Rowenta DX5100 POWER DUO [3/5] Указания по технике безопасности
![Rowenta DX-5100 [3/5] Указания по технике безопасности](/views2/1153278/page3/bg3.png)
31
Pcc
Указания по технике безопасности
Дорогой покупатель,
поздравляем Вас с покупкой и благодарим за доверие к фирме
Ровента. Пожалуйста, внимательно прочитайте и сохраните эту
инструкцию по эксплуатации.
Описание прибора
1
Кнопка распыления воды
2 Кнопка интенсивной
подачи пара/Кнопка
вертикального
выброса пара
3 Регулятор пара
4 Сигнальная лампочка
5 Температурный
регулятор
6
Отверстие для залива воды,
открывающееся нажатием на кнопку
7
Отверстие для распыления воды
8 Сетевой шнур
9 Манжета для предотвращения
сгиба шнура
10
Резервуар для воды с указанием
максимального уровня заполнения
11
Подошва из высококачественной
нержавеющей стали
•
Прибор соответствует директивам ЕС 73/23/EЭС и 89/336/EЭС.
• Прибор подключайте только к сети переменного тока - в
соответствии с напряжением, указанном на заводском щитке
прибора.
• Если ваша квартира оборудована защитным выключателем
по току утечки, убедитесь, пожалуйста, что он реагирует на
импульсы тока.
•
Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключён к сети.
•
Пользуйтесь и храните прибор в недоступном для детей месте.
• Сам утюг и выделяемые из него вода и пар очень горячие.
Пользуйтесь только имеющимися ручками.
• Ни в коем случае не направляйте струю пара на людей и
животных, а также не обрабатывайте одежду прямо на теле.
• Перед заполнением и опорожнением резервуара для воды, а
также после использования и перед чисткой прибора,
следует отключить прибор от сети.
• Не тяните за шнур при извлечении вилки из розетки.
• Не погружайте прибор в воду.
• Электрический бытовой прибор не допускается к
эксплуатации, если:
– прибор, сетевой шнур или защитная манжета для
предотвращения сгиба шнура повреждены;
– прибор однажды упал или очевидно разгерметизирован.
В любом из этих случаев прибор направить для ремонта в один из
филиалов сервисной службы фирмы Ровента (адреса указаны в
прилагаемом списке). Ремонт прибора и замену его сетевого шнура,
во избежание опасности, разрешается проводить только в
филиалах сервисных служб фирмы Ровента.
• При использовании прибора не по назначению или при
неправильном использовании фирма Ровента не несет
никакой ответственности за возможный ущерб. При этом
гарантия на прибор аннулируется.
• По окончании работоспособности прибора, его следует
утилизировать согласно местным правилам.
A
30
Possíveis problemas e soluções
Se não conseguir determinar qual a causa de um defeito,
dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica ROWENTA. Ver
lista anexa.
Outros conselhos úteis podem ser vistos na nossa Homepa-
ge: www.rowenta.com
Reservam-se os direitos de modificações.
Problema
A base per-
manece fria ou
não aquece.
A luz piloto de
funcionamento
acende e
apaga.
O vapor não sai
ou o débito de
vapor é insufi-
ciente.
Sujidades que
escapam dos
orifícios de
vapor sujam a
roupa.
Escapa água da
base.
Não há corrente
eléctrica.
O termóstato está na
posição „0“ ou com
ajuste demasiado
baixo.
Processo normal.
O termóstato está na
posição .
Falta de água no
reservatório.
A função anti-gota
(F3) está activada.
Possíveis resíduos
na câmara de
vapor/base.
Estão a ser utilizados
aditivos químicos.
Está a ser utilizada
água destilada pura
ou água com baixo
teor de alcalinidade.
Está a ser utilizado
amido.
Temperatura da base
insuficiente devido
ao facto de ter carre-
gado com muita fre-
quência na tecla de
Super Vapor.
Certifique-se de que a ficha
está correctamente inserida
na tomada ou tente ligar o
aparelho a outra tomada.
Coloque o termóstato (D)
na posição desejada.
A luz piloto de controlo da
temperatura acende e
apaga quando a base está a
aquecer. Quando a luz pilo-
to se desliga, a temperatura
requerida foi atingida.
Coloque o termóstato na
posição desejada (E 2).
Encha o reservatório (C).
Aguardar que a base atinja
novamente a temperatura
desejada.
Faça uma auto-limpeza (F1).
Não adicione aditivos quí-
micos a água no reser-
vatório.
Utilize apenas água da tor-
neira ou uma relação de
mistura de 1:1 de água da
torneira e água destilada.
Aplicar amido sempre no
verso do tecido.
Efectuar maiores intervalos
entre os jactos de vapor.
Causas possíveis Solução
I
DX5000_7 26.03.2004 9:13 Uhr Seite 30
Содержание
- Anti drip 2
- Power duo 2
- Umschlag dx5000_7 26 3 004 8 59 uhr seite 2 2
- Possíveis problemas e soluções 3
- Описание прибора 3
- Указания по технике безопасности 3
- E глажение и функция пара 4
- F прочие функции 4
- Залив воды 4
- Перед использованием 4
- Установка температуры 4
- Dx5000_7 26 3 004 9 13 uhr seite 34 5
- F2 система защиты от накипи в зависимости от модели ваш утюг оснащен картриджем против накипи который значительно снижает образование щелочных отложений таким образом значительно повышается срок эксплуатации вашего утюга картридж против накипи встроен в резервуар для воды и не требует замены f3 противокапельная система в зависимости от модели служит для того чтобы при глажении на низких температурах из подошвы утюга не вытекала вода 5
- В случае если вы не сможете установить причину неполадок обратитесь в сервисные службы фирмы ровента адреса сервисных служб указаны в перечне cлужбa инфoрм 5
- Важно если утюг не использовался в течение длительного времени необходимо в течение одной минуты выпустить пар держа утюг в горизонтальном положении для того чтобы прочистить паровую камеру и отверстия подошвы утюга 5
- Возможные неполадки и их устранение 5
- Ии 095 967 32 37 5
- Отсоединить вилку от сетевой розетки вылить остаток воды и передвижной регулятор пара установить в положение после этого прибор должен остыть не наматывать кабель вокруг горячей подошвы прибор хранить в вертикальном положении установив его на пяту 5
- Охлажденный утюг вы можете почистить влажной тряпкой или губкой для чистки подошвы утюга не используйте абразивные моющие средства или царапающие предметы 5
- После глажения 5
- Принцип действия залить водопроводную воду в бачок для воды до максимальной отметки и нагреть утюг до максимальной температуры отсоединить вилку от сетевой розетки держать утюг горизонтально над раковиной и регулятор пара установить за знак в положение самоочистки self clean и постоянно держать в таком состоянии начинается сильное парообразование спустя несколько секунд из подошвы утюга начинают выделяться вода и пар которые вымывают загрязнения и щелочные отложения из паровой камеры приблизительно после 1 минуты регулятор пара установить в положение вставить вилку в сетевую розетку и нагреть прибор повторно подождать до тех пор чтоб полностью испарился остаток воды отсоединить вилку от сетевой розетки и после этого прибор должен полностью остыть охлажденную подошву утюга протереть влажной тряпкой мы рекомендуем проводить самоочистку приблизительно через каждые 2 недели при очень жесткой воде рекомендуется самоочистку проводить еженедельно клапан 5
- Фирма ровента оставляет за собой право на изменение технических характеристик товара без предварительного уведомления 5
- Чистка и уход 5
Похожие устройства
- Rowenta DX5300 POWER DUO Инструкция по эксплуатации
- Rowenta DX8310D1 PROFESSIONAL Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ1450 AUTOSTEAM Инструкция по эксплуатации
- Rowenta DZ2120 ACTISTEAM Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ5110D2 FOCUS Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ5120D2 FOCUS Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ5135D1 FOCUS Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ5921D1 FOCUS Руководство по эксплуатации
- Rowenta DZ9020 Инструкция по эксплуатации
- Rowenta DZ9130 Инструкция по эксплуатации
- Saturn ST-CC0028 Руководство пользователя
- Saturn ST-CC0220 Руководство по эксплуатации
- Siemens TB 11301 Руководство по эксплуатации
- Siemens TS45XTRM24 (slider SL45) Руководство по эксплуатации
- Tefal AQUASPEED FV5230_FV5250_FV5260 Руководство по эксплуатации
- Tefal FV 3310 Руководство по эксплуатации
- Tefal FV 3320 Руководство по эксплуатации
- Tefal FV 3810 Supergliss Руководство по эксплуатации
- Tefal FV 3845 Руководство по эксплуатации
- Tefal FV 4350 Руководство по эксплуатации