассаж vibration light для відключення пристрою встановіть перемикач 1 в положення off 2
- Рекомендований час масажу зазвичай сеанс масажу не повинен тривати більше 10 15 хвилин за бажанням масаж можна проводити один або два рази на день перед повторним використанням пристрій повинен охолонути так як обмін речовин у всіх різний то реакція на масаж теж у всіх різна ви швидко визначите скільки часу необхідно саме вам для комфортного масажу якщо у вас виникають питання з приводу масажу ми рекомендуємо порадитися з вашим лікарем 2
- Термін служби приладу 5 років 2
- Технічні дані напруга живлення 230 в 50 гц потужність підігріву 90 вт 2
- Увага ванночка не нагріває холодну воду а тільки підтримує температуру налитої теплої води час роботи ванночки не повинен перевищувати 15 20 хвилин після використання відключіть ванночку від мережі і злийте воду 2
- Українська 2
Похожие устройства
- Vitek VT 2230 Руководство по эксплуатации
- Vinzer 69914 Руководство по эксплуатации
- Vinzer 69915 Руководство по эксплуатации
- Vinzer 69919 Руководство по эксплуатации
- Логика СПЕ543 Методика поверки
- Логика СПЕ543 Руководство по эксплуатации
- Логика 6742 Руководство по эксплуатации
- Логика 7761 Руководство по эксплуатации
- Логика 6764 Руководство по эксплуатации
- Логика 1764 Руководство по эксплуатации
- Логика СПГ 740 Методика поверки
- Логика СПГ 740 Руководство по эксплуатации
- Логика СПГ 742 Интерфейс связи
- Логика СПГ 742 Руководство программиста
- Логика СПГ 742 Руководство по эксплуатации
- Логика СПГ 761.2 Руководство программиста
- Логика СПГ 761.2 Руководство по эксплуатации
- Логика СПГ 762.2 Руководство программиста
- Логика СПГ 762.2 Руководство по эксплуатации
- Логика СПГ 763.2 Руководство программиста
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 1
Какие правила техники безопасности следует соблюдать при использовании массажера?
1 год назад