Oleo-Mac SPARTA 25 Инструкция по эксплуатации онлайн

Pubbl. 8861160022D - Sett/2008
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
SPARTA 25 TR
(25.4 cm
3
)
SPARTA 25 S
(25.4 cm
3
)
SPARTA 25 D
(25.4 cm
3
)
SPARTA 25
(25.4 cm
3
)
P
GR
TR
CZ
RUS
PL
UK
Содержание
- Manual de instruções eγχeipiδio xphσhσ kai σynthphσhσ motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k použití инструкция по эксплуатаци instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Sparta 25 1
- Sparta 25 d 1
- Sparta 25 s 1
- Sparta 25 tr 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- Gi ri ş 2
- Introdução 2
- P valores médios ponderados 1 2 mínimo 1 2 plena carga cabeça ou 1 2 velocidade máx em vazio disco gr μέσες ζυγισμένες τιμές 1 2 ελάχιστο 1 2 πλήρες φορτίο κεφαλή ή 1 2 μέγ ταχύτητα χωρίς φορτίο δίσκος tr orta ağırlıklı değerler asgari 1 2 tam yük 1 2 kafa veya boş andaki azami hız değeri 1 2 biçak cz průměrné statistické hodnoty 1 2 volnoběh 1 2 na plný výkon hlava nebo 1 2 max rychlost bez zátěže kotouč rus uk средневзвешенные значения 1 2 минимального числа оборотов 1 2 при полной нагрузке головка или 1 2 быстрый ход нож pl wartości średnie ważone 1 2 minimum 1 2 pełne obciążenie głowica lub 1 2 prędkość maks bez obciążenia dysk 2
- Wprowadzenie 2
- Ειζαγωγη 2
- Προσοχη 2
- Введение 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Atenção se utilizarem correctamente a roçadora terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir 4
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 4
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Ελληνικά 4
- Di kkat doğru kullanıldığında motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın 5
- Güvenli k önlemleri 5
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 5
- Ελληνικά türkçe 5
- Bezpečnostní předpisy 6
- Português türkçe ελληνικά česky 6
- Upozornění křovinořez pokud je správně používán je rychlým pohodlným a účinným nástrojem aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti 6
- Внимание кусторез при правильном использовании это быстрый удобный и эффективный инструмент для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы 6
- Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств рис 1 2 р а б о т а я с к у с т о р е з о м н а д е в а й т е соответствующую одежду и защитные приспособления сапоги прочные брюхи перчатки или рукавицы защитные очки наушники и каску cтр 44 45 3 не позволяйте детям пользоваться кусторезом 4 следите чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц pиc 2 5 перед использованием кустореза удостоверьтесь что болт фиксирующий фрезу хорошо затянут 6 кусторез должен быть оснащен режущими п р и с п о с о б л е н и я м и р е к о м е н д у е м ы м и производителем для данной модели cтр 52 53 7 нельзя использовать кусторез без установленного щитка безопасности на фрезе или головке 8 перед включением двигателя удостоверьтесь что рычаг акселератора двигается свободно 9 перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу п 6
- Меры предосторожности 6
- Русский 6
- Uwaga prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim wygodnym i efektywnym narzędziem pracy aby państwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi 7
- Zasady bezpieczeństwa 7
- Česky polski polski 7
- Меры предосторожности 7
- Русский 7
- Koruyucu güvenli k gi ysi si 8
- Português 8
- Türkçe ελληνικά 8
- Vestuário de segurança 8
- Προστατευτικη ενδυμασια ασφαλειασ 8
- Bezpečnostní ochranný oděv 9
- Odzież ochronna 9
- Česky polski 9
- Зaщитнaя oдеждa 9
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 11
- Semboller ve i kaz i şaretleri 11
- Vysvětlení symbolò a bezpečnostních upozornění 11
- Znaczenie symboli i ostrzeżeń przed zagrorożeniami 11
- Ερμηνεια συμβολων και κανονεσ ασφαλειασ 11
- Объяснение символов и меры предосторожности 11
- Montagem montaj συναρμολογηση 12
- Português türkçe ελληνικά 12
- Sparta 25 d sparta 25 s sparta 25 12
- Sparta 25 tr 12
- M p n 4196086 как показано на рисунках 5 6 13
- Montaż 13
- Montáž 13
- Česky polski 13
- Русский 13
- Сборка 13
- Atenção certifique se de que todos os componentes estão bem ligados e os parafusos apertados 14
- Atenção respeite sempre as normas de segurança a roçadora deve ser utilizada só para cortar relvas ou pequenos arbustos está proibido cortar outros tipos de materiais não utilize a roçadora como alavanca para elevar deslocar ou romper objectos nem bloqueá la sobre suportes fixos está proibido introduzir na tomada de força da roçadora utensilios ou aplicações que não sejam aquelas indicadas pelo costrutor 14
- Di kkat bütün parçaların doğru bağlanıp bağlanmadığını 14
- Di kkat daima güvenlik önlemlerine uyun motorlu 14
- Emni yet kolu montaji şekil 10 misinalı kafa yerine metal bıçak kullanıldığında emniyet kolunu takmanız gerekir emniyet kolunu a bağlantı parçasını fig 8b kullanarak c de kullanılan cıvatalar b ile sabitleyiniz emniyet kolunun tırpanınınızın solunda olmasına dikkat ediniz 14
- Kontrol edin ve vidaları iyice sıkıştırın 14
- Montagem da barra de segurança fig 10 quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios de nylon é necessário montar a barra de segurança fixe a barra de segurança a debaixo da junção c da empunhadura fig 8b mediante os parafusos b prestando atenção em verificar que a barreira de segurança esteja no lado esquerdo de roçadora 14
- Montagem do punho fig 8 a b c monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe o com os parafusos a as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada a posição do punho regula se segundo as exigências do operador 14
- Montagem normas de trabalho montaj çalima önlemleri συναρμολογηση προδιαγραφεσ ασφαλειασ 14
- Normas de trabalho 14
- Português türkçe ελληνικά 14
- Sapin takilmasi şekil 8 a b c sapı şafta geçirin ve a vidalarını rondelalarını ve somunlarını kullanarak sabitleyin sapın yeri kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir 14
- Twin retire o parafuso d fig 9 da pega insira a pega no tubo com o acelerador virado para o parte oposta em relação ao operador volte a montar o parafuso d 14
- Twin vidayı d şekil 9 kulp kısmından çıkartınız hız gaz kolunu operatöre göre ters tarafa bakacak şekilde konumlandırıp kulpu boruya takınız vidayı d geri yerine takınız 14
- Tırpan sadece otları kesmekte kullanılır her hangi bir şeyi kaldırmak başka bir yere taşımak kırmak ya da bir yere çakmak için kullanmayın i malatçı firmanın motorlu tırpanın gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayın ya da kullanımına izin vermediği alanlarda kullanmayın 14
- Çalima önlemleri 14
- Montaż zasady pracy 15
- Montáž bezpečnostní opěrky obr 10 při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné namontovat bezpečnostní opěrku opěrku a přišroubujte z dolní c strany rukojeti obr 8b pomocí šroubů b dbejte na to aby bezpečnostní opěrka byla na levé straně křovinořezu 15
- Montáž pracovní předpisy 15
- Montáž rukojeti obr 8 a b c rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji pomocí šroubů a podložek a matic polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků pracovníka 15
- Opět našroubujte šroub d 15
- Pracovní předpisy 15
- Stranu než je pracovník 15
- Twin z držadla vyšroubujte šroub d obr 9 držadlo nasuňte na trubku s páčkou obrácenou na druhou 15
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní předpisy křovinořez je určen pouze k sekání trávy a řezání malých keříků řezání jiných materiálů je zakázáno křovinořez nepoužívejte jako páku ke zvedání posunování nebo dělení předmětů neupínejte ho do pevných stojanů je zakázáno připojovat k pohonu křovinořezu nástroje nebo nástavce které nejsou povolena výrobcem 15
- Upozornění zkontrolujte zda jsou všechny části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené 15
- Česky polski 15
- Русский 15
- Сборка правила работы 15
- Atenção a utilização de dispositivos de corte não aprovados pelo fabricante pode acarretar situações de perigo 16
- Di kkat üretici tarafından onaylanmayan 16
- Disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 8 disco 3 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 9 disco 4 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 16
- Kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir 16
- Sparta 25 d sparta 25 s sparta 25 1 8 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 2 4 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 3 pro trim universal disk plak 3 bıçak ø 9 230 mm 4 pro trim professional disk plak 3 bıçak ø 10 255 mm 5 tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 6 tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 2 mm 7 multiline uç ø 2 5 73 mm 6 kare ip kenar 3 mm 7a 3 diflli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 8 3 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 9 4 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 16
- Sparta 25 tr 5a cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm sparta 25 d sparta 25 s sparta 25 1 serra em nylon de 8 dentes ø 9 230 mm 2 serra em nylon de 4 dentes ø 9 230 mm 3 disco pro trim universal 3 serras ø 9 230 mm 4 disco pro trim professional 3 serras ø 10 255 mm 5 cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 6 cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 7 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 6 fios de secção quadrada de 3 mm 16
- Sparta 25 tr 5a tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 16
- Benzin yağ karışımı şekil 16 17 4 lük 25 1 yağ benzin karışımı kullanın özel oleo mac prosint yağı kullanıyorsanız 2 lik 50 1 yağ benzin karışımı hazırlayın 18
- Di kkat 2 devirli motorlar özel yüksek bir güçle donatılmışlardır bu nedenle bilinen bir marka 90 değerinin altında olmayan kurşunsuz benzin kullanımını öneriyoruz kullanilacak benzi n ti pi ni kurşunlu veya kurşunsuz yerel kanunlar beli rlemektedi r bunlara uyulmasi zorunludur benzin yağ ve karışımı uygun kaplarda koruyun şekil 18 karışımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar için özel yağ kullanın şekil 19 karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırın şekil 20 yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateşten uzak bir yerde gerçekleştirin şekil 21 depo tapasını açmadan önce motorlu tirpani devrilmeyecek şekilde düz ve sert bir yüzey üzerine yerleştirin fazla basıncı yavaşça dışarı vermek ve yakıt taşmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karışım hazırlayın karışımı yakıt deposunda veya kapta bırakmayın karışımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak üzere 001000972 kodlu emak additix 2000 şekil 22 katkı maddesini kullanmanız önerilir 18
- Di kkat egzoz gazını solumak sağlığınıza zararlıdır 18
- Para dar partida motorun çaliştirilmasi εκκινηση 18
- Português türkçe ελληνικά 18
- Startování 19
- Uruchomienie 19
- Česky polski 19
- Запуск двигателя 19
- Русский 19
- 25 26 27 20
- Amaciamento do motor o motor debita a sua potência máxima após 5 8 horas de trabalho durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá lo 20
- Arranque do motor encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo a fig 24 tr coloque o interruptor a fig 27 na posição i manter o acelerador b em metade do curso durante o arranque s d puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração coloque o interruptor a fig 26 na posição solte a alavanca b twin coloque o interruptor a fig 25 na posição i puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração carregando no botão c solte a alavanca b desloque a alavanca de arranque d para a posição totalmente fechada 1 fig 8 apoie a roçadora no terreno numa posição estável certifique se de que o disco roda livremente mantendo a roçadora parada puxe o cabo de arranque algumas vezes até obter a primeira explosão desloque a alavanca de arranque d para a posição parcialmente fechada numa posição intermédia 2 fig 9 efectue o arranque puxando o cabo depois de ligar o motor deixe aquecer a máquina durante alguns segundos sem tocar na alavanca do acelerador em condições climáti 20
- Atenção durante o período de amaciamento não varie a carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica o motor 20
- Atenção quando o motor estiver quente não utilize a alavanca de ar para o seu arranque 20
- Atenção utilize o dispositivo de semi aceleração exclusivamente na fase de arranque do motor frio 20
- Di kkat bu rodaj periyodu süresince öngörülen güç artışını 20
- Di kkat motor ısındıktan sonra jigleyle çalıştırmayın 20
- Di kkat sadece moturu soğuk çalıştırma aşamasında yarım 20
- Elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin motor hasar görebilir 20
- Motor rodaji motor 5 8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir bu rodaj periyodu süresince aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız 20
- Motorun çaliştirilmasi 20
- Motorun çaliştirilmasi ateşleme düğmesine a şekil 24 basarak karbüratörü yakıtla doldurun tr çaliştirma düğmesini a şekil 27 açik i konumuna geterin makineyi ilk çaliştiriyorken alt tetiğe b basark yarim gaz verin s d gaz tetiğini b yarım gaz pozisyonunda tutunuz anahtarını a şekil 26 pozisyonuna getirip gaz tetiğini bırakınız daha sonra kolu b bırakın twin kontak düğmesini a şekil 25 i a getirin gaz kolunu b çekin ve butona c basarak yarım gaz verin daha sonra kolu b bırakın jigle kolunu d tamamen kapalı pozisyona getirin 1 şek 8 motorlu tırpanı yere sağlam bir zemine koyun bıçak rahatça dönebilsin motorlu tırpanı kapalı tutarak çalıştırma ipini ilk patlamayı elde edene kadar birkaç kez çekiniz jigle kolunu d kısmi kapalı pozisyonuna ara pozisyona 2 şek 9 getiriniz i pi çekerek çalıştırınız motoru bir kez çalıştırdıktan sonra gaz koluna dokunmadan önce makinenin ısınması için birkaç saniye bekleyiniz özellikle daha soğuk iklim koşullarında veya yüksek rakımlı dağlarda motorun ısınması 20
- Para arrancar o motor quente posicione o interruptor d como ilustrado na fig 31 20
- Para dar partida εκκινηση 20
- Português türkçe ελληνικά 20
- Süratlendirme cihazını kullanınız 20
- Sıcak kesicide motorun çalıştırılması için d şekil 31 da gösterildiği gibi konumlandırılması gerekir 20
- 29 30 31 21
- Aby uruchomić ciepły silnik należy ustawić wyłącznik d tak jak to pokazano na rys 31 21
- Docieranie silnika silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5 8 godzinach pracy podczas okresu docierania silnika nie wolno operować silnikiem na maksymalnych obrotach bez pracy aby uniknąć nadmiernych obciążeń 21
- Startování 21
- Uruchomienie 21
- Uruchomienie silnika ładować gaênik naciskając na baäkę a rys 24 tr ustawić wyłącznik a rys 27 w pozycji i ustawić gaz b na ssanie podczas uruchamiania s d pociągnąć dêwignię gazu b i zablokować ją w połowie ustawiając wyłącznik a fig 6 w pozycji zwolnić dêwignię b twin ustawić wyłącznik a rys 25 w pozycji i pociągnąć dêwignię gazu b i zablokować ją w połowie naciskając przycisk c zwolnić dêwignię b ustawić dêwignię ssania d w pozycji całkowicie zamkniętej 1 rys 8 postawić kosę na stabilnej powierzchni sprawdzić czy tarcza tnąca może się swobodnie obracać mocno trzymając kosę kilka razy mocno pociągnąć za linkę rozrusznika aż do momentu uruchomienia ustawić dêwignię ssania d w pozycji częściowo zamkniętej w pozycji pośredniej 2 rys 9 pociągnąć za linkę rozrusznika aby uruchomić kosę po uruchomieniu silnika odczekać kilka sekund aż maszyna się rozgrzeje nie dotykając dêwigni gazu w przypadku wyjątkowo niskich temperatur lub na dużych wysokościach w górach rozgrzanie silnika może zająć k 21
- Uwaga gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dêwigni ssania 21
- Uwaga podczas docierania nie wolno zmieniać paliwa aby osiągnąć lepsze wyniki pracy ponieważ można uszkodzić silnik 21
- Uwaga półautomatycznego urządzenia do rozruchu należy używać jedynie przy uruchamianiu zimnego silnika 21
- Česky polski 21
- Запуск 21
- Русский 21
- Paragem do motor motorun durdurulmasi σταματημα του κινητηρα 22
- Português türkçe ελληνικά 22
- Zastavení motoru 23
- Zatrzymanie silnika 23
- Česky polski 23
- Остановка двигателя 23
- Aftin montaji şekil 45 a tübü 1 halkalı somuna 2 a noktası b düzlemiyle hizalanacak şekilde sokun bunu yapmakta zorluk çekerseniz hafifçe misinalı kafayı döndürün b halkalı somunu 2 saatin tersi yönde çevirin ve dikkatle sıkıştırın makinanız şimdi kesime hazırdır 24
- As correias uma correcta regulação do sistema de correias permite ą roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distãncia adequada do solo fig 40 enfie a correia simples ou a dupla prenda a roçadora ą correia com a ajuda o gancho a fig 41 posicione o gancho b fig 41 de maneira a obter o melhor equilíbrio para a roçadora coloque a fivela c fig 42 de maneira a que a roçadora esteja a uma boa altura 24
- Aski askı motorlu tırpanın dengeli olmasını ve yerden belirli bir yükseklikte sabit tutar şekil 40 tek ya da çift askıyı takın motorlu tırpanı yeleğe yayla bağlayın a şekil 41 dengeli olması için kancanın b şekil 41 yerini ayarlayın tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar tokanın yerini c şekil 42 ayarlayın 24
- Atenção antes de utilizar a roçadora leia atentamente as regras de segurança 24
- Demonte edilmesi c halkalı somunu 2 tamamen gevşetin d tübü çıkarın 1 24
- Di kkat motorlu tırpanı kullanmadan önce güvenlik 24
- Instrucções para montagem do braço fig 45 montagem a introduzir o semi tubo 1 na manga 2 assegurando se de que a marcação a esteja sobre o robordo b se a introdução fôr difícil fazer girar apenas a cabeça de nylon da roçadora b apertar a fundo sem forçar muito a manga 2 no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio desmontagem c desapertar a manga 2 até ao fim d soltar o semi tubo 1 da manga 2 24
- Kullanimi askıları takın motorlu tırpanı kullanırken daima her iki elinizle sapları tutun motorlu tırpanı şekil 43 44 de gösterildiği gibi kullanın bıçak yabancı cisime çarparsa hemen üzerinde kırıklar ve çatlaklar olup olmadığına bakınız 24
- Português türkçe ελληνικά 24
- Preparativos para usar motorlu tirpanin çalişmasi προκαταρκτικεσ ενεργειεσ 24
- Regras de uso enfie a correia e segure sempre com as duas mãos nos punhos enquanto a roçadora estiver a trabalhar utilize a roçadora conforme ilustra a fig 43 44 verifique sempre se o disco não está estalado depois de ter batido acidentalmente contra objectos estranhos pedras etc 24
- Önlemlerini okuyun 24
- Czynnoâci wstępne 25
- Úvodní kroky 25
- Česky polski 25
- Подготовка к работе 25
- Русский 25
- Fsc 75 pr rcj 7y 26
- Manutenção bakim συντηρηση 26
- Português türkçe ελληνικά 26
- Konserwacja 27
- Česky polski 27
- Обслуживание údržba 27
- Русский 27
- Armazenagem motorun muhafazasi αποθηκευση 30
- Daha önce belirtilen bakım kurallarına uyun motorlu tırpanı iyice temizleyerek metal aksamı yağlayın bıçağı çıkararak paslanmasını önlemek amacıyla temizleyin ve yağlayın bıçak tespit flanşlarını çıkarın temizleyin kurulayın bevel dişlisinin kutusunu şekil 63a yağlayın yakıt deposunu boşaltarak kapağını tekrar kapatın bujiyi çıkarın silindire az miktarda yağ koyun şekil 63b starter ipini çekerek krank milini döndürün ve yağın dağılmasını sağlayın şekil 64 bujiyi tekrar yerine takın motorlu tırpanı kuru ve serin bir yerde tercihen yerden yukarıda muhafaza edin 30
- Di kkat bakım işlemleri yetkili bakım servisince 30
- Di kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086 koruyucusunu şekil 65 de gösterildiği gibi takınız 30
- Mi si nali kafa motoru zorlamamak için yalnız orjinal olarak verilen kalınlıkta naylon kullanın şekil 67 şekil 66 kafadan daha fazla ip çıkarabilmek için çalışma anında yere hafifçe vurun not misinalı kafayı beton ya da taş gibi sert yüzeylere vurmayın tehlikeli olabilir 30
- Português türkçe ελληνικά 30
- Yapılmalıdır tırpanın etkin çalışmasını sağlamak için tüm yedek parçalarin orjinal yedek parçalarla değiştirilmesi gerektiğini unutmayın 30
- D 25 s 25 31
- Používejte stále stejný průměr původní struny aby nedocházelo k přetížení motoru obr 67 obr 66 k prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu je to nebezpečné 31
- Przechowywanie 31
- Před dlouhodobým skladováním proveìte kompletně údržbu přistroje celý přistroj vyčistěte a kovové části nakonzervujte olejem demontujte řezný kotouč a nakonzervujte ho olejem demontujte unašeče vyčistěte a namažte hřídel převodovky obr 63a vyprázdněte palivovou nádrž a znovu nasaìte víčko vyjměte zapalovací svíčku a do válce vlijte malé množství oleje obr 63b několikrát zvol zatáhněte za šňůru startéru obr 64 aby se olej dostal do všech míst válce a znovu namontujte zapalovací svíčku stroj skladujte na suchém místě nikdy ne blízko zdrojů tepla 31
- Skladování 31
- Upozornění v případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče m kód 4196086 podle obr 65 31
- Upozornění všechny údržbové práce které nejsou uvedené v této příručce smí provádět pouze autorizovaná dílna chcete li aby vám křovinořez pravidelně a dlouho sloužil dbejte na to abyste k případné výměně součástí používali výhradně originální náhradní díly 31
- Česky polski 31
- Русский 31
- Хранение 31
- A 71b 70 72 73 32
- Cabeça de fio de nylon mi si nali kafa κεφαλη με ναϊλον καλωδιο 32
- Głowica żyłkowa 32
- Hlava s nylonovými strunami 32
- Mi si nanin montaji 25 d 25 s 25 1 yan kulakçığa basarak dış kapağı açınız şekil 68a sayfa 67 2 misinanın bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlayınız katlanma noktasından göbekteki yarığa takınız b şekil 69 sayfa 67 misinayı ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek şekilde sarınız 3 sarımın sonunda şekil 71 a deki gibi misina uçlarını yassı deliğe takınız göbeği yayın üstüne oturtup misinanın iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip dış kapağı kapatınız şekil 73 32
- Naylon i pli i n de i şti ri lmesi 25 tr 1 tokmağı sökün şek 8b say 7 ve bobini çıkarın 25 tr ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın 2 bir tarafı diğerinden yaklaşık 10 cm daha uzun kalacak şekilde ipliği ikiye katlayın i pliği bobinin üzerindeki deliğinden b şek 0 geçirin ok yönünde sarın 3 i pliğin sarılması tamamlandıktan sonra şek 1b de gösterildiği gibi özel kertiklere takarak sıkıştırın zembereği monte edin i pliği deliklerin içinden geçirin şek 2 dışa doğru çekin ve serbest bırakın kapak ile ucu sıkıştırın 32
- Polski 32
- Português türkçe ελληνικά 32
- Česky 32
- Головка с нейлоновой леской 32
- Русский 32
- Ano да tak 33
- Dados tecnicos 33
- Dane techniczne 33
- Technické údaje 33
- Tekni k özelli kleri 33
- Česky polski 33
- Τεχνικα στοιχεια 33
- Технические данные 33
- Certificado de garantia 34
- Garanti serti fi kasi 34
- Português 34
- Ser no 34
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 34
- Türkçe ελληνικα 34
- Karta gwarancyjna 35
- Záruka a servis 35
- Česky polski 35
- Гарантийный сертификат 35
- Русский 35
- Серия 35
Похожие устройства
- Polaris PWK 1515CWr Инструкция по эксплуатации
- Olympus SH-21 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac SPARTA 25 TR ECO Инструкция по эксплуатации
- Polaris PWK 1709CGL Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5500 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac SPARTA 25 S DISK Инструкция по эксплуатации
- Polaris PET 0706LB Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5050 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac SPARTA 25 Luxe Инструкция по эксплуатации
- Polaris PMC 0515AD Black Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5040 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac BC 24 T Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4215 BW Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5035 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac MULTIMATE EURO2 Инструкция по эксплуатации
- Polaris PMC 0513ADG Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5030 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac SPARTA 25 HAY Инструкция по эксплуатации
- Russell Hobbs 18524-56 Cottage Floral Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-5020 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Спарта 25. Заводится, но при нажатии газа обороты падают. В чём может быть дело?
6 лет назад
Ответы 0
Доброго вечора.Після заміни муфти щеплення на мото косі олео мак 25 постійно круте вала з ножем що може бути за причина дякую.
4 года назад