Tefal GV5225 EASY PRESSING [162/192] Неисправность вашего парогенератора
![Tefal GV5225 EASY PRESSING [162/192] Неисправность вашего парогенератора](/views2/1963239/page162/bga2.png)
163
Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
Неисправность Вашего парогенератора
162
Неполадки Возможные причины Устранение неполадок
П
арогенератор не
включается или
световой индикатор
у
тюга не загораются.
П
рибор не подключен к сети.
У
бедитесь, что электроприбор правильно
п
одключен к сети, и нажмите на
з
агорающийся переключатель вкл/выкл,
р
асположенный в боковой части корпуса.
Из отверстий
подошвы вытекает
вода.
Вы используете режим подачи пара при
недостаточной температуре утюга.
Вода конденсируется в трубках, так как
вы используете режим подачи пара
впервые, или вы не пользовались им в
течение некоторого времени.
Проверьте положение термостата.
Никогда не добавляйте никаких средств в
паронагреватель (см. § какую воду
использовать).
На белье появляются
следы воды.
Покрытие-чехол вашей гладильной
доски пропитано водой, т.к. оно не
соответствует мощности
парогенератора.
Проверьте, что вы используете доску
необходимого типа (наличие
решетчатого поддона для
предохранения от конденсации).
Из отверстий
подошвы вытекают
светлые подтеки.
Из бойлера выходит накипь в связи с
нерегулярной промывкой бойлера.
Сполосните бойлер. (см. § “Промывка
бойлера”)
Из отверстий
подошвы вытекают
темные подтеки,
которые пачкают
белье.
Вы наполнили резервуар водой, в
которой добавлены химические
средства для удаления накипи или
другие примеси.
Заливайте в резервуар только чистую
воду (смотри § “Какую воду можно
использовать?”)
На подошве есть
загрязнения или
затемнения, которые
могут пачкать белье.
Вы используете слишком высокую
температуру.
Ваше белье недостаточно
прополоскано, или вы погладили
новую одежду, предварительно не
постирав ее.
Вы используете крахмал.
Смотрите наши рекомендации
относительно выбора температурного
режима.
Для устранения появления возможных
следов мыла или химических продуктов
на новой одежде проверьте, что белье
хорошо прополоскано.
Разбрызгивайте крахмал на изнаночную
сторону изделия, которое вы гладите.
Недостаточное
количество пара или
отсутствие пара.
В паронагревателе нет воды.
Температура нагрева подошвы утюга
установлена на максимальный уровень.
Заполните резервуар водой.
Парогенератор работает нормально, но
пар, очень горячий, сух и,
соответственно, менее видим.
Вокруг пробки
резервуара
происходит
выделение пара.
Пробка плохо зафиксирована.
Прокладка пробки повреждена.
Прибор поврежден.
Крепче прижмите пробку.
Обратитесь в уполномоченный
Сервисный Центр.
Не пользуйтесь парогенератором и
обратитесь в уполномоченный
Сервисный Центр.
Происходит
выделение пара или
воды из подошвы
утюга.
Прибор поврежден. Не пользуйтесь парогенератором и
обратитесь в уполномоченный
Сервисный Центр.
Участвуйте в охране окружающей среды!
i Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия
такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
Утюги электрические с парогенератором Tefal
GV52xxxx
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00433
• Срок действия с 24.01.2014 по 23.01.2019
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением
КТС от 16.08.
2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Ре-
шением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page162
Содержание
- Easy pressing 1
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page1 1
- Www tefal com 1
- Important recommendations 4
- Phy they of t risks with not or o pow of a 4
- Safety instructions 4
- This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired 4
- Whe tap 4
- Physical sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance are supervised and understand the risks involved children must not be allowed to play with the appliance cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised keep the appliance and power cord out of the reach of children under 8 years of age 5
- R over ge or paired 5
- When rinsing the boiler never fill it directly from the tap 5
- Please retain this instruction booklet for future reference 6
- Sicherheitshinweise 7
- Wichtige empfehlungen 7
- Aust fülle unte der nich das gefa leck ihr sich kun 8
- Kinder müssen überwacht werden um sicherzustellen dass sie nicht mit dem gerät spielen dieses gerät kann von kinder ab 8 jahren und personen denen es an erfahrung und kenntnissen mangelt oder deren physische sensorielle oder mentale fähigkeiten verringert sind verwendet werden wenn sie bezüglich der sicheren verwendung des geräts unterrichtet und betreut werden und die risiken kennen kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen die reinigung und pflege durch den nutzer darf nicht durch kinder erfolgen außer sie sind mindestens 8 jahre alt und werden überwacht halten sie das gerät und das stromkabel außerhalb der reichweite von kindern unter 8 jahren 8
- Lassen sie das gerät niemals unbeaufsichtigt wenn es an das stromnetz angesteckt angeschlossen ist bis es nicht nach etwa 1 stunde abgekühlt ist trennen sie den dampferzeuger vom netz und warten sie mindestens 2 stunden bis er abgekühlt ist bevor sie den kessel bzw den kalksammler je nach modell öffnen um ihn zu entleeren bzw auszuspülen vorsicht wenn der verschluss des boilers abgefallen oder beschädigt ist lassen sie von einer zugelassenen kundendienststelle einen neuen anbringen bzw ihn 8
- Mit diesem symbol gekennzeichnete flächen und die sohle des bügeleisens können sehr heiß werden die sohle nie berühren und das bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor sie es wegräumen 8
- Wen bes unb kun 8
- Bitte bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf 9
- Wenn das stromkabel oder der dampfschlauch beschädigt sind müssen sie aus sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten kundendienst ersetzt werden 9
- Ächen r heiß d das or sie 9
- Consignes de sécurité 10
- Recommandations importantes 10
- Merci de conserver ce mode d emploi 12
- Belangrijke informatie 13
- Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik niet naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de stoomtank omspoelt of vult voordat u het apparaat gaat schoonmaken na elk gebruik het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig oppervlak gebruikt en geplaatst worden wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een zacht oppervlak dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen of kinderen met verminderde fysieke zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren er moet toe 13
- Ordon ordon ment éviter 13
- Veiligheidsvoorschriften 13
- É s il it ou t ne miner er un 13
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page14 14
- Vanaf 8 jaar door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico s kennen kinderen mogen niet met het apparaat spelen de reinigings en onderhoudswerkzaam heden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar de oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker nog in het stopcontact zit zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld voordat u de stoomtank leegt het kalkop vangsysteem omspoelt afhankelijk van het model moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur w 14
- Verv hou rech de geb geb zich het nak uit t ind is m erke hie con 14
- Gelieve deze gebruiksaanwijzing te bewaren 15
- Istruzioni di sicurezza 16
- Raccomandazioni importanti 16
- Conservare queste istruzioni 18
- Advertencias de seguridad 19
- Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad no desenchufe el aparato tirando del cable desenchufe siempre el aparato antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín antes de limpiarlo después de cada uso el aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable que no sea sensible al calor cuando coloque la plancha sobre su base asegúrese de que la superficie sobre la que esta última se encuentra es estable no coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de planchar o sobre una superficie blanda este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas incluidos los niños cuyas capacidades físicas sensoriales o mentales sean reducidas o por personas con falta de experiencia o de conocimientos salvo si éstas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas 19
- Rebbe a mai senta non presso i sono entro 19
- Recomendaciones importantes 19
- Cua dire la t el a dañ ano el a serv en c vap serv cua 20
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que carezcan de experiencia o conocimientos o cuyas capacidades físicas sensoriales o mentales sean reducidas siempre que hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren los niños no han de jugar con el aparato la limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato no toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado no deje nunca el aparato en marcha sin supervisión cuando esté conectado a la red eléctrica mientras no se haya enfriado lo que cuesta aproximadamente 1 hora antes de vaciar la caldera aclarar el recolector de cal según modelo esper 20
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page20 20
- Conserve estas instrucciones de uso 21
- Instruções de segurança 22
- Recomendações importantes 22
- Guarde o manual de instruções para futuras utilizações 24
- Encha ação do ao malias relho o de evitar bo de cados or um forma ara o 25
- Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen fralægger producenten sig ethvert ansvar afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen afbryd altid apparatet før påfyldning af beholderen eller skylning af kedlen før rengøring efter hver brug apparatet skal benyttes og placeres på en stabil varmebestandig overflade når du anbringer strygejernet på frastillingspladen skal du sikre dig at det underlag den er placeret på er stabilt anbring ikke soklen på strygeunderlaget eller på en blød overflade dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer hvis fysiske sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte gælder også børn eller af personer som ikke har erfaring med eller kendskab til det undtagen hvis de forudgående har fået instruktioner i brugen af apparatet eller overvåges af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed 25
- Sikkerhedsanvisninger 25
- Vigtige anbefalinger 25
- Børn bør kun bruge apparatet under opsyn for at sikre at de ikke bruger det som legetøj dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter og af personer med manglende erfaring eller kendskab eller hvis fysiske sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde og er klar over den forbundne risiko lad ikke børn lege med apparatet rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn medmindre de er over 8 år og under opsyn af en voksen hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år overfladerne mærket med dette tegn og strygesålen bliver meget varme under brugen af apparatet rør ikke ved disse flader før strygejernet har kølet af lad aldrig apparatet stå uden opsyn når det er tilsluttet til strømforsyningen så længe det ikke er kølet af i ca 1 time før du tømmer kedlen skyller kalkopsamleren afhængigt af modellen skal du altid vente til dampstationen er kold og har stået afb 26
- Fyld skyl ked app for e læk aldr serv hvis uds fare 26
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page26 26
- Gem denne brugsanvisning 27
- Sikkerhedsanvisninger 28
- Viktige anbefalinger 28
- Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk 30
- En er senter 31
- Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar håll i kontakten inte i sladden när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget koppla alltid från produkten innan behållaren fylls på eller ångstationstanken sköljs före rengöring efter varje användning produkten ska placeras och användas på ett stabilt underlag som tål värme när strykjärnet placeras i stället se till att underlaget är stabilt ställ inte strykjärnet på överdraget till strykbrädan eller på ett mjukt underlag den här produkten är inte avsedd att användas av personer däribland barn som har nedsatt fysisk sensorisk eller mental förmåga eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under användningen utövar tillsyn över dem barn bör hållas under uppsikt de får inte handskas med produkten 31
- Säkerhetsanvisningar 31
- Viktiga rekommendationer 31
- Denna produkt får användas av barn från åtta år och uppåt och personer som har nedsatt fysisk sensorisk eller mental förmåga eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå barn får inte leka med produkten rengöring och underhåll får inte utföras av barn under åtta år utan tillsyn håll produkten och sladden utom räckhåll för barn under åtta år ytor markerade med det här tecknet samt stryksulan kan bli mycket heta vid användning vidrör dem aldrig innan järnet svalnat håll alltid uppsikt över apparaten vid användning när den är kopplad till ett elektriskt uttag medan den är varm och inte svalnat ca en timma se till att kontakten varit urdragen i minst 2 timmar och ångstationen svalnat innan du skruvar av korken till ångstationstanken kalkuppsamlaren beroende på modell för att skölja ur oc 32
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page32 32
- Ång prod den har pro und om skad serv 32
- Spara den här bruksanvisningen 33
- Turvaohjeet 34
- Tärkeitä suosituksia 34
- Säilytä nämä käyttöohjeet 36
- Toimintahäiriöitä älä koskaan pura laitetta tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi jos sähkö tai höyryjohto on vahingoittunut se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi 36
- Tetta sessa se on velun 37
- Οδηγίες ασφαλείας 37
- Σημαντικές συστάσεις 37
- Εξουσ αποφ αν το υποστ εξουσ κίνδυ 38
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή για περίπου 1 ώρα μετά μέχρι να κρυώσει πριν να αδειάσετε το μπόιλερ να ξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων ανάλογα με το μοντέλο περιμένετε πάντοτε να κρυώσει η γεννήτρια ατμού και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στην πρίζα εδώ και πάνω από 2 ώρες πριν να ξεβιδώσετε το πώμα αδειάσματος το συλλέκτη προσοχή αν το καπάκι του δοχείου νερού ή το καπάκι ξεβγάλματος του δοχείου νερού ανάλογα με το μοντέλο πέσει κάτω ή υποστεί σοβαρό χτύπημα ζητήστε να σας το αντικαταστήσουν από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις καθώς ενδέχεται να έχει υποστεί ζημία όταν ξεπλένετε το δοχείο μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας απευθυνθείτε σε ένα 38
- Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των συσκευών μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές προτού το σίδερο κρυώσει 38
- Συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους που διατρέχουν τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά παρά μόνο αν έχουν ηλικία από 8 ετών και άνω και επιβλέπονται διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος που να μην τη φτάνουν παιδιά μικρότερα από 8 ετών 38
- Και η η των αυτές 39
- Παρακαλουμε φυλαξτε το παρονεγχειριδιο χρηστη 39
- Güvenlik talimatları 40
- Önemli tavsiyeler 40
- Bu kullanim ki tapçiğini lütfenmuhafaza edi n 42
- Yetkili bir servis merkezi tarafından değiştirilmelidir sıcak su haznesi durulanırken asla doğrudan musluk suyu kullanmayın su ısıtıcısının kapağı kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır cihaz düşmüş ise görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise kullanılmamalıdır cihazınızı asla demonte etmeyin herhangi bir tehlikeden sakınmak için yetkili servis tarafından değiştirilmesini sağlayın elektrik kordonunun veya buhar kordonunun hasar görmesi durumunda herhangi bir tehlikeye meydan verilmemesi için mutlaka bir yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir 42
- Przepisy bezpieczeństwa 43
- Udan udan sında or ise ise monte k için ğlayın unun bir ka bir kir 43
- Ważne zalecenia 43
- Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru kiedy jest podłączony do zasilania dopóki nie ostygło przez około 1 godzinę przed opróżnieniem zbiornika przepłukaniem wkładu odkamieniającego w zależności od modelu trzeba zawsze odłączyć generator pary i odczekać aż ostygnie przez co najmniej 2 godziny i dopiero wtedy otworzyć korek zbiornika wyjąć wkład odkamieniający uwaga jeżeli zatyczka podgrzewacza lub zatyczka do odprowadzania wody w zależności od modelu upadła lub uległa mocnemu uderzeniu należy wymienić ją w zatwierdzonym centrum obsługi gdyż mogła ona ulec zniszczeniu 44
- Pod bez pod zaty urzą jeśli nie urzą auto unik jeś wod wym celu 44
- Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz stopa ż elazka s ą bardzo gor ą ce w czasie u ż ycia urz ą dzenia nie dotykaj tych powierzchni przed sch ł odzeniem ż elazka 44
- Stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo dzieci nie powinny bawić się urządzeniem powinny być zawsze pod nadzorem urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat chyba że są nadzorowane należy trzymać przewód oraz urządzenia z daleka od dzieci młodszych niż 8 lat 44
- Oraz czasie tych ka 45
- Prosimy zachować instrukcję obsługi 45
- Bezpečnostní pokyny 46
- Důležitá doporučení 46
- Povrchy ozna č ené tímto symbolem a ž ehlicí deska jsou b ě hem pou ž ití spot ř ebi č e velmi horké nedot ý kejte se jich proto dokud ž ehli č ka nevychladne 47
- Tento návod k použití si prosím uschovejte 48
- Bezpečnostné pokyny 49
- Dôležité odporúčania 49
- Dohliadnite na to aby sa deti nehrali s prístrojom tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby ktoré nemajú skúsenosti a vedomosti alebo osoby so zníženými fyzickými zmyslovými a duševnými schopnosťami ak sú poučené a informované o tom že bezpečné použitie prístroja nesie riziká deti sa nesmú hrať s prístrojom čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine pod dohľadom uchovávajte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí ktoré sú mladšie ako 8 rokov 50
- Povrchy ktoré sú ozna č ené t ý mto symbolom a ž ehliace plochy sú ve ľ mi horúce po č as prevádzky prístroja nedot ý kajte sa t ý chto povrchov pok ý m sa ž ehli č ka neochladí 50
- Pri nen čiap pou prís očiv fung si h stre ak j poš auto zab 50
- Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru ak je zapojený do elektrickej siete ak sa nechladil aspoň 1 hodinu pred vyprázdnením nádoby opláchnutím zberača vodného kameňa podľa modelu vždy vyberte zástrčku parného generátora zo zásuvky a počkajte kým sa schladí aspoň 2 hodiny pred otvorením odtokovej zátky zberača vodného kameňa dávajte pozor ak čiapočka variča alebo čiapočka variča na oplachovanie v závislosti od modelu spadne alebo silno narazí nechajte si ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku pretože môže byť poškodená 50
- Ý mto ve ľ mi troja ý m sa 51
- Ďakujeme že ste si odložili návod na použitie 51
- Pomembno priporočilo 52
- Varnostni nasveti 52
- Povr š ine ozna č ene s tem znakom in likalna plo šč a so med uporabo naprave zelo vro č e ne dotikajte se teh povr š in preden se likalnik ne ohladi 53
- Prosimo shranite ta navodila za uporabo 54
- Biztonsági utasítások 55
- Fontos figyelmeztetések 55
- A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező vagy csökkent fizikai érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják ha annak biztonságos használatára felkészítették kiképezték őket és ismerik a használatával járó veszélyeket a gyermekek nem játszhatnak a készülékkel a használó általi tisztítást és karbantartást csak 8 éves vagy annál idősebb és felügyelet alatt lévő gyermekek végezhetik a készülék és annak vezetéke 8 évesnél fiatalabb gyermekek kezébe nem kerülhet 56
- A ví közv a ví kiny a ké ha l ha m szer érde ha vesz hiva 56
- Az ezen jelzéssel ellátott felületek és a vasalótalp a készülék használata során rendkívül felforrósodnak ne érintse meg ezeket a felületeket miel ő tt a vasaló le nem leh ű lt 56
- Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül amikor az az elektromos hálózatra csatlakoztatva van amíg körülbelül 1 órán át hűl a tartály kiürítése előtt öblítse ki a vízlágyító patront modelltől függően mindig húzza ki a gőzfejlesztőt és várjon legalább 2 órát hogy lehűljön mielőtt kinyitná a vízelvezető kupakot vízlágyító patront legyen óvatos ha a víztartály dugója vagy az öntisztító tartály dugója modelltől függően leesett illetve hangosan kopog csere céljából vigye el a márkaszervizbe mivel megsérülhet 56
- Kérjük őrizze meg ezt a használati utasítást 57
- És a során meg nem 57
- Sigurnosni savjeti 58
- Važne preporuke 58
- Povr š ine ozna č ene ovim znakom i donji dio gla č ala postaju veoma vru ć i tijekom uporabe ne dodirujte te povr š ine prije nego se gla č alo ohladi 59
- Molimo vas sačuvajte ove upute 60
- Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu scoateţi întotdeauna din priză aparatul dumneavoastră înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul înainte de a l curăţa după fiecare utilizare aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă termorezistentă atunci când aşezaţi fierul pe suport asiguraţi vă că suprafaţa pe care îl sprijiniţi este stabilă nu aşezaţi carcasa pe husa mesei de călcat sau pe o suprafaţă moale acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane inclusiv copii cu capacităţi fizice senzoriale sau mintale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe cu excepţia cazului în care 61
- Instrucţiuni de siguranţă 61
- Recomandări importante 61
- Pentru a evita orice pericol în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat 64
- Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiunide utilizare 64
- Care ablul estea entru 65
- Важные рекомендации 65
- Инструкции по технике безопасности 65
- Мы благодарим вас за то что вы сохраняете инструкцию по использованию прибора 68
- Інструкції з техніки безпеки 69
- Важливі рекомендації 69
- Поверхні позначені даним знаком а також підошва праски дуже нагріваються під час використання пристрою не торкайтеся даних поверхонь до повного охолодження праски 70
- М а ються не ного 71
- Ми дякуємо вам за те що ви зберігаєте інструкцію з використання приладу 72
- Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised tootjatehase vastutus võimalikele seadme väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele ei laiene seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud juhtmest tõmmata vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmata pistikust seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks seadme puhastamiseks ning iga kord pärast seadme kasutamist seadet tuleb kasutada ja seadet on lubatud toetada vaid piisavalt stabiilsele ja kuumakindlale aluspinnale triikraua toetamisel triikraua alustoele veenduge et toetuseks valitud aluspind oleks piisavalt kindel mitte toetada triikraua alust triikimislaua kattele ega pehmetele aluspindadele see seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele kaasa arvatud lapsed või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikutele ilma nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ning eelneva seadme kasutamist selg 73
- Ohutuseeskirjad 73
- Tähtis teada 73
- Hoidke käesolevkasutusjuhend alles 76
- Prieš pirmą kartą naudodami aparatą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės aparato iš maitinimo tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido aparatą iš tinklo visuomet išjunkite prieš pildami vandens į talpyklą arba plaudami šildymo katilą prieš valydami aparatą kaskart baigę naudoti aparatą aparatas turi būti naudojamas ir padėtas ant karščiui atsparaus tvirto paviršiaus kai dedate lygintuvą ant pagrindo lygintuvui laikyti įsitikinkite kad paviršius ant kurio dedate yra tvirtas nedėkite lygintuvo ant lyginimo lentos užvalkalo ar netvirto paviršiaus šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims taip pat vaikams kurių fizinės jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos taip pat asmenims neturintiems atitinkamos patirties arba žinių išskyrus tuos atvejus kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo 77
- Saugos patarimai 77
- Svarbios rekomendacijos 77
- Niekada nepalikite aparato be priežiūros kai jis yra įjungtas į elektros maitinimo tinklą kol neatvėso pastovėjęs apie 1 val prieš ištuštindami baką ar išskalaudami kalkių surinktuvą priklausomai nuo modelio visada atjunkite garintuvą ir leiskite jam atvėsti bent 2 valandas prieš atidarydami vandens šalinimo angos dangtelį ar kalkių surinktuvą atsargiai jei garų katiliuko dangtelis arba katiliuko valymo kamštis priklausomai nuo modelio nukrenta arba yra smarkiai sutrenkiamas tokiu atveju dangtelį reikia pakeisti oficialiame aptarnavimo centre nes jis gali būti pažeistas 78
- Plau van nau katil apa mat apa nun kad jei paž prie 78
- Vaikai turi būti prižiūrimi užtikrinant kad jie nežaistų su aparatu 8 metų ir vyresni vaikai asmenys neturintys atitinkamos patirties ir žinių arba asmenys kurių fizinės jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos šį aparatą gali naudoti jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką vaikai neturi žaisti su aparatu vaikai negali valyti ir prižiūrėti aparato nebent yra 8 metų bei vyresni ir yra prižiūrimi aparatą ir jo laidą laikykite jaunesniems negu 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje 78
- Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvo pado naudojant prietaisą labai įkaista šių vietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus 78
- Išsaugokite šią naudojimo instrukciją 79
- Ntuvo šių sus 79
- Drošības norādījumi 80
- Svarīgi ieteikumi 80
- Virsmas kas apzīmētas ar šo zīmi un gludināšanas virsma ierīces lietošanas laikā ir ļoti karsta nepieskarieties šīm virsmām kamēr gludeklis nav atdzisis 81
- Paldies ka saglabājāt šo lietošanas instrukciju 82
- Важни препоръки 83
- Съвети за безопасност 83
- Повърхностите които са маркирани с този знак и основната плоча са силно нагорещени по време на използването на уреда не докосвайте тези повърхности преди ютията да е изстинала 85
- Ако загубите или повредите колектора подменете го в оторизиран сервиз никога не потапяйте генератора във вода или в каквато и да е друга течност никога не го поставяйте под течаща вода не използвайте уреда ако е падал ако по него има видими повреди ако тече или не работи правилно никога не разглобявайте уреда занесете го за проверка в оторизиран сервиз за да избегнете всякакъв риск аксесоари консумативи и резервни части се закупуват само от tefal или оторизиран сервизен център аксесоари консумативи и резервни части се закупуват само от tefal или оторизиран сервизен център 86
- Запазете инструкциите за употреба 86
- Preparation 87
- Тора а или не го ко по и не айте иран ти се иран ти се иран 87
- Dry ironing 88
- Rinsin 88
- Steam ironing 88
- Storin 88
- Vertical steam ironing 88
- Cleaning the soleplate 89
- Cleaning the unit 89
- Environment protection first 89
- Filling the boiler during use 89
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 57 page89 89
- Maintenance and cleaning 89
- Rinsing the boiler once a month 89
- Roning 89
- Storing the steam station 89
- A problem with your steam station 90
- Inbetr 90
- Befüllen sie den dampfboiler 91
- Beschreibung 91
- Bitte lesen sie die sicherheitsanweisungen am anfang der broschüre bevor sie ihr gerät benutzen 91
- Inbetriebnahme ihres dampfgenerators 91
- System zum fixieren des bügeleisens auf dem dampfgenerator lock system je nach modell 91
- Vorbereitung 91
- Welches wasser verwenden 91
- Benutzung 92
- Befüllen sie den dampfboiler nie während des betriebs 93
- Bügeln 93
- Denken sie an den schutz ihrer umwelt 93
- Die sohle des bügeleisens 93
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page93 93
- Instandhaltung und reinigung 93
- Reinigen sie das gehäuse 93
- Spülen des dampfboilers etwa einmal pro monat 93
- Wegräumen des dampfgenerators 93
- Descri 94
- Ein problem mit ihrem dampfgenerator 94
- Quelle 94
- Description 95
- Merci de vous référer aux consignes de sécurité au début de cette notice avant d utiliser votre appareil 95
- Mettez la centrale vapeur en marche 95
- Préparation 95
- Quelle eau utiliser 95
- Remplissez la chaudière 95
- Système de verrouillage du fer sur le socle lock system selon modèle 95
- Défroissez verticalement 96
- Partic 96
- Repassez à la vapeur 96
- Repassez à sec 96
- Utilisation 96
- Entretien et nettoyage 97
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page97 97
- Nettoyez la semelle 97
- Nettoyez le boîtier 97
- Participons à la protection de l environnement 97
- Rangez la centrale vapeur 97
- Remplissez la chaudière en cours d utilisation 97
- Rincez la chaudière une fois par mois 97
- Z à sec 97
- De sto 98
- Un problème avec votre centrale vapeur 98
- Welk s 98
- Beschrijving 99
- De stoomgenerator aanzetten 99
- Gelieve de veiligheidsinstructies voorin dit boekje te raadplegen voordat u uw apparaat gebruikt 99
- Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk lock system afhankelijk van het model 99
- Voorbereiding 99
- Vul de stoomtank 99
- Welk soort water moet u gebruiken 99
- De sto 100
- De str 100
- Gebruik 100
- Strijken met stoom 100
- Strijken zonder stoom 100
- Verticaal gladstrijken 100
- Bijvullen tijdens gebruik 101
- De behuizing 101
- De stoomgenerator opbergen 101
- De strijkzool 101
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page101 101
- Omspoelen van de stoomtank ca eenmaal per maand 101
- Reiniging en onderhoud 101
- Wees vriendelijk voor het milieu 101
- Descri 102
- Problemen met uw stoomgenerator 102
- Qué ti 102
- Antes de utilizar el aparato consulte las instrucciones de seguridad al comienzo del presente manual 103
- Descripción 103
- Llene el calderín 103
- Ponga el generador en marcha 103
- Preparación 103
- Qué tipo de agua utilizar 103
- Sistema de bloque de la plancha en la base lock system en función del modelo 103
- Poliéster acetato acrílico poliamida 104
- Utilización 104
- Aclarado del calderín una vez al mes 105
- Contribuyamos a la protección del medioambiente 105
- Guardar el generador 105
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page105 105
- Limpieza de la base 105
- Limpieza de la suela 105
- Llenado del calderín durante la utilización 105
- Mantenimiento y limpieza 105
- N seco 105
- Descri 106
- Que ti 106
- Un problema con el generador 106
- Agradecemos que consulte as instruções de segurança no início deste folheto antes de utilizar o aparelho 107
- Coloque o gerador em funcionamento 107
- Descrição 107
- Encha a caldeira 107
- Preparação 107
- Que tipo de água utilizar 107
- Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso lock system consoante o modelo 107
- Engomar com vapor 108
- Engomar na vertical 108
- Engomar sem vapor 108
- Utilização 108
- Arrumar o seu gerador 109
- Encher a caldeira no decorrer da sua utilização 109
- Enxagúe a caldeira uma vez por mês 109
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page109 109
- Limpe a base 109
- Limpe o corpo do aparelho 109
- Limpeza e manutenção 109
- Protecção do ambiente em primeiro lugar 109
- Che ti 110
- Descri 110
- O seu gerador tem algum problema 110
- Prim d 110
- Che tipo di acqua occorre utilizzare 111
- Descrizione 111
- Mettete in funzione il generatore 111
- Preparazione 111
- Prima di utilizzare l apparecchio consultare le istruzioni di sicurezza riportate all inizio di questo manuale 111
- Riempite la caldaia 111
- Sistema di blocco del ferro sulla base lock system secondo il modello 111
- Utilizzo 112
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page113 113
- Manutenzione e pulizia 113
- Partecipiamo alla protezione dell ambiente 113
- Pulite il corpo dell apparecchio 113
- Pulite la piastra 113
- Riempite la caldaia durante l utilizzo 113
- Riponete il generatore 113
- Sciacquate la caldaia una volta al mese 113
- Beskri 114
- Hvilke 114
- Risoluzione dei problemi del generatore 114
- Beskrivelse 115
- Forberedelse 115
- Fyld kedlen op 115
- Hvilken type vand skal man bruge 115
- Se sikkerhedsanvisningerne i begyndelsen af denne vejledning før du tager apparatet i brug 115
- System til spærring af strygejernet på soklen låsesystem 115
- Tænd for generatoren 115
- Fyld k 116
- Lodret udglatning 116
- Rengø 116
- Strygning med damp 116
- Strygning uden damp 116
- Vi ska 116
- Fyld kedlen op under brug 117
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page117 117
- Opbevaring af generatoren 117
- Rengør basen 117
- Rengør sålen 117
- Skyl kedlen en gang om måneden 117
- Vedligeholdelse og rengøring 117
- Vi skal alle være med til at beskytte miljøet 117
- Beskri 118
- Er der problemer med generatoren 118
- Hvilke 118
- Sett s 118
- Beskrivelse 119
- Forberedelse 119
- Fyll trykktanken 119
- Hvilket vann skal brukes 119
- Sett strykestasjonen i gang 119
- System for låsing av strykejernet på sokkelen lock system 119
- Vennligst se sikkerhetsinstruksjonene i begynnelsen av denne bruksanvisningen før du bruker apparatet 119
- Anvendelse 120
- Dampstryking 120
- Plasser tøyet i loddrett posisjon 120
- Skyll t 120
- Tørrstryking 120
- Fylle trykktanken i løpet av strykingen 121
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page121 121
- Rengjøring av strykesålen 121
- Rydde vekk strykestasjonen 121
- Ryking 121
- Skyll trykktanken én gang i måneden 121
- Ta vare på miljøet 121
- Vedlikehold og rengjøring 121
- Et problem med strykestasjonen 122
- Sätt p 122
- Vilket 122
- Beroende på modell 123
- Beskrivning 123
- Fyll på vattentanken 123
- Förberedelser 123
- Spärr för strykjärnet på basenheten lås system 123
- Sätt på ångstationen 123
- Vilket vatten bör användas 123
- Användning 124
- Bidra till att skydda miljön 124
- Förva 124
- Rengö 124
- Skölj v 124
- Torrstrykning 124
- Vertikal strykning 124
- Ångstrykning 124
- Användning 125
- Bidra till att skydda miljön 125
- Förvaring av ångstationen 125
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page125 125
- Påfyllning av vattentanken under strykningen 125
- Rengöring av behållaren 125
- Rengöring av stryksulan 125
- Skölj vattentanken en gång i månaden 125
- Torrstrykning 125
- Underhåll och rengöring 125
- Vertikal strykning 125
- Ångstrykning 125
- Kuvaus 126
- Käynnistä höyrygeneraattorisi 126
- Lue näiden käyttöohjeiden alussa olevat turvaohjeet ennen laitteen käyttöä 126
- Millaista vettä tulee käyttää 126
- Problem med ångstationen 126
- Raudan lock system lukitusjärjestelmä mallista riippuen 126
- Täytä raudan lämmitin 126
- Valmistelut 126
- Kuvaus 127
- Käynnistä höyrygeneraattorisi 127
- Lue näiden käyttöohjeiden alussa olevat turvaohjeet ennen laitteen käyttöä 127
- Millaista vettä tulee käyttää 127
- Problem med ångstationen 127
- Raudan lock system lukitusjärjestelmä mallista riippuen 127
- Täytä raudan lämmitin 127
- Valmistelut 127
- Hoito ja puhdistus 128
- Huolehtikaamme ympäristöstä 128
- Huuhtele lämmitin kerran kuussa 128
- Höyrysilitys 128
- Kuivasilitys 128
- Käyttö 128
- Laita höyrygeneraattori säilytykseen 128
- Puhdista laatikko 128
- Puhdista pohja 128
- Selvitä rypyt pystysuorassa 128
- Täytä lämmitin käytön aikana 128
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page129 129
- Hoito ja puhdistus 129
- Huolehtikaamme ympäristöstä 129
- Huuhtele lämmitin kerran kuussa 129
- Höyrysilitys 129
- Kuivasilitys 129
- Käyttö 129
- Laita höyrygeneraattori säilytykseen 129
- Puhdista laatikko 129
- Puhdista pohja 129
- Selvitä rypyt pystysuorassa 129
- Täytä lämmitin käytön aikana 129
- Hangi suyu kullanmalı 130
- Hazırlık 130
- Höyrygeneraattorissasi on ongelma 130
- Jeneratörün çalıştırılmasi 130
- Kazanın doldurulması 130
- Lütfen cihazi kullanmadan önce bu kullanim kilavuzunun başinda verilen emniyet talimatlarini inceleyin 130
- Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi lock system 130
- Hangi suyu kullanmalı 131
- Hazırlık 131
- Höyrygeneraattorissasi on ongelma 131
- Jeneratörün çalıştırılmasi 131
- Kazanın doldurulması 131
- Lütfen cihazi kullanmadan önce bu kullanim kilavuzunun başinda verilen emniyet talimatlarini inceleyin 131
- Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi lock system 131
- Bakım ve temizleme 132
- Buharlı ütüleme 132
- Dikey buharlı ütüleme 132
- Jeneratörün muhafazası 132
- Kazanın çalkalanması ayda bir kez 132
- Kullanım 132
- Kullanım sırasında kazanın doldurulması 132
- Kuru ütüleme 132
- Kutunun temizlenmesi 132
- Tabanın temizlenmesi 132
- Çevre korumasına katılalım 132
- Bakım ve temizleme 133
- Buharlı ütüleme 133
- Dikey buharlı ütüleme 133
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page133 133
- Jeneratörün muhafazası 133
- Kazanın çalkalanması ayda bir kez 133
- Kullanım 133
- Kullanım sırasında kazanın doldurulması 133
- Kuru ütüleme 133
- Kutunun temizlenmesi 133
- Tabanın temizlenmesi 133
- Çevre korumasına katılalım 133
- Tο ατµοσ δερ σα διαθ τει ναν δακτ λιο συγκρ τηση του σ δερου π νω στη β ση του µε ασφ λιση για να διευκολ νεται η µεταφορ και η αποθ κευση 134
- Ütu nu zde sorun mu var 134
- Απασφ λιση 134
- Αποσκληρυντικό νερού 134
- Ασφ λιση 134
- Γεµ στε τον λ βητα 134
- Για µεταφορ του ατµοσ δερου απ τη λαβ του τοποθετ στε το σ δερο π νω στην πλ κα τη β ση του και αναδιπλ στε τον δακτ λιο συγκρ τηση π νω στο σ δερο ω του ασφαλ σει θα ακουστε το χαρακτηριστικ κλικ 134
- Γκιστο ασφ λιση τη γενν τρια ατµο lock system αν λογα µε το µοντ λο 134
- Θ στε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο 134
- Ιακ πτη ατµο 134
- Και καλωδ ί ου ατ μ ο ύ 134
- Καλ διο ατµο 134
- Καλ διο ρε µατο 11 τ πα του λ βητα 12 φωτειν διακ πτη λειτουργ α on off 13 νδει η τι ο ατµ ε ναι τοιµο αν λογα µε το µοντ λο 134
- Κρατ στε το σ δερο απ τη λαβ για να µεταφ ρετε το ατµοσ δερο 134
- Λ βητα στο εσωτερικ τη β ση 134
- Νερό βρύσης η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό αναμίξτε 50 νερό της βρύσης και 50 απιονισμένο νερό του εμπορίου σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή σε αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό 134
- Πατ στε τον φωτειν διακ πτη λειτουργ α on off αν βει και ο λ βητα θερµα νεται μετ απ περ που 8 λεπτ ταν η νδει η τι ο ατµ ε ναι τοιµο αν ψει αν λογα µε το µοντ λο ο ατµ ε ναι τοιµο εικ 134
- Περιγραφ 134
- Περιοχ eco αν λογα µε το µοντ λο 134
- Πλ κα β ση σ δερου 134
- Πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του σ δερου 134
- Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ ατµο αν λογα µε το µοντ λο 134
- Πριν να χρησιμοποι σετε τη συσκευ σασ ανατρ ξτε στισ ο ηγ εσ ασφαλε ασ στην αρχ του παρ ντοσ εγχειρι ου 134
- Προετοιµασ α τι ε δο νερο πρ πει να χρησιµοποι 134
- Σ στηµα ασφ λιση του σ δερου στην β ση αν λογα µε το µοντ λο 134
- Σηµε ο οδηγ ρ θµιση τη θερµοκρασ α 134
- Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών νερού που μπορεί να χρησιμοποιηθούν στην κεντρική μονάδα ατμού ωστόσο ορισμένα αποσκληρυντικά νερού ιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα όπως το αλάτι είναι δυνατό να προκαλέσουν λευκού ή καφετί λεκέδες ιδίως στην περίπτωση των φίλτρων νερού αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστο νερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό μόλις αλλαχτεί το νερό θα απαιτούνται πολλές χρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα συνιστάται να δοκιμάσετε τη λειτουργία ατμού για πρώτη φορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί το οποίο να μπορείτε στη συνέχει να πετάξετε προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιές στα ρούχα σας 134
- Φωτειν νδει η θερµοστ τη 134
- Χ ώ ρο ς αποθ ή κευση ς ηλεκτρικο ύ καλωδ ί ου 134
- Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız yetkili bir satış sonrası servis merkezine müracaat ediniz 135
- Ütu nu zde sorun mu var 135
- Γεµ στε τον λ βητα 135
- Θ στε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο 135
- Περιγραφ 135
- Πριν να χρησιμοποι σετε τη συσκευ σασ ανατρ ξτε στισ ο ηγ εσ ασφαλε ασ στην αρχ του παρ ντοσ εγχειρι ου 135
- Προετοιµασ α τι ε δο νερο πρ πει να χρησιµοποι 135
- Σ στηµα ασφ λιση του σ δερου στην β ση αν λογα µε το µοντ λο 135
- Γεµ στε τον λ βητα κατ τη χρ ση 136
- Καθαρ στε τη β ση 136
- Καθαρ στε την πλ κα 136
- Ξ πλυµα του λ βητα µια φορ κ θε µ να 136
- Σιδερ στε µε ατµ 136
- Σιδερ στε κ θετα 136
- Στεγν σιδ ρωµα 136
- Συντ ρηση και καθαρισµ 136
- Χρ ση 136
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page137 137
- Γεµ στε τον λ βητα κατ τη χρ ση 137
- Καθαρ στε τη β ση 137
- Καθαρ στε την πλ κα 137
- Ξ πλυµα του λ βητα µια φορ κ θε µ να 137
- Σιδερ στε µε ατµ 137
- Σιδερ στε κ θετα 137
- Στεγν σιδ ρωµα 137
- Συντ ρηση και καθαρισµ 137
- Χρ ση 137
- Jakiej wody używać 138
- Napełnianie bojlera 138
- Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa na początku tego podręcznika 138
- Przygotowanie 138
- System blokowania żelazka na podstawie mechanizm lock system w zależności od modelu 138
- Uruchomić generator pary 138
- Jakiej wody używać 139
- Napełnianie bojlera 139
- Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa na początku tego podręcznika 139
- Przygotowanie 139
- System blokowania żelazka na podstawie mechanizm lock system w zależności od modelu 139
- Uruchomić generator pary 139
- Czyszczenie obudowy 140
- Czyszczenie stopy 140
- Konserwacja i czyszczenie 140
- Napełnianie bojlera w trakcie prasowania 140
- Prasowanie na sucho 140
- Prasowanie z parą 140
- Przepłukać bojler raz w miesiącu 140
- Składanie generatora pary 140
- Użytkowanie 140
- Wygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej 140
- Czyszczenie obudowy 141
- Czyszczenie stopy 141
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 58 page141 141
- Konserwacja i czyszczenie 141
- Napełnianie bojlera w trakcie prasowania 141
- Prasowanie na sucho 141
- Prasowanie z parą 141
- Przepłukać bojler raz w miesiącu 141
- Składanie generatora pary 141
- Użytkowanie 141
- Wygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej 141
- Jakou použít vodu 142
- Naplňte parní nádrž 142
- Problem z generatorem pary 142
- Před použitím spotřebiče si prosím přečtěte pokyny uvedené na začátku této brožury 142
- Příprava 142
- Zajišťovací systém žehličky na podstavci lock system podle modelu 142
- Zapněte generátor 142
- Jakou použít vodu 143
- Naplňte parní nádrž 143
- Problem z generatorem pary 143
- Před použitím spotřebiče si prosím přečtěte pokyny uvedené na začátku této brožury 143
- Při prvním použití se může stát že se uvolní trocha kouře a objeví se neškodný zápach tento fenomén nemající žádný vliv na další fungování přístroje po chvilce zmizí 143
- Příprava 143
- Umístěte generátor na stabilizovanou vodorovnou plochu odolnou proti horku ujistěte se že přístroj není zapojen a že je studený odšroubujte uzávěr parní nádrže vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody poté ji nalijte do parní nádrže a dávejte při tom pozor aby voda nepřetekla pevně utáhněte uzávěr parní nádrže obr 4 143
- V případě že voda přeteče tak ji osušte 143
- Váš parní generátor je vybaven obloučkem pro přidržení žehličky na jednotce se zajištěním podle modelu pro snazší přenášení a uložení zajištění obr 1 uvolnění obr 2 při přenášení parního generátoru za držadlo žehličky položte žehličku na odkládací plochu parního generátoru a přiklopte příchytnou objímku na žehličku až dojde k zajištění ozve se slyšitelné zacvaknutí klik obr 1 při přenášení parního generátoru uchopte žehličku za držadlo obr 3 143
- Zajišťovací systém žehličky na podstavci lock system podle modelu 143
- Zapněte generátor 143
- Během používání dolívejte vodu do parní nádrže 144
- Očistěte těleso 144
- Očistěte žehlící kontaktní plochu 144
- Použití 144
- Svislé žehlení 144
- Uložte generátor na své místo 144
- Vyplachujte parní nádrž jednou za měsíc 144
- Údržba a čištění 144
- Žehlení na sucho 144
- Žehlení pomocí páry 144
- Během používání dolívejte vodu do parní nádrže 145
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page145 145
- Očistěte těleso 145
- Očistěte žehlící kontaktní plochu 145
- Použití 145
- Svislé žehlení 145
- Uložte generátor na své místo 145
- Vyplachujte parní nádrž jednou za měsíc 145
- Údržba a čištění 145
- Žehlení na sucho 145
- Žehlení pomocí páry 145
- Akú vodu použiť 146
- Naplňte bojler 146
- Pred použitím vášho prístroja si prečítajte bezpečnostné pokyny na začiatku tejto brožúry 146
- Problém s generátorem 146
- Príprava 146
- Systém na zaistenie žehličky na podstavec lock system 146
- Zapnite generátor pary 146
- Akú vodu použiť 147
- Naplňte bojler 147
- Pred použitím vášho prístroja si prečítajte bezpečnostné pokyny na začiatku tejto brožúry 147
- Problém s generátorem 147
- Príprava 147
- Systém na zaistenie žehličky na podstavec lock system 147
- Zapnite generátor pary 147
- Bojler vypláchnite raz mesačne 148
- Odložte generátor pary 148
- Očistite skrinku 148
- Očistite žehliacu dosku 148
- Používanie 148
- Počas používania naplňte bojler 148
- Vertikálne žehlenie 148
- Údržba a čistenie 148
- Žehlenie na sucho 148
- Žehlenie s parou 148
- Bojler vypláchnite raz mesačne 149
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page149 149
- Odložte generátor pary 149
- Očistite skrinku 149
- Očistite žehliacu dosku 149
- Podieľajme sa na ochrane životného prostredia 149
- Používanie 149
- Počas používania naplňte bojler 149
- Vertikálne žehlenie 149
- Údržba a čistenie 149
- Žehlenie na sucho 149
- Žehlenie s parou 149
- A kazán töltése 150
- A készülék bemutatása 150
- A készülék használata előtt olvassa el a könyv elején lévő biztonsági utasításokat 150
- A vasalót a tartóra rögzítő rendszer lock system modelltől függően 150
- Előkészítés 150
- Kapcsolja be a gőzfejlesztőt 150
- Milyen vizet használhat 150
- Problém generátora pary 150
- A kazán töltése 151
- A készülék bemutatása 151
- A készülék használata előtt olvassa el a könyv elején lévő biztonsági utasításokat 151
- A vasalót a tartóra rögzítő rendszer lock system modelltől függően 151
- Előkészítés 151
- Kapcsolja be a gőzfejlesztőt 151
- Milyen vizet használhat 151
- Problém generátora pary 151
- A gőzfejlesztő tárolása 152
- A kazán használat közbeni feltöltése 152
- A talp tisztítása 152
- Az alap tisztítása 152
- Függőleges simítás 152
- Gőzöléses vasalás 152
- Használat 152
- Karbantartás és tisztítás 152
- Kazán öblítés havonta egyszer 152
- Száraz vasalás 152
- A gőzfejlesztő tárolása 153
- A kazán használat közbeni feltöltése 153
- A talp tisztítása 153
- Az alap tisztítása 153
- Függőleges simítás 153
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page153 153
- Gőzöléses vasalás 153
- Használat 153
- Karbantartás és tisztítás 153
- Kazán öblítés havonta egyszer 153
- Száraz vasalás 153
- Vegyünk részt a környezetvédelemben 153
- Glede na model 154
- Gond van a gőzfejlesztővel 154
- Katero vodo naj uporabimo 154
- Napolnite kotliček 154
- Pred uporabo naprave preberite varnostna navodila na za č etku te knjižice 154
- Priprava 154
- Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje lock system 154
- Vklopite vaš parni generator 154
- Glede na model 155
- Gond van a gőzfejlesztővel 155
- Katero vodo naj uporabimo 155
- Napolnite kotliček 155
- Pred uporabo naprave preberite varnostna navodila na za č etku te knjižice 155
- Priprava 155
- Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje lock system 155
- Vklopite vaš parni generator 155
- Izplakovanje kotlička enkrat na mesec 156
- Ladite navpično 156
- Likanje na paro 156
- Napolnite kotliček med uporabo 156
- Spravljanje parnega stroja 156
- Suho likanje 156
- Uporaba 156
- Vzdrževanje in čiščenje 156
- Čiščenje likalne površine 156
- Čiščenje ohišja 156
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page157 157
- Izplakovanje kotlička enkrat na mesec 157
- Ladite navpično 157
- Likanje na paro 157
- Napolnite kotliček med uporabo 157
- Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja 157
- Spravljanje parnega stroja 157
- Suho likanje 157
- Uporaba 157
- Vzdrževanje in čiščenje 157
- Čiščenje likalne površine 157
- Čiščenje ohišja 157
- Lock system 158
- Preverite ali je aparat vkljuãen v vtiãnico v obratovalnem stanju in ali je pod napetostjo osvetljeno stikalo za vklop izklop se priïge 158
- Težave z vašim parnim strojem 158
- Описание 158
- Подготовка 158
- Режим эко 158
- Lock system 159
- Preverite ali je aparat vkljuãen v vtiãnico v obratovalnem stanju in ali je pod napetostjo osvetljeno stikalo za vklop izklop se priïge 159
- Težave z vašim parnim strojem 159
- Описание 159
- Подготовка 159
- Режим эко 159
- Применение 160
- Техническое обслуживание и очистка 160
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page161 161
- Глажение с отпариванием 161
- Наполнение паронагревателя в ходе использования 161
- Очиcтите подошву 161
- Очистите корпус 161
- Применение 161
- Промывание паронагревателя раз в месяц 161
- Разглаживайте вертикально 161
- Сухое глажение 161
- Техническое обслуживание и очистка 161
- Хранение парогенератора 161
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page162 162
- Неисправность вашего парогенератора 162
- Утюги электрические с парогенератором tefal gv52xxxx 162
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page163 163
- Неисправность вашего парогенератора 163
- Утюги электрические с парогенератором tefal gv52xxxx 163
- Бойлер всерединi корпусу 164
- Вiдсiк для складання электрошнура i паропроводу 164
- Ввімкнення парогенератора 164
- Вимикач роботи пристрою iз сигнальною лампочкою 164
- Електричний кабель 164
- Залежно від моделі 164
- Кабель подачi пари 164
- Кнопка регулювання витрати пари залежно від моделі 164
- Кнопка регулювання температури праски 164
- Кнопка увiмквення пари 164
- Користування 164
- Кришка бойлера 164
- Наповнiть бойлер 164
- Опис 164
- Панель пiдставки пiдiгрiвального вiддiлення 164
- Парове прасування 164
- Приблизно через одну хвилину потім регулярно під час використання електричний насос встановлений у вашому приладі вприскуватиме воду в котел це створює шум що є нормальним явищем 164
- Підготовка 164
- Сигнальна лампочка готовностi пари залежно від моделі 164
- Сигнальна лампочка праски 164
- Система блокування праски на пiдставцi lock system залежно від моделі 164
- Система кріплення праски на цоколі lock system залежно від моделі 164
- Система регулювання температури 164
- У випадку переповне ння вилийте надлишок 164
- Яку воду використовувати 164
- Якщо ви встановите термостат на позначку мін праска не нагріватиметься 164
- Бойлер всерединi корпусу 165
- Вiдсiк для складання электрошнура i паропроводу 165
- Вимикач роботи пристрою iз сигнальною лампочкою 165
- Електричний кабель 165
- Залежно від моделі 165
- Зона eco 165
- Кабель подачi пари 165
- Кнопка регулювання витрати пари залежно від моделі 165
- Кнопка регулювання температури праски 165
- Кнопка увiмквення пари 165
- Користування 165
- Кришка бойлера 165
- Опис 165
- Панель пiдставки пiдiгрiвального вiддiлення 165
- Парогенератор обладнано режимом еко в якому споживається менше електроенергії проте пара утворюється в достатній кількості щоб забезпечите якісне прасування для цього після того як ви належним чином відрегулювали термостат праски див таблицю вище встановіть регулятор виходу пару в положення еко мал 12 режим еко може використовуватись для всіх типів тканин однак для одержання оптимального результату під час прасування дуже цупкої або дуже зім ятої тканини рекомендується встановлювати регулятор пари в максимальне положення 165
- Праску на металеву підставку яка може зіпсувати її поверхню ставте її на опорну пластину на корпусі на її поверхні є протиковзні підкладки а використовувані матеріали витримують високу температуру 165
- Приблизно через одну хвилину потім регулярно під час використання електричний насос встановлений у вашому приладі вприскуватиме воду в котел це створює шум що є нормальним явищем 165
- Підготовка 165
- Сигнальна лампочка готовностi пари залежно від моделі 165
- Сигнальна лампочка праски 165
- Система блокування праски на пiдставцi lock system залежно від моделі 165
- Система регулювання температури 165
- Якщо ви встановите термостат на позначку мін праска не нагріватиметься 165
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page166 166
- Встановлення парогенератора у місці зберігання 166
- Догляд і очищення 166
- Наповнюйте бойлер в ходi користування 166
- Прасування без пари 166
- Промивайте бойлер раз на мiсяць 166
- Розгладжування складок у вертикальному положенні 166
- Чистiть корпус 166
- Чистiть пiдошву 166
- Якщо при використанні парогенератора виникла 166
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page167 167
- Встановлення парогенератора у місці зберігання 167
- Догляд і очищення 167
- Наповнюйте бойлер в ходi користування 167
- Прасування без пари 167
- Промивайте бойлер раз на мiсяць 167
- Розгладжування складок у вертикальному положенні 167
- Чистiть корпус 167
- Чистiть пiдошву 167
- Якщо при використанні парогенератора виникла 167
- Glačajte na paru 168
- Glačajte na suho 168
- Hladite uspravno 168
- Koju vodu rabiti 168
- Napunite grijač 168
- Postavite generator u rad 168
- Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne upute na početku ove knjižice 168
- Priprava 168
- Sustav zaključavanja glačala na postolje lock system ovisno o modelu 168
- Uporaba 168
- Glačajte na paru 169
- Glačajte na suho 169
- Hladite uspravno 169
- Koju vodu rabiti 169
- Napunite grijač 169
- Postavite generator u rad 169
- Priprava 169
- Sustav zaključavanja glačala na postolje lock system ovisno o modelu 169
- Uporaba 169
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page170 170
- Isperite grijač jednom mjesečno 170
- Odložite generator 170
- Održavanje i čišćenje 170
- Očistite donju ploču 170
- Očistite kućište 170
- Problem s vašim generatorom 170
- Punite grijač tijekom uporabe 170
- Sudjelujmo u zaštiti okoliša 170
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page171 171
- Isperite grijač jednom mjesečno 171
- Odložite generator 171
- Održavanje i čišćenje 171
- Očistite donju ploču 171
- Očistite kućište 171
- Problem s vašim generatorom 171
- Punite grijač tijekom uporabe 171
- Sudjelujmo u zaštiti okoliša 171
- Ce tip de apă poate fi utilizată 172
- Călcarea cu abur a rufelor 172
- Călcaţi rufe uscate 172
- Descriere 172
- Neteziţi vertical 172
- Pregătire 172
- Puneţi generatorul in funcţiune 172
- Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu lock system in funcţie de model 172
- Umpleţi boilerul 172
- Utilizare 172
- Aburul este oprit prin eliberarea acţionării incepeţi mai intai cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi in cheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată sau max cu ocazia primei utilizări sau in cazul in care nu aţi mai folosit aburul de mai multe minute apăsaţi acţionarea aburulu 173
- Apã de la robinet aparatul dumneavoastrã a fost conceput sã func ioneze cu apã de la robinet dacã apa este prea calcaroasã amesteca i 50 apã de la robinet cu 50 apã demineralizatã din comer în anumite regiuni de pe litoral con inutul de sare al apei poate fi ridicat în acest caz utiliza i exclusiv apã demineralizatã 173
- Centrala de aburi este prevãzutã cu un mod eco care consumã mai pu inã energie garantând to todatã un debit de abur suficient pentru cãlcarea eficientã a hainelor în acest scop dupã reglarea corectã a termostatului fierului dumneavoastrã a se vedea tabelul de mai sus pozi iona i reglajul debitului de abur pe segmentul eco fig 2 modul eco poate fi utilizat pe toate tipurile de esãturi totu i pentru esãturile foarte groase sau foarte ifonate vã recomandãm sã utiliza i debitul de abur maxim pentru a garanta un rezultat optim 173
- De mai multe ori succesiv intr o zonă neacoperită de rufele dumneavoastră aceasta va permite eliminarea apei reci din circuitul de abur pentru ţesăturile delicate apăsaţi foarte moderat acţionarea aburului si tuată pe manerul fierului de călcat pentru a evita eventuale scurgeri in cazul in care utilizaţi amidon pulverizaţi l pe dosul suprafeţei care ur mează a fi călcată 173
- Dedurizator existã mai multe tipuri de dedurizatoare i în generator se poate utiliza apa provenitã de la cele mai multe dintre acestea totu i anumite dedurizatoare i în special cele care utilizeazã produse chimice cum ar fi sarea pot cauza dungi albe sau maronii mai ales în cazul cãnilor filtrante dacã întâmpina i acest tip de problemã vã recomandãm sã încerca i sã utiliza i apã de la robinet netratatã sau apã la sticlã dupã ce schimba i apa vor fi necesare mai multe utilizãri pentru a rezolva problema se recomandã sã încerca i func ia de abur pentru prima datã pe un articol de îmbrãcãminte uzat care poate fi aruncat pentru a evita deteriorarea hainelor dumneavoastrã 173
- In bumbac 173
- Lânã mãtase viscozã 173
- Mãtase sintetic poliester acetat acrilic poliamidã 173
- Pentru a obţine abur apăsaţi acţionarea abur situată pe manerul fierului de călca 173
- Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de reglare a debitului de abur pregătit conform modelului pe tipul de ţesătură care urmează a fi călcată a se vedea tabelul de mai jos 173
- Pregătire 173
- Utilizare 173
- Ave i probleme cu centrala dumneavoastrã de abur 174
- Clătiţi boilerul o dată pe lună 174
- Curăţaţi carcasa 174
- Curăţaţi talpa 174
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page174 174
- Inlăturaţi generatorul 174
- Intreţinere şi curăţare 174
- Umpleţi boilerul in cursul utilizării 174
- Ave i probleme cu centrala dumneavoastrã de abur 175
- Clătiţi boilerul o dată pe lună 175
- Curăţaţi carcasa 175
- Curăţaţi talpa 175
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page175 175
- Inlăturaţi generatorul 175
- Intreţinere şi curăţare 175
- Umpleţi boilerul in cursul utilizării 175
- Auruga triikimine 176
- Boileri täitmine 176
- Enne seadme kasutamist vaadake palun käesoleva brošüüri alguses olevaid ohutusjuhiseid 176
- Ettevalmistus 176
- Generaatori käivitamine 176
- Kasutamine 176
- Kirjeldus 176
- Kuivtriikimine 176
- Millist vett kasutada 176
- Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele lock system 176
- Vertikaalne triikimine auruga 176
- Auruga triikimine 177
- Boileri täitmine 177
- Ettevalmistus 177
- Generaatori käivitamine 177
- Kasutamine 177
- Kirjeldus 177
- Kuivtriikimine 177
- Millist vett kasutada 177
- Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele lock system 177
- Vertikaalne triikimine auruga 177
- Aitame hoida looduskeskkonda 178
- Alusplaadi puhastamine 178
- Boileri loputamine kord kuus 178
- Boileri täitmine kasutamise ajal 178
- Generaatori hoiustamine 178
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page178 178
- Hooldus ja puhastamine 178
- Kas on probleeme 178
- Seadme puhastamine 178
- Aitame hoida looduskeskkonda 179
- Alusplaadi puhastamine 179
- Boileri loputamine kord kuus 179
- Boileri täitmine kasutamise ajal 179
- Generaatori hoiustamine 179
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page179 179
- Hooldus ja puhastamine 179
- Kas on probleeme 179
- Seadme puhastamine 179
- Aprašymas 180
- Garų generatoriaus pajungimas 180
- Garų katiliuko pripildymas 180
- Kokį vandenį naudoti 180
- Lyginimas garais 180
- Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema lock system priklausomai nuo modelio 180
- Naudojimas 180
- Pasiruošimas naudojimui 180
- Prieš naudojant prietaisą prašome perskaityti saugumo instrukcijas esančias šio lankstinuko pradžioje 180
- Sausas lyginimas 180
- Aprašymas 181
- Garų generatoriaus pajungimas 181
- Garų katiliuko pripildymas 181
- Kokį vandenį naudoti 181
- Lyginimas garais 181
- Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema lock system priklausomai nuo modelio 181
- Naudojimas 181
- Pasiruošimas naudojimui 181
- Sausas lyginimas 181
- Garų katiliuko pildymas lyginimo metu 182
- Garų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį 182
- Generatoriaus saugojimas 182
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page182 182
- Iškilo problemų 182
- Lygintuvo pado valymas 182
- Prietaiso valymas 182
- Valymas ir priežiūra 182
- Vertikalus lyginimas garais 182
- Garų katiliuko pildymas lyginimo metu 183
- Garų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį 183
- Generatoriaus saugojimas 183
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 16 59 page183 183
- Iškilo problemų 183
- Lygintuvo pado valymas 183
- Prietaiso valymas 183
- Valymas ir priežiūra 183
- Vertikalus lyginimas garais 183
- Apraksts 184
- Gludekļa pamatnes lock system atkarībā no modeļa 184
- Gludināšana ar tvaiku 184
- Kādu ūdeni izmantot 184
- Lietošana 184
- Pirms ier ī ces izmantošanas l ū dzu skatiet droš ī bas instrukcijas š ī s broš ū ras s ā kum ā 184
- Sagatavošana 184
- Sausā gludināšana 184
- Sildošās tvertnes piepildīšana 184
- Vertikālā tvaika gludināšana 184
- Ģeneratora iedarbināšana 184
- Apraksts 185
- Gludekļa pamatnes lock system atkarībā no modeļa 185
- Gludināšana ar tvaiku 185
- Kādu ūdeni izmantot 185
- Lietošana 185
- Sagatavošana 185
- Sausā gludināšana 185
- Sildošās tvertnes piepildīšana 185
- Vertikālā tvaika gludināšana 185
- Ģeneratora iedarbināšana 185
- Apkope un tīrīšana 186
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 17 00 page186 186
- Notīriet korpusu 186
- Pamatnes tīrīšana 186
- Sildošās tvertnes skalošana vienreiz mēnesī 186
- Sildošās tvertnes uzpildīšana lietošanas laikā 186
- Vai ir kādi sarežģījumi 186
- Ģeneratora uzglabāšana 186
- Apkope un tīrīšana 187
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 17 00 page187 187
- Notīriet korpusu 187
- Pamatnes tīrīšana 187
- Sildošās tvertnes skalošana vienreiz mēnesī 187
- Sildošās tvertnes uzpildīšana lietošanas laikā 187
- Vai ir kādi sarežģījumi 187
- Ģeneratora uzglabāšana 187
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 17 00 page188 188
- Вертикално гладене с пара 188
- Гладене с пара 188
- Заключваща система за задържане на ютията върху основата заключваща система в зависимост от модела 188
- Използване на вашия парогенератор 188
- Каква вода да използваме 188
- Моля вижте инструкциите за безопасност в началото на тази брошура преди да използвате своето устройство 188
- Описание 188
- Подготовка 188
- Пълнене на водния резервоар 188
- Сухо гладене 188
- Употреба 188
- Вертикално гладене с пара 189
- Гладене с пара 189
- Заключваща система за задържане на ютията върху основата заключваща система в зависимост от модела 189
- Използване на вашия парогенератор 189
- Каква вода да използваме 189
- Моля вижте инструкциите за безопасност в началото на тази брошура преди да използвате своето устройство 189
- Описание 189
- Подготовка 189
- Пълнене на водния резервоар 189
- Сухо гладене 189
- Употреба 189
- Измиване на водния резервоар веднъж месечно 190
- Опазване на околната среда преди всичко 190
- Поддръжка и почистване 190
- Почистване на опорната рама 190
- Почистване на уреда 190
- Проблем с вашия парогенератор 190
- Пълнене на водния резервоар по време на употреба 190
- Съхранение на парогенератора 190
- Измиване на водния резервоар веднъж месечно 191
- Опазване на околната среда преди всичко 191
- Поддръжка и почистване 191
- Почистване на опорната рама 191
- Почистване на уреда 191
- Проблем с вашия парогенератор 191
- Пълнене на водния резервоар по време на употреба 191
- Съхранение на парогенератора 191
- Gv52xx e0 ok _110x154 20 03 14 17 00 page200 192
Похожие устройства
- Tefal GV5240E0 EASY PRESSING Руководство по эксплуатации
- Tefal GV5245 Easy Pressing Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6350E1 Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6725 EFFECTIS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6730E0 GENER.EFFECTIS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6731 EFFECTIS Инструкция по эксплуатации
- Tefal GV6732 EFFECTIS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6733 EFFECTIS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6760 Effectis Easy Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6770 Effectis Easy Руководство по эксплуатации
- Tefal GV6830 Effectis Anti-Calc Инструкция по эксплуатации
- Tefal GV6920E0 PRESSING PROFILE Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7085E0 EXPRESS COMPACT Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7085E1 EXPRESS COMPACT Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7085E2 EXPRESS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7095E0 COMPACT ANTI-CALC Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7096E0 COMPACT ANTI-CALC Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7096E1 EXPRESS COMPACT Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7150E0 EXPRESS Руководство по эксплуатации
- Tefal GV7250E0 EXPRESS ANTI-CALC Руководство по эксплуатации