Hansa OTP 627 IH (WH) [21/48] V montage
![Hansa OTP 627 IH (WH) [21/48] V montage](/views2/1954470/page21/bg15.png)
21
V MONTAGE
DE
Installation des Geräts an das Stromnetz und Prüfung der Funktionstüchtigkeit
Nach Anschluss an das Stromnetz (nach den zuvor festgelegten Anforderungen) muss kontrolliert wer-
den, ob die Beleuchtung der Dunstabzugshaube funktioniert und ob der Motor des Gerätes korrekt ar-
beitet. Nach der Installation der Dunstabzugshaube sollte die Steckdose geerdet werden und zwecks
Trennung von der Stromversorgung leicht zugänglich sein.
Einstellung des Betriebs der Dunstabzugshaube
Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstabzugshaube
Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch einen gesonderten Kanal abgeführt. Dabei sollten
eventuell bestehende Kohleaktivlter entfernt werden.
Die Abzugshaube schließen Sie an das Abzugsloch mit einem xen oder exiblen Rohr Ø 120 mm
(im Fachhandel erreichbar) an. Der Anschluss sollte von einem qualizierten Fachmann durchgeführt
werden.
Einstellung des Umluftbetriebs der Dunstabzugshaube
In dieser Option kehrt die gelterte Luft über die auf beiden Seiten des oberen Kamin bendlichen
Öffnungen in den Raum zurück.
Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlelter zu installieren (die Hinweise zur Montage des Filters gibt
es im weiteren Teil dieser Gebrauchsanweisung).
Geschwindigkeit der Lüfters
Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere
Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit (TURBO) sollte dagegen nur bei hoher
Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt werden.
MONTAGE
Um die Montage zu erleichtern, wird empfohlen, den Aluminiumfettlter aus der Abzugshaube vor
der Installation herauszunehmen.
Vor der Montage der Abzugshaube ein entsprechendes Abluftrohr zur Abführung der Abluft nach
außen installieren. Das Abluftrohr mit folgenden Parametern verwenden: - möglichst kurz; -mit
möglichst wenig Biegungen (maximaler Biegungswinkel:¬ 90°); - hergestellt aus einem attestierten
Stoff (gemäß den örtlich geltenden Bau- und Brandschutzvorschriften); und mit einer möglichst
glatten Innenäche. Zu vermeiden sind ebenfalls Rohre mit einem Durchmesser, der von den
empfohlenen Wert weitgehend abweicht (empfohlener Durchmesser: 125mm) - Abb. 3
Die Öffnung in der Wand für die Abluft (mit einem Durchmesser von 133 mm) bohren und zwar
entsprechend der rechts bendlichen Abbildungen, auf denen die Abmessungen für verschiedene
mögliche Montagearten markiert wurden - Abb. 4
Die Stelle für die Öffnung für die Abluft wählen: Die Öffnung muss sich an der Decke, an einer
entsprechenden Stelle, allerdings entlang der vertikalen Linie der Abzugshaube benden. Es ist
zu beachten, dass die Abzugshaube zur Abführung der Luft ausschließlich über die obere Abluftöf-
fnung dient.
Installation unter dem Küchenschrank - Abb. 5
1. Vor der Montage der Abzugshaube an dem Küchenschrank eine Öffnung mit einem Durchmesser
von 130mm im Schrank bohren.
2. Immer ist es zu prüfen, wo sich die Steckdose bendet und wie die Stromleitungen verlaufen, weil
es erforderlich sein könnte, eine weitere Öffnung im Küchenschrank zu bohren, damit die Abzug-
shaube an die Stromversorgung angeschlossen werden kann.
3. 4 Öffnungen im Küchenschrank unter Einhaltung der angegebenen Abstände bohren. Die Abzug-
shaube unter dem Küchenschrank platzieren und die Abzugshaube von Innen mit 4 Schrauben
befestigen.
4. An die Stromversorgung anschließen.
Содержание
- Otp627ih otp627wh otp616ih otp616wh 1
- Otp627ih otp627wh 5
- I описание кухонной вытяжки 7
- Ii устройство кухонной вытяжки 7
- Прежде чем подключить вытяжку к питающей сети и произвести проверку ее работы необходимо обязательно убедиться в правильности подсоединения питающего сетевого провода и в том что вы не прижали провод вытяжкой в ходе монтажа 8
- Условия эксплуатации 8
- V монтаж 9
- Vi oбслуживание и уход 10
- Как только подсоединение к электросети будет закончено в соответствии с ранее упомянутыми требованиями убедитесь что освещение вытяжки и электромотор работают должным образом розетка должна находиться в непосредственной близости от установленной кухонной вытяжки чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить ее от питающей сети 10
- Подсоединение к электрической сети и проверка работы 10
- Vi обслуживание 11
- Вам предоставить администрация гмины 12
- Информацию о соответствующем пункте устранения изношенных устройств 12
- Использованные в изделии пластмассы пригодны к повторному использо ванию согласно их обозначению благодаря повторному использованию использованию материалов или другим формам применения изношенных устройств вы вносите существенный вклад в защиту окружающей среды 12
- По истечении срока эксплуатации нельзя устранять данный продукт вместе с обычными коммунальными отходами его следует сдать в пункт приема и утилизации электрических и электронных устройств об этом информирует символ размещенный на продукте инструкции обслуживания или упаковке 12
- Производитель свидетельствует 12
- Устранение изношенных устройств 12
- I сипаттама 13
- Ii жабдық 13
- Iv пайдалану шарты 14
- V құрастыру 15
- Vi қызмет көрсету және күту 16
- Vi қызмет көрсету және күту 17
- Көмірлі сүзгілер тек иістерді сіңіргіш ретінде рециркуляция режімінде ғана 17
- Әрекет ету ұстанымы көмірлі сүзгілер 2 дана 6 сур тек егер сорғыш желдеткішке жалғанбаған жағдайда ғана қолданылады белсенді көмірі бар сүзгілер толығымен қанықтырылғанша иістерді сіңіреді осындай сүзгіні жууға да қайта қалпына келтіруге де болмайды оны ең кем дегенде 2 3 айда 1 рет немесе егер сорғыш өте қарқынды жұмыс істесе ластануына байланысты одан да жиірек алмастыру қажет 2 алмастыру a май сіңіретін алюминий сүзгілерді алыңыз 7 сур b көмірлі сүзгілерді иілген жағын торға қаратып қозғалтқыштардың кіріс торларына орнатыңыз 6 сур c сүзгілерді байонеттерге бұрап салыңыз d май сіңіретін сүзгілерді орныны орнатыңыз 17
- Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады және оған нарықты бақылау меке мелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі 18
- Орамадан шығару пайдаланып болғаннан кейін 18
- Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады 18
- Төменвольтті жабдықтар директивасы 2014 35 еc электромагниттік үйлесімділік директивасы 2014 30 еc қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009 125 eс төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін талап тр тс 004 2011 техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі талап тр тс 020 2011 18
- Өндірушінің мәлімдемесі 18
- I charakteristik 19
- Ii ausstattung 19
- Achtung vor anschluss der dunstabzugshaube ans stromnetz und vor überprüfung deren funktionstüchtigkeit muss immer kontrolliert werden ob das netzkabel ord nungsmäßig installiert und während der montagearbeiten durch die dunstabzugshaube nicht eingeklemmt wurde 20
- Iv wichtige sicherheitshinweise 20
- V montage 21
- Vi bedienung und wartung 22
- A entfernen sie das alufettfilter abb b setzen sie das aktivkohlefilter mit der konkaven seite auf das gitter des motorgehäuses auf c drücken sie das filter auf die stifte d setzen sie das alufettfilter wieder ein 23
- Aktivkohlefilter 23
- Austausch 23
- Das aktivkohlefilter wird ausschließlich im umluftbetrieb verwendet das aktivkohlefilter kann gerüche so lange absorbieren bis es gesättigt ist eine reinigung ist nicht möglich ein austausch muß regelmäßig mindestens einmal alle zwei monate bei starker beanspru chung auch häufiger erfolgen 23
- Durch die regelmäßige wartung und reinigung ist guter und fehlerfreier betrieb und optimale le bensdauer des gerätes gewährleistet beim austausch der fett und kohleaktivfilter sind besonders hinweise des herstellers zu beachten 23
- Vi bedienung und wartung 23
- Wartung 23
- Wirkung 23
- Ce konformitätserklärung der hersteller dieses produktes erklärt hiermit in alleiniger verantwortung dass dieses produkt den einschlägigen grundlegenden anforderungen der nachfolgenden eu richtlinien entspricht 24
- Das gerät ist mit dem zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine konformitätserklärung zur einsichtnahme durch die zuständigen marktüberwa chungsbehörden 24
- Rücknahme aus dem betrieb 24
- Vii garantie nachverkauf service 24
- I caracteristici 25
- Ii părţi componente 25
- Atenţie înainte de racordarea hotei la reţeaua de alimentare şi verificarea funcţionării ei corecte întotdeauna trebuie controlat dacă cablul de alimentare a fost instalat corect şi nu a fost strivit de hotă în timpul activităţilor de montaj 26
- Iv indicaţii cu privire la siguranţa beneficiarului 26
- V instalarea 27
- Vi funcţionarea şi întreţinerea 28
- Vi funcţionarea şi întreţinerea 29
- Amplasate de municipalitate ci sa il aduceti la centrul de re folosire si reciclare specializat in acest sens va rugam sa observati eticheta speciala amplasata fie 30
- Aparatul a fost produs din materiale reciclabile prin aducerea lui la centrele spe 30
- Casarea aparatului 30
- Centrele specializate 30
- Cializate demonstrati grija dvs pentru mediul inconjurator 30
- La casarea aparatului va rugam sa nu il aruncati la locurile de gunoi special 30
- Pe aparat fie pe ambalaj sau in manualul de instructiuni 30
- Va ruga sa solicitati informatii suplimentare de la autoritatile de resort despre 30
- I характеристика 31
- Ii оборудование 31
- Iv указания касаещи безопасността на 32
- V moнтаж 33
- Vi работа и поддържане 34
- Работа и поддържане 34
- Работа и поддържане 35
- I termék leírása 36
- Ii részegységek 36
- Iv használati feltételek 37
- V szerelés 38
- Vi működés és karbantartás 39
- Vi működés és karbantartás 40
- Garancia 41
- I опис 42
- Ii оснащення 42
- Iv умови експлуатації 43
- V монтаж 44
- Vi технічне обслуговування і догляд 45
- Vi технічне обслуговування і догляд 46
- Vii гарантія і післяпродажне обслуговування 47
- 02 017 48
- Io 00863 4 48
- Компания изготовитель 48
- Претензии по качеству направлять в импортер на территорию рф 48
Похожие устройства
- Hansa OTP 6651 BGH Руководство по эксплуатации
- Hansa OTS 635 IH Инструкция по эксплуатации
- Hansa OWP 9341 OH Руководство по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HKQV 9 K Руководство по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HL 61 IX Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg ANABEL Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg BONA Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg DDA Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg DOMINIKA Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg F 600 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg F 625 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg F 626 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg F 925 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg F 926 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg FEODORA Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FW 610 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg FW 620 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg FW 910 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg INLINEA Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg KAMINOX 60 Руководство по эксплуатации