Zelmer 28Z019_28Z020_28Z021_28Z022 [4/84] Budowa żelazka
![Zelmer 28Z019_28Z020_28Z021_28Z022 [4/84] Budowa żelazka](/views2/1963330/page4/bg4.png)
4 GW28-029_v02
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Stopa żelazka
2. Pokrętło regulatora temperatury
3. Wskaźnik ustawienia temperatury
4. Wskaźnik automatycznego
wyłączenia (występuje w żelazku
28Z021, 28Z022)
5. Pokrywa zbiornika na wodę
6. Dysza spryskiwacza
7. Pokrętło regulatora pary
8. Przycisk samooczyszczacza
9. Przycisk wyrzutu pary
10. Przycisk spryskiwacza
11. Lampka sygnalizująca
pracę grzałki (czerwona)
12. Odgiętka
13. Przewód przyłączeniowy
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze- –
niowego z gniazdka sieciowego.
Przesuń – pokrętło regulatora pary
(7) na pozycję
.
Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę –
(5) i wlej wodę poprzez otwór wlotu
wody.
Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ – MAX” oznaczonego na
bocznej ściance zbiornika wody.
Zamknij – pokrywę zbiornika na wodę (5).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-
żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-
micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze – stopy żelazka (1) i obu-
dowy.
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (13).
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz –
punkt „Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka
sygnalizująca pracę grzałki (11).
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
Ustaw – pokrętło regulatora pary (7) w pozycji
.
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta- –
wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku
wyrzutu pary (9).
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. –
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. –
Przygotowania zostają zakończone. Żelazko jest teraz gotowe do użycia. –
Po skończonym prasowaniu
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie
wyłączone.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (7) na pozycję
.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
piecznym miejscu.
Содержание
- 78 79 84 1
- Spis treści 2
- Szanowni klienci 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka 2
- Wskazówki dotyczące prasowania 3
- Budowa żelazka 4
- Dane techniczne 4
- Nalewanie wody 4
- Przygotowanie żelazka do pracy pierwsze prasowanie 4
- Prasowanie na such 5
- Prasowanie z par 5
- Rozpryskiwanie 5
- Wyrzut par 5
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 5
- Dotyczy żelazek typu 28z020 28z021 28z022 6
- Samooczyszczenie żelazka 6
- Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia 6
- Wyrzut pary w pozycji pionowe 6
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 6
- Automatyczne wyłączanie 7
- Dotyczy żelazka 28z021 28z022 7
- System zapobiegania wyciekom anti drip 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Ekologia zadbajmy o środowisko 8
- Wylewanie wody 8
- Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky 9
- Vážení zákazníci 9
- Pokyny k žehlení 10
- Technické údaje 10
- Konstrukce žehličky 11
- Kropení 11
- Nalévání vody 11
- Příprava žehličky k použití první žehlení 11
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na etiketách oděvů 12
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 12
- Parní rá 12
- Parní ráz ve svislé poloz 12
- Vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 12
- Žehlení na such 12
- Žehlení s napařováním 12
- Samočištění 13
- Týká se žehliček typu 28z020 28z021 28z022 13
- Zabudovaný systém odvápňování 13
- Automatické vypínání 14
- Systém proti odkapávání anti drip 14
- Týká se žehličky 28z021 28z022 14
- Vylévání vody 14
- Čištění a údržba 14
- Ekologicky vhodná likvidace 15
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky 16
- Vážení zákazníci 16
- Pokyny tykajúce sa žehlenia 17
- Technické údaje 17
- Konštrukcia žehličky 18
- Nalievanie vody 18
- Príprava žehličky na žehlenie prvé žehlenie 18
- Rozprašovač 18
- Parný impul 19
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete 19
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete odevu 19
- Žehlenie nasuch 19
- Žehlenie s naparovaní 19
- Naparovanie v zvislej poloh 20
- Samočistenie žehličky 20
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete 20
- Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameň 20
- Žehličky typu 28z020 28z021 28z022 20
- Automatické vypínanie 21
- Systém proti kvapkaniu anti drip 21
- Vylievanie vody 21
- Čistenie a údržba 21
- Žehlička 28z021 28z022 21
- Ekologicky vhodná likvidácia 22
- A vasaló biztonsági és kezelési utasításai 23
- Tartalomjegyzék 23
- Tisztelt vásárlók 23
- A vasalást érintő utasítások 24
- Műszaki adatok 24
- A vasaló használata előtti előkészületek az első vasalás 25
- A vasaló szerkezeti felépítése 25
- A víz betöltése 25
- Permetezés 25
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 26
- Gőzlöve 26
- Gőzölős vasalá 26
- Száraz vasalá 26
- A 28z020 28z021 28z022 típusú vasalókra vonatkozik 27
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 27
- A vasaló öntisztítása 27
- Beépített vízkőmentesítő rendszer 27
- Függőleges gőzlöve 27
- A 28z021 28z022 típusú vasalónál 28
- A víz kiöntése 28
- Automatikus kikapcsolás 28
- Csepegés elleni védelem anti drip 28
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 29
- Tisztítás és karbantartás 29
- Cuprins 30
- Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a ierului de călcat cu aburi 30
- Stimaţi clienţi 30
- Indicaţii privind călcatul 31
- Date tehnice 32
- Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare primul călcat 32
- Structura ierului de călcat 32
- Turnarea apei 32
- Călcatul cu abu 33
- Călcatul usca 33
- Jetul de abu 33
- Se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Stropirea 33
- Auto curăţarea ierului de călcat 34
- Jetul de abur în poziţie vertical 34
- Pentru iarele de cǎlcat de tip 28z020 28z021 28z022 34
- Se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 34
- Sistem încorporat împotriva depunerilor de calcar 34
- Oprire automatǎ 35
- Pentru ierul de cǎlcat tip 28z021 28z022 35
- Sistem anti picurare anti drip 35
- Curăţarea şi păstrarea 36
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 36
- Golirea de apă a ierului de călcat 36
- Содержание 37
- Уважаемые пользователи 37
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга 37
- Рекомендации по глажению 38
- Наполнение резервуара водой 39
- Подготовка утюга к работе первое глажение 39
- Техническая характеристика 39
- Устройство утюга 39
- Всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием 40
- Выброс пара 40
- Глажение с паро 40
- Разбрызгивание 40
- Сухое глажени 40
- Вертикальное отпаривани 41
- Всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием 41
- Встроенная система защиты от накипи 41
- Имеется в утюгах тип 28z020 28z021 28z022 41
- Имеется в утюгах тип 28z021 28z022 42
- Противокапельная система anti drip 42
- Самоочищение утюга 42
- Функция автоматического отключения 42
- Очистка и консервация 43
- Слив воды из резервуара 43
- Экология забота о окружающей среде 43
- Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията 44
- Съдържание 44
- Уважаеми клиенти 44
- Препоръки за гладене 45
- Наливане на вода 46
- Подготовка на ютията за работа първо гладене 46
- Технически данни 46
- Устройство на ютията 46
- Отделяне на пар 47
- Парно гладен 47
- Разпръскване 47
- Сухо гладен 47
- Вградена система срещу отлагане на котлен камък 48
- Отделяне на пара във вертикално положение 48
- Отнася се за ютиите тип 28z020 28z021 28z022 48
- Самопочистване на ютията 48
- Автоматично изключване 49
- Отнася се за ютия 28z021 28z022 49
- Система срещу капане anti drip 49
- Екология грижа за околната среда 50
- Изливане на водата 50
- Почистване и поддръжка 50
- Вказівки щодо безпеки та правильного використання праски 51
- Зміст 51
- Шановні клієнти 51
- Вказівки щодо прасування 52
- Будова праски 53
- Наливання води 53
- Приготування праски до прасування перше прасування 53
- Розпилювання води 53
- Технічні дані 53
- Вихід пар 54
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці 54
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці вбрання 54
- Прасування з паро 54
- Прасування на сух 54
- Вихід пару у вертикальній позиці 55
- Самоочищення праски 55
- Стосується прасок типу 28z020 28z021 28z022 55
- Убудована система для захисту від осідання каменю 55
- Автоматичне виключення 56
- Виливання води 56
- Система для захисту від витікання anti drip 56
- Стосується праски 28z021 28z022 56
- Екология грижа за околната среда 57
- Транспортування і зберігання 57
- Чистка та консервація 57
- Gerbiamieji klientai 58
- Lygintuvo naudojimo ir saugumo instrukcijos 58
- Turinys 58
- Lyginimo rekomendacijos 59
- Techniniai duomenys 59
- Drėkinimas 60
- Lygintuvo parengimas darbui pirmasis lyginimas 60
- Lygintuvo sandara 60
- Vandens įpylimas 60
- Garinima 61
- Lyginimas su garai 61
- Sausasis lyginima 61
- Visuomet laikykitės drabužio etiketėje nurodytų gamintojo rekomendacijų 61
- Garinimas vertikalioje padėtyj 62
- Lygintuvo savaiminis išsivalymas 62
- Lygintuvuose 28z020 28z021 28z022 62
- Nukalkinimo sistema 62
- Visuomet laikykitės drabužio etiketėje nurodytų gamintojo rekomendacijų 62
- Apsaugos nuo lašėjimo sistema anti drip 63
- Automatinis išjungimas 63
- Lygintuvuose 28z021 28z022 63
- Valymas ir priežiūra 63
- Vandens išpylimas 63
- Ekologija rūpinkimės aplinka 64
- Cienījamie pircēji 65
- Gludekļa drošības un pareizas lietošanas nosacījumi 65
- Saturs 65
- Gludināšanas nosacījumi 66
- Tehniskie dati 66
- Gludekļa sagatavošana lietošanai pirmā gludināšana 67
- Gludekļa uzbūve 67
- Smidzināšana 67
- Ūdens piepildīšana 67
- Gludināšana ar tvaik 68
- Gludināšana bez tvaik 68
- Tvaika padev 68
- Vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja nosacījumiem apģērba etiķetē 68
- Gludekļa paštīrīšana 69
- Iebūvēta apdrošināšanas sistēma no akmens nogulsnēšanas 69
- Tas attiecas uz gludekļiem tips 28z020 28z021 28z022 69
- Tvaika padeve vertikālā pozīcij 69
- Vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja nosacījumiem apģērba etiķetē 69
- Attiecas uz gludekļiem 28z021 28z022 70
- Automātiska izslēgšana 70
- Pilēšanas atturēšana sistēma anti drip 70
- Tīrīšana un konservācija 70
- Ūdens izliešana 70
- Ekoloģija vides aizsardzība 71
- Austatud kliendid 72
- Sisukord 72
- Triikraua turvalise ja õige kasutamise juhised 72
- Tehnilised andmed 73
- Triikimisjuhised 73
- Pihustamine 74
- Triikraua ehitus 74
- Triikraua tööks ettevalmistamine esimene triikimine 74
- Vee lisamine 74
- Auruga triikimin 75
- Aurujug 75
- Auruta triikimin 75
- Toimige alati vastavalt rõiva etiketile märgitud tootja antud juhistele 75
- Aurujoa kasutamine püstiasendi 76
- Sisseehitatud katlakivi eemaldamissüsteem 76
- Toimige alati vastavalt rõiva etiketile märgitud tootja antud juhistele 76
- Triikraua isepuhastumine 76
- Triikraua mudelitel 28z020 28z021 28z022 76
- Automaatne väljalülitamine 77
- Puhastamine ja hooldamine 77
- Tilkumisvastane süsteem anti drip 77
- Triikraua mudelid 28z021 28z022 77
- Vee väljavalamine 77
- Ökoloogia hoolitseme keskkonna eest 78
- Content 79
- Dear clients 79
- Important safety and proper handling instructions 79
- Hints for ironing 80
- Outline 80
- Technical data 80
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 81
- Dry ironin 81
- How to ill the water 81
- Preparation for operation irst ironing 81
- Spraying 81
- Steam ironing 81
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 82
- Burst of stea 82
- Burst of steam in vertical positio 82
- Anti drip system 83
- Auto shut off feature 83
- Build in anti scale system 83
- Concerning iron 28z021 28z022 83
- Concerning irons type 28z020 28z021 28z022 83
- Self cleaning 83
- Cleaning and maintenance 84
- Draining the water 84
- Ecology environment protection 84
Похожие устройства
- Braun B 1200 Руководство по эксплуатации
- Braun BC 1400 Руководство по эксплуатации
- Braun BС 1400 V2 Руководство по эксплуатации
- Braun CP 1600 MN Clivia Руководство по эксплуатации
- Braun CP 1600 MN Iris Руководство по эксплуатации
- Braun CP 1600 MN ORHID Руководство по эксплуатации
- Braun CPSC 1800 MN Solo Руководство по эксплуатации
- Braun CPSC 1800 V3 MN Руководство по эксплуатации
- Braun Creation CPC 1600 Sky Blue Руководство по эксплуатации
- Braun Creation CPSC 1800 Silver Руководство по эксплуатации
- Braun e-Go PD Sport Руководство по эксплуатации
- Braun E-STRAIGHTER Руководство по эксплуатации
- Elenberg HS-3782 Руководство по эксплуатации
- Panasonic EH5571_EH5572_EH5573 Руководство по эксплуатации
- Philips BHD002 Инструкция по эксплуатации
- Philips BHD004 Инструкция по эксплуатации
- Philips BHD006 Инструкция по эксплуатации
- Philips BHD007 Инструкция по эксплуатации
- Philips HP 4658 Руководство по эксплуатации
- Philips HP 4840 Руководство по эксплуатации