Falmec POLAR LIGHT ISOLA STEEL CPOI90.E2P1#ZZZI491F [21/64] Deutsch
![Falmec POLAR LIGHT ISOLA STEEL CPOI90.E2P1#ZZZI491F [21/64] Deutsch](/views2/1976896/page21/bg15.png)
21
DEUTSCH
Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witte-
rungseinüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiziertem Personal vorbehalten)
Vor sämtlichen Eingrien an der Abzugshaube muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht ab-
geschnitten oder getrennt werden:
Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert
werden.
Für die elektrischen Anschlüsse qualiziertes Personal beauftragen.
Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzge-
bung ausgeführt werden.
Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass:
• die Netzspannung jener der Daten auf dem Typenschild in der Abzugshaube
entspricht;
• die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die
Belastung des Geräts geeignet ist (siehe Kenndaten in der Abzugshaube);
• der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen
über 70 °C in Berührung kommen;
• die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Nor-
men ausgeführten Erdung verbunden ist;
• die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn die Ab-
zugshaube installiert ist.
Bei:
• mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen-
dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an-
geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel
für den Nullleiter und das braune für die Phase. Der Stecker muss an einer
geeigneten Sicherheitssteckdose angeschlossen werden.
• einem fest montierten Gerät, das über kein Versorgungskabel oder eine
andere Vorrichtung zur Trennung vom Stromnetz mit einer derartigen Ö-
nungsdistanz der Kontakte verfügt, dass die vollständige Trennung zu den
Bedingungen der Überspannungskategorie III erfolgt.
Diese Trennvorrichtungen müssen gemäß den Installationsnormen am Ver-
sorgungsnetz installiert werden.
Der grün/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsnormen nicht einge-
halten werden.
RAUCHABZUG
ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT ABLUFTVERSION
Bei dieser Ausführung werden die Dämpfe über ein Abzugs-
rohr nach außen abgeleitet.
Deshalb muss der Anschluss der Haube für den Abzug mit ei-
nem Rohr an einem externen Abzug angeschlossen werden.
Das Abzugsrohr muss:
• einen größeren Durchmesser als der Abzugshaubenanschluss haben.
• in den horizontalen Abschnitten eine leichte Neigung nach unten aufweisen
(Gefälle), um zu verhindern, dass das entstehende Kondenswasser in die Ab-
zugshaube zurückießt.
• so wenig Kurven wie möglich aufweisen.
• so kurz wie möglich sein, um Vibrationen zu vermeiden, und um zu verhin-
dern, dass die Abzugsleistung der Haube reduziert wird.
Wenn die Rohrleitung durch kalte Räume verläuft, muss sie isoliert werden.
Um ein Rückströmen der Luft von Außen zu vermeiden, verfügen Abzugshau-
ben mit Motoren zu 800m3/h oder mehr, über ein Rückschlagventil.
Abweichungen für Deutschland:
Wenn die Herdabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die mit einer
anderen Energie als elektrischem Strom betrieben werden, darf der negative Druck im
Raum 4 Pa nicht überschreiten (4 x 10-5 bar).
ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT FILTRIEREND
In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktivkohlel-
ter, wo sie gereinigt wird, und wird anschließend in den Raum
zurückgeleitet.
Kontrollieren, dass die Aktivkohlelter in der Abzugshaube
angebracht sind, andernfalls müssen sie angebracht werden, wie in der Monta-
geanleitung angeführt.
In dieser Ausführung darf das Rückschlagventil nicht montiert werden.
Sollte es dennoch am Anschluss für den Luftabzug des Motors vorhan-
den sein, muss es entfernt werden.
MONTAGEANLEITUNG
Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiziertem Personal vorbehalten
Die Abzugshaube kann in verschiedenen Kongurationen installiert
werden:
Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen; befolgen Sie da-
gegen die entsprechenden Phasen der gewünschten Installation, wo dies extra
angegeben wird.
BETRIEB
WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN?
Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein-
schalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe
zur Absaugäche hin befördert.
Nach Abschluss des Kochvorgangs die Abzugshaube noch so lange laufen las-
sen, bis alle Dämpfe und Gerüche abgesaugt sind. Es besteht eventuell auch
die Möglichkeit, mit Hilfe der Timer-Funktion die automatische Abschaltung der
Abzugshaube nach 15 Minuten Betrieb einzustellen.
WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWÄHLT WERDEN?
Geschwindigkeit 1: Hält die Luft bei geringem Stromverbrauch rein.
Geschwindigkeit 2: Wird für normale Bedingungen verwendet.
Geschwindigkeit 3: Wird bei Vorhandensein von starken Gerüchen oder Dämp-
fen verwendet.
Geschwindigkeit 4: Wird für eine schnelle Beseitigung von Gerüchen oder
Dämpfen verwendet.
WANN MÜSSEN DIE FILTER GEREINIGT ODER AUSGETAUSCHT WERDEN?
Die Metalllter müssen jeweils nach 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Die Aktivkohlelter müssen im Durchschnitt alle 3-4 Monate, je nachdem, wie
oft die Abzugshaube verwendet wird, ausgetauscht werden.
Für weitere Details siehe Kapitel “WARTUNG”.
ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL
Motor ON/OFF
Der Start erfolgt mit der vor dem Ausschalten gespeicherten Ge-
schwindigkeit.
Erhöhung der Geschwin-
digkeit von 1 bis 4
Die Geschwindigkeit 4
ist nur für einige Minu-
ten aktiviert, dann wird
die Geschwindigkeit 3
aktiviert.
Die Geschwindigkeiten werden von den an
den Tasten vorhandenen LEDs signalisiert:
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
nur version:
Geschwindigkeit 4
(LED "+" blinkend)
Drosselung der Ge-
schwindigkeit von 4 bis 1
Einschalten / Ausschalten des Lichts
TIMER (rote blinkende LED)
Selbstausschaltung nach 15 Minuten
Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn:
- man erneut die Taste TIMER ( ) drückt.
- wenn man die Taste ON/OFF ( ) drückt.
ALARM FILTER (rote LED dauerhaft mit ( ) o )
Wartung der Fettlter nach ungefähr 30 Betriebsstunden.
3 Sekunden lang drücken ( ), um den Zähler auf Null zu stellen.
Содержание
- Design 1
- Instructions booklet 1
- Light black white x 1
- Isola island 2
- Polar black white x 2
- Polar black white x isola island 24 kg 2
- Polar isola island 24 kg 2
- Polar light 2
- Polar light isola island 24 kg 2
- Paret wall 23 kg 3
- Paret wall 24 kg 3
- Parete wall 3
- Polar black white x 3
- Polar light 3
- Vetro polar isola polar island glass 3
- Vetro polar parete polar wall glass 3
- Max 720 mm 4
- Min 500 mm 4
- Parete wall 4
- Isola island 7
- X min 520mm 7
- X min 600mm 7
- Ø150 mm 7
- Optional 10
- Funzionamento 13
- Istruzioni di montaggio 13
- Italiano 13
- Pulsantiera elettronica 13
- Scarico fumi 13
- Filtri al carbone attivo 14
- Filtri metallici antigrasso 14
- Illuminazione 14
- Manutenzione 14
- Pulizia superfici esterne 14
- Pulizia superfici interne 14
- Smaltimento a fine vita 14
- Assembly instructions 17
- Electronic pushbutton panel 17
- English 17
- Fumes discharge 17
- Operation 17
- Active carbon filters 18
- Cleaning of external surfaces 18
- Cleaning of internal surfaces 18
- Disposal after end of useful life 18
- Lighting 18
- Maintenance 18
- Metal anti grease filters 18
- Betrieb 21
- Deutsch 21
- Elektrischer anschluss 21
- Elektronische druckknopftafel 21
- Montageanleitung 21
- Rauchabzug 21
- Beleuchtung 22
- Die aktiv kohlefilter 22
- Entsorgung am ende der lebensdauer 22
- Metallfettfilter 22
- Reinigung der aussenflächen 22
- Reinigung der innenflächen 22
- Wartung 22
- Branchement électrique 25
- Fonctionnement 25
- Français 25
- Instructions de montage 25
- Évacuation des fumées 25
- Entretien 26
- Filtres au charbon actif 26
- Filtres métalliques anti graisse 26
- Nettoyage des surfaces externes 26
- Nettoyage des surfaces internes 26
- Éclairage 26
- Élimination en fin de vie 26
- Conexión eléctrica 29
- Descarga de humos 29
- Español 29
- Funcionamiento 29
- Instrucciones de montaje 29
- Panel de mandos electrónico 29
- Eliminación al final de la vida útil 30
- Filtros de carbón activo 30
- Filtros metálicos antigrasa 30
- Iluminación 30
- Limpieza de las superficies externas 30
- Limpieza de las superficies internas 30
- Mantenimiento 30
- Вывод дымов 33
- Инструкции по монтажу 33
- Руссий 33
- Функционирование 33
- Электрическое подключение 33
- Электронная панель управления 33
- Металлические жироулавливающие фильтры 34
- Освещение 34
- Очистка внутренних поверхностей 34
- Очистка наружных поверхностей 34
- Техобслуживание 34
- Утилизация по завершении срока службы 34
- Фильтры на активированным угле 34
- Funkcjonowanie 37
- Instrukcja montażu 37
- Odprowadzanie dymu 37
- Podłączenie elektryczne 37
- Polski 37
- Zestaw przycisków elektronicznych 37
- Czyszczenie powierzchni wewnętrznych 38
- Czyszczenie powierzchni zewnętrznych 38
- Filtry z węglem aktywnym 38
- Konserwacja 38
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 38
- Oświetlenie 38
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 38
- Elektrische aansluiting 41
- Montage instructies 41
- Nederlands 41
- Rookafvoer 41
- Werking 41
- Actieve koolstoffilters 42
- Metalen vetfilters 42
- Onderhoud 42
- Reiniging externe oppervlakken 42
- Reiniging interne oppervlakken 42
- Verlichting 42
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 42
- Funcionamento 45
- Português 45
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 46
- Filtros de carvão ativado 46
- Filtros metálicos antigordura 46
- Iluminação 46
- Limpeza das superfícies externas 46
- Limpeza das superfícies internas 46
- Manutenção 46
- Elektronisk kontrolpanel 49
- Funktion 49
- Røgaftræk 49
- Aktive kulfiltre 50
- Belysning 50
- Bortskaffelse ved endt levetid 50
- Fedtfiltre af metal 50
- Rengøring af de udvendige overflader 50
- Rengøring af indvendige overflader 50
- Vedligeholdelse 50
- Elektronisk kontrollpanel 53
- Monteringsanvisningar 53
- Rökkanal 53
- Svensk 53
- Aktiva kolfilter 54
- Belysning 54
- Kassering i slutet av livslängden 54
- Metallfettfilter 54
- Rengöring av inre delar 54
- Rengöring av utvändiga ytor 54
- Underhåll 54
- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivia laitteita lämmityslaitteet takat uunit jne huo lehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilassa jossa imu tapahtuu voimassa olevien määräysten mukaisesti 56
- Toiminta 57
- Aktiivihiilisuodattimet 58
- Huolto 58
- Hävittäminen käytön loputtua 58
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 58
- Sisäpintojen puhdistaminen 58
- Ulkopintojen puhdistus 58
- Valaistus 58
- Funksjon 61
- Belysning 62
- Fettfiltre i metall 62
- Filtre med aktivt kull 62
- Kassering ved endt levetid 62
- Rengjøring av innvendige flater 62
- Rengjøring av utvendige flater 62
- Vedlikehold 62
- Note notes 63
Похожие устройства
- Falmec RIALTO 55/H100 CRTN55.E0P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec NUBE ISOLA 90 WHITE CNBI90.E2P2#ZZZB400F Инструкция
- Falmec NUVOLA ISOLA 90 IX CNUI90.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec STELLA IS.90 BLACK CSMI90.E1P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec STELLA ISOLA 90 CSMI90.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec PRISMA WHITE 850 CPQN85.E0P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec NUVOLA ISOLA 140 WH CNUI40.03P2#ZZZB400N Инструкция
- Falmec STELLA EVO IS.120 CSMI20.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec SKEMA 120 WHITE CSKI20.E0P2#ZZZB400F Инструкция
- Falmec SKEMA 120 BLACK CSKI20.E0P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec SIRIO ISOLA 90 CSJI90.E3P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec ALBA IS. CVYI20.E1P2#ZZZB400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT STEEL CDDW90.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS WHITE CDDW90.E1P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS BLACK CDDW90.E1P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT STEEL 120 CDDW20.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS WHITE CDDW20.E1P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS BLACK CDDW20.E1P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec LIGHT ISOLA 120 CLTI20.E0P2#NRSN451F Инструкция
- Falmec LIGHT ISOLA 180 CLTI80.E0P2#NRSN451F Инструкция