Zenit DGBLUE 75/2/G40V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [14/62] 671611
![Zenit DRBLUE 100/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации онлайн [14/62] 671624](/views2/1629127/page14/bge.png)
14
ES
Blue-BluePRO - Traducción de las instrucciones generales
ambientales de empleo sean correctas, de manera que garanticen la
seguridad y la salubridad.
La responsabilidad del personal autorizado a utilizar la electrobomba
queda delegada al cliente.
NIVEL DE RUIDO
La electrobomba sumergible presenta un nivel de presión acústica in-
ferior a 70dB(A) si está sumergida, y en cualquier caso es inferior a
80dB(A) en el aire.
MANIPULACIÓN
Para electrobombas de masa inferior o igual a 30 kg la manipulación y
elevación pueden realizarse manualmente utilizando la manilla corres-
pondiente situada en la parte superior de la bomba.
No utilice el cable eléctrico de alimentación o el del interruptor con
flotador para levantar o desplazar la bomba.
Compruebe la integridad de la caja y de su contenido, en caso de
observar defectos o anomalías, interrumpa la instalación y advierta
al fabricante.
INSTALACIÓN
Si la bomba es instalada dentro de un sumidero, éste debe tener di-
mensiones mínimas tales que permitan al flotador (si está presente)
moverse libremente.
El fabricante recomienda sumideros con medidas no inferiores a
500mm x 500mm x 500mm. (Fig. 1)
ATENCIÓN: asegúrese de que la electrobomba sumergible esté ce-
bada; en algunos casos, puede formarse una burbuja de aire en la
parte superior del cuerpo de la bomba que impida el bombeo del lí-
quido.
ATENCIÓN: Antes de la instalación y/o del accionamiento de la bom-
ba después de un largo período de inactividad, verificar, con la llave
de tubo correspondiente, que el eje gire libremente.
Posición (Fig. 2): mediante un racor portatubo conecte la alimenta-
ción a un tubo flexible con refuerzo de espiral interno cuyo diámetro no
sea inferior al de la boca de salida de la electrobomba. Fijar el tubo al
racor mediante una abrazadera metálica.
Posición fija (Fig. 3): conecte la electrobomba a una tubería metálica,
colocando en la misma una válvula de retención y una llave de paso.
De esta manera se asegura la estabilidad de bomba mediante la tu-
bería. También es posible la conexión a tuberías de polietilieno con el
racor apropiado.
Con pie de acoplamiento (Fig. 4-5): Fije primero el pie de acopla-
miento en el fondo de la cuba mediante tacos de expansión.
Instale el tubo de alimentación con la correspondiente válvula de re-
tención y llave de paso.
Empalmar dos tubos de guía en el pie de acoplamiento, fijándolos en
la parte superior por medio del elemento fijador separador suministra-
do por Zenit junto al pie de acoplamiento.
La bomba podrá cebarse entonces sujetándola por una cadena o una
cuerda enganchada a la manilla y, por medio de los dos tubos de
guía, se instalará correctamente en el pie.
CONExIONES ELéCTRICAS (Fig. 8-9)
Todas las operaciones de conexión a la red eléctrica deben realizarse
por personal especializado y cualificado cumpliendo con la normativa
vigente.
ATENCIÓN: en la fase de conexión eléctrica deberá conectar primero
el conductor amarillo-verde a la toma de tierra, y después el resto de
conductores.
Para la protección del motor eléctrico y la salvaguarda de las personas
conecte la bomba a un diferencial magnetotérmico de dimensiones
adecuadas.
ATENCIÓN: las bombas pueden ser equipadas con protección térmi-
ca de autorreseteo, que las protege contra rotura provocada por so-
brecalentamiento; la bomba se acciona automáticamente al enfriarse.
Antes de la instalación asegúrese de lo siguiente:
• la línea de alimentación dispone de toma de tierra y cumple las
normas vigentes
• los cables de la bomba y de flotador no están dañados
Antes de efectuar la conexión eléctrica trifásica definitiva es necesario
determinar el sentido de rotación de la bomba.
Para determinar el sentido de rotación se debe operar de la siguiente
forma:
- adoptar las precauciones de seguridad indicadas en el manual;
- apoyar la bomba sobre un costado en horizontal y dejarla libre;
- conectar momentáneamente el conductor amarillo-verde a tierra y,
sucesivamente, los hilos de alimentación eléctrica al telerruptor;
- alejar las personas y los objetos hasta un radio mínimo de un metro
en torno a la bomba;
- accionar el interruptor de marcha por algunos instantes;
- controlar, mirando el impulsor durante su parada a través de la boca
de aspiración, que la rotación sea antihoraria.
Si el sentido de rotación fuese contrario al requerido, invertir las co-
nexiones de dos de los conductores de alimentación en el telerruptor
y probar nuevamente.
Una vez que se ha obtenido el correcto sentido de rotación, MARCAR
la posición de conexión de los conductores de alimentación, DESAC-
TIVAR la conexión eléctrica provisional e instalar la bomba en el alo-
jamiento previsto.
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
La electrobomba puede disponer de interruptor de flotador cuyo fun-
cionamiento es completamente automático.
Asegúrese de que no aparece ningún objeto que pueda obstaculizar
el movimiento. Es importante que los cables no interfieran entre sí, ya
que podrían retorcerse o engancharse con salientes o fijaciones del
interior de la cuba (Fig. 6).
El interruptor de flotador tiene un desplazamiento regulable que per-
mite modificar los niveles de encendido y apagado. Asegúrese de que
el nivel mínimo no desciende por debajo del escudo superior de la
bomba (Fig. 7).
RIESGOS RESIDUALES
Los riesgos no evitables por las medidas de seguridad adoptadas por
el fabricante son debidos a un uso incorrecto de la bomba o al incum-
plimiento por parte del usuario de las normas de seguridad descritas
en este manual.
Especialmente, el usuario debe evitar la presencia de personas y/o
animales en contacto con el fluido durante el funcionamiento.
MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento y de reparación de la bomba debe-
rán realizarse por el personal autorizado por el fabricante;
No respetar este comportamiento implica la pérdida de la garantía y
de la seguridad de la máquina.
Antes de las operaciones de limpieza y/o mantenimiento de la elec-
trobomba se debe interrumpir la alimentación eléctrica para aislarla.
Para desconectar la bomba sumergible de la red eléctrica, desconecte
primero los conductores de las fases y después el conductor de la
toma a tierra amarillo-verde.
Extraiga la electrobomba sumergible de la cuba utilizando la manilla
correspondiente.
ATENCIÓN: Preste atención a la temperatura de la bomba antes de
cualquier intervención.
Opere sólo cuando la bomba se encuentre a temperatura ambiente.
Limpie cuidadosamente todas las piezas de la electrobomba con cho-
rros de agua o productos específicos. Para el material residual cum-
pla con la normativa anticontaminación vigente. Sustituya las posibles
piezas averiadas o desgastadas sólo con recambios originales.
Si las intervenciones se realizan sobre electrobombas que operan en
ambientes cerrados como tinas, pozos, fosas sépticas, cubas o cister-
nas no infravalorar los riesgos provocados por posibles emanaciones
venenosas.
PUESTA FUERA DE SERVICIO
Deposite la electrobomba en un lugar adecuado fuera del alcance de
niños o de personas no capacitadas. Para el desguazado entregue la
electrobomba a un centro de reciclaje autorizado.
No disperse en el medio ambiente ninguna pieza de la electrobomba.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 150/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 200/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 100/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 150/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 50/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 75/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGO 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCSGT E-SICAL 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 37 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 55 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 75 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 100/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 50/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 100/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 75/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 100/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 150/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 200/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 50/2/G32V A0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации