Zenit DGBLUE 75/2/G40V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [8/62] 671611
![Zenit DRBLUE 100/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации онлайн [8/62] 671624](/views2/1629127/page8/bg8.png)
8
FR
Blue-BluePRO - Traduction des instructions originales
ment effectuées. L’installateur doit contrôler que les conditions am-
biantes d’emploi sont correctes, de manière à assurer la sécurité et
l’hygiène.
Les responsabilités du personnel autorisé à utiliser l’électropompe
sont transférées au client.
NIVEAU DU BRUIT
L’électropompe submersible présente un niveau de pression acous-
tique inférieur à 70 dB(A) lorsqu’elle est plongée et, de toute façon
inférieur à 80 dB(A) dans l’air.
LEVAGE
Utiliser la poignée spéciale située dans la partie supérieure de la
pompe.
Ne pas utiliser le câble électrique d’alimentation ou le câble de l’inter-
rupteur à flotteur pour soulever ou déplacer la pompe.
Contrôler l’état du boîtier et de son contenu et, en cas de défauts ou
anomalies arrêter l’installation et prévenir le fournisseur.
INSTALLATION
Si la pompe est installée dans un puits, les dimensions minimum de
ce dernier doivent fournir la liberté de mouvement nécessaire à un
éventuel flotteur.
Le constructeur conseille l’installation dans des puits ayant des dimen-
sions non inférieures à 500 mm x 500 mm x 500 mm. (Fig. 1)
ATTENTION: veiller à ce que l’électropompe submersible soit amor-
cée; dans quelques cas, une bulle d’air pourrait se former dans la
partie supérieure du corps de la pompe empêchant le pompage du
liquide.
ATTENTION: Avant l’installation et/ou le démarrage de la pompe
après une longue période d’inactivité, vérifier à l’aide de la clé à pipe
prévue à cet effet que la rotation de l’arbre est libre.
Poste mobile (Fig. 2): un raccord porte-tuyau permet de raccorder le
conduit de refoulement à un tuyau flexible doté de renfort en spirale
intérieur ayant un diamètre non inférieur à celui de la bouche de sortie
de l’électropompe.
Brancher le tuyau au raccord au moyen d’un collier métallique.
Poste fixe (Fig. 3): brancher l’électropompe à une tuyauterie métal-
lique tout en prévoyant pour celle-ci une clapet de retenue et un rideau
de fermeture.
Ce qui assure la stabilité de la pompe grâce à la tuyauterie.
La pompe peut également être reliée à des tuyauteries en polyéthy-
lène par un raccord spécial.
Doté de pied d’accouplement (Fig. 4-5): Fixer d’abord le pied d’ac-
couplement au fond de la cuve par des tasseaux à expansion. Installer
le tuyau de refoulement avec le clapet de retenue et le rideau corres-
pondants.
Insérer deux tuyaux de guidage sur le pied d’accouplement en les
fixant sur la partie supérieure au moyen de la bride d’espacement
fournie par Zenit avec le pied d’accouplement.
La pompe pourra ainsi être descendue à l’aide d’une chaîne ou d’une
corde accrochée à la poignée et, au moyen des deux tuyaux de gui-
dage, elle pourra être parfaitement installée sur le pied.
CONNExIONS éLECTRIqUES (Fig. 8-9)
Toutes les opérations de branchement sur le réseau électrique doivent
être exécutées par un personnel spécialisé et qualifié en respectant
les règlements en vigueur.
ATTENTION: lors de l’opération, brancher d’abord le conducteur
jaune-vert à la terre et ensuite les autres conducteurs. Pour protéger le
moteur électrique et les personnes, brancher la pompe à un différentiel
magnétothermique convenablement dimensionné.
ATTENTION: les pompes peuvent être équipées d’une protection
thermique à réarmement automatique qui les protège contre les
pannes dues à une surchauffe ; Une fois refroidie, la pompe démarre
automatiquement.
Avant l’installation contrôler que:
• la ligne d’alimentation est dotée d’une mise à la terre et qu’elle est
conforme aux normes en vigueur;
• les câbles de la pompe et de le flotteur ne sont pas endommagés;
Avant d’installer la connexion électrique triphasée définitive, il est né-
cessaire de déterminer le sens de rotation de la pompe.
Pour connaître le sens de rotation, effectuer les opérations suivantes :
- respecter les précautions de sécurité indiquées dans le manuel
- coucher la pompe à l’horizontale sur un côté sans aucune entrave
- brancher temporairement le conducteur jaune-vert à la terre, puis les
fils d’alimentation électrique au contacteur ;
- éloigner les personnes et objets de la pompe à une distance mini-
male de 1 mètre de rayon ;
- actionner l’interrupteur de marche pendant quelques instants ;
- vérifier, en observant la roue mobile lors de son immobilisation dans
la bouche d’aspiration, que la rotation se fait dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Si le sens de rotation n’est pas correct, inverser le raccordement de
deux des conducteurs d’alimentation sur le contacteur et réessayer.
Une fois le sens de rotation stabilisé, MARQUER la position de raccor-
dement des conducteurs à l’alimentation, DÉSACTIVER la connexion
électrique temporaire et installer la pompe à l’emplacement prévu.
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
L’électropompe peut être fournie dotée d’un interrupteur à flotteur et
son fonctionnement est complètement automatique. Contrôler qu’il n’y
a pas d’objets pouvant entraver son mouvement.
Il est essentiel que les câbles n’interfèrent pas entre eux et qu’ils ne
s’entortillent ou s’encastrent dans des saillies ou des point d’appui à
l’intérieur de la cuve (Fig. 6).
L’interrupteur à flotteur présente une course réglable permettant de
modifier les niveaux de marche et arrêt. Contrôler que le niveau mini-
mum ne baisse en dessous du bouclier supérieur de la pompe (Fig. 7).
RISqUES RESTANTS
Les risques qui ne peuvent pas être éliminés grâce par les mesures de
sécurité adoptées par le constructeur sont causés par une utilisation
non correcte de la pompe ou d’un manque de respect de la part de
l’usager concernant les règles de sécurité détaillées dans ce manuel.
En particulier, l’usager doit éviter le contact entre les personnes et/ou
les animaux et le liquide pendant le fonctionnement.
MAINTENANCE
Les opérations de maintenance et réparation de la pompe doivent être
exécutées par le personnel autorisé par le constructeur; Faute de res-
pect de cette recommandation, la garantie de la machine déchoit et la
sécurité de fonctionnement de la machine pourrait être compromise.
Avant d’effectuer des opérations de nettoyage et/ou de maintenance,
l’électropompe doit être isolée en coupant l’alimentation électrique.
Pour couper l’électropompe submersible du réseau électrique, dé-
brancher d’abord les conducteurs des phases et ensuite le conducteur
de terre jaune-vert.
ATTENTION: avant d’effectuer toute opération, veiller à la tempéra-
ture de la pompe.
Opérer uniquement quand la pompe a atteint la température ambiante.
Nettoyer soigneusement l’électropompe par des jets d’eau ou des pro-
duits spécifiques.
Pour les déchets, se tenir aux règles contre la pollution en vigueur.
Remplacer les pièces cassées ou usées uniquement par des pièces
d’origine.
En cas d’interventions sur l’électropompe fonctionnant dans des es-
paces fermés tels que tonneaux, fosses septiques, cuves ou citernes,
ne pas sous-estimer les risques découlant des exhalaisons véné-
neuses éventuelles.
DéMANTÈLEMENT
Ranger l’électropompe dans un endroit approprié, hors de la portée
des enfants ou de personnes non responsables.
Pour le démantèlement livrer l’électropompe à un centre de démolition
autorisé.
Ne pas disperser dans la nature les pièces de l’électropompe.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 150/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 200/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 100/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 150/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 50/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 75/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGO 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCSGT E-SICAL 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 37 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 55 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 75 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 100/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 50/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 100/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 75/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 100/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 150/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 200/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 50/2/G32V A0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации