B.Well MED-120 Руководство по эксплуатации онлайн

B.Well MED-120 Руководство по эксплуатации онлайн
Уважаемый покупатель,
Поздравляем Вас с приобретением ингалятора медицинского* модели MED-120/TH-130
компании B.Well.
Небулайзер компании B.Well отличается высокой степенью надежности. Компрессор подает
мощный поток воздуха в специальную камеру. Струя воздуха разбивает лекарственный препарат на
сверхмалые частицы. В таком виде через маску или мундштук лекарственное средство поступает в
дыхательные пути.
Компания B.Well гарантирует, что данный прибор произведен из высококачественных материалов
и соответствует действующим национальным и международным стандартам безопасности.
Небулайзер является медицинским прибором, поэтому использовать его можно только в
соответствии с указаниями Вашего врача.
Пожалуйста, перед использованием прибора внимательно изучите руководство по эксплуатации и
следуйте данным рекомендациям!
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования, внимательно изучите руководство. Сохраняйте его в течение всего
срока службы прибора.
Данный прибор предназначен только для ингаляционной терапии. Используйте прибор согласно
данной инструкции и предписаниям Вашего лечащего врача. Любое иное применение считается не
правильным, а, следовательно, опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие вследствие неправильного применения прибора.
Предостережения
Перед использованием убедитесь, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений. Если у вас есть какие-либо сомнения, не используйте устройство и обратитесь в
Сервисный центр.
Устройство не может заменить медицинские консультации и лечение.
Проконсультируйтесь с врачом перед использованием прибора:
Если у вас есть какие-либо проблемы со здоровьем.
При выборе используемого лекарственного средства, дозировки, частоты и продолжительности
ингаляции. Тип лекарственного средства, дозу введения может назначить только лечащий врач.
Важно Настоящее руководство по эксплуатации предписывает применение исключительно
лекарственных препаратов, зарегистрированных в установленном порядке на территории
Российской Федерации в предписанной дозировке.
Обратите внимание:
Если устройство не работает должным образом или вы плохо себя чувствуете или испытываете
боль, немедленно прекратите его использование.
Держите устройство вдали от глаз во время использования.
Никогда не используйте устройство вблизи легковоспламеняющихся газов, кислорода, оксида
азота.
Данное устройство не предназначено для использования детьми, людьми с ограниченными
физическими, сенсорными (например, с малой чувствительностью к боли) или умственными
способностями или отсутствием опыта и/или недостаточной осведомленности, если только они
не используют устройство под присмотром человека, ответственного за их безопасность.
Устройство должно быть выключено, перед каждой процедурой очистки и/или технического
обслуживания.
Храните упаковочный материал, кабели и воздушный шланг вдали от детей во избежание
риска запутывания и удушения.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные производителем.
Никогда не погружайте устройство в воду и не используйте его в ванной комнате. Ни при каких
обстоятельствах не допускайте попадания жидкости в устройство.
Защищайте устройство от сильных ударов.
Никогда не прикасайтесь к кабелю USB мокрыми руками, чтобы не получить электрический
шок.
Не ломайте и не перегибайте кабель USB, защищайте от источников тепла.
Мы рекомендуем, чтобы кабель USB был полностью раскручен.
Если кабель USB или сетевой адаптер данного устройства поврежден, его необходимо
утилизировать.
Не допускается внесение изменений в устройство или принадлежности.
Ингалятор может работать только с совместимыми, рекомендованными производителем
распылителями и с соответствующими принадлежностями, рекомендованными
производителем.
Использование распылителей и принадлежностей других компаний может привести к менее
эффективному обращению и может повредить устройство.
Храните устройство и принадлежности в местах, недоступных для детей и домашних животных.
Важно
Скачки напряжения, внезапные помехи или другие неблагоприятные условия могут привести к
неработоспособности устройства.
Если необходимо использовать сетевой адаптер или удлинитель, то они должны
соответствовать всем требованиям безопасности. Превышение мощности и максимального
напряжения на выходе, указанные на адаптере, недопустимо.
Не храните устройство или кабель USB рядом с источниками тепла.
Запрещается любая модификация данного прибора.
Никогда не используйте устройство, если оно производит непривычный для него звук.
В целях гигиены рекомендуется каждому пользователю использовать свои принадлежности.
Всегда после использования ингалятора отключайте сетевой адаптер.
Устройство должно храниться в условиях, указанных в данном руководстве по эксплуатации.
Защищайте встроенный аккумулятор** от чрезмерного перегревания (для TH-130).
Опасность взрыва! Никогда не бросайте прибор в огонь.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием прибора (см. Главу 5).
Указания изготовителя и рекомендации в данном руководстве по эксплуатации в отношении
правильной зарядки должны соблюдаться в любое время.
Чтобы обеспечить как можно более длительный срок службы батареи, полностью заряжайте
аккумулятор не реже двух раз в год.
ВНИМАНИЕ
Важно
Устройство может быть использовано:
Только людьми
Для целей, указанных в данном руководстве по эксплуатации.
Любое неправильное использование может быть опасно.
Помимо лекарств, используйте только дистиллированную воду или физиологический раствор.
Другие жидкости могут вызвать неисправность в ингаляторе или распылителе.
Перед первым использованием
Важно
Уберите весь упаковочный материал перед использованием.
Защищайте устройство от пыли, грязи и влаги и никогда не накрывайте устройство во время его
использования.
Не используйте устройство в пыльном помещении.
Немедленно выключите устройство, если оно неисправно или не работает должным образом.
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или
неосторожным использованием.
Ремонт
Внимание
Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте и не ремонтируйте устройство самостоятельно, так
как правильное функционирование устройства после этого не гарантировано. Несоблюдение
требований руководства по эксплуатации снимает с производителя ответственность за
гарантийные обязательства и безопасность устройства.
Для ремонта обратитесь в Сервисный центр.
2. НАЗНАЧЕНИЕ, ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ОЖИДАЕМЫЕ
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
Ингаляторы медицинские модели MED-120/TH-130 с принадлежностями предназначены
для проведения ингаляционной терапии, направленной на профилактику и лечение острых
респираторных заболеваний, хронических заболеваний дыхательных путей, например,
хронической обструктивной болезни лёгких (ХОБЛ), муковисцидоза, бронхиальной астмы,
пневмонии и других заболеваний органов дыхания у взрослых пациентов, детей и младенцев.
Небулайзеры MED-120/TH-130 с принадлежностями могут быть использованы в практике
врачей поликлиник, стационаров, а также с успехом применяться больными на амбулаторном
этапе для профилактики и лечения обострений заболеваний нижних дыхательных путей.
Предназначены для индивидуального использования.
Противопоказания:
В качестве препаратов для небулайзерной терапии категорически запрещено применять:
вещества и растворы, содержащие взвешенные частицы (отвары, суспензии, настои и
т.д.). Взвешенные частицы значительно крупнее, чем частицы респирабельной фракции.
Использование их в небулайзере может нанести вред здоровью;
маслосодержащие растворы (в том числе эфирные масла). Частицы масел, попадая в нижние
дыхательные пути, образуют мельчайшие пленки и повышают риск развития так называемых
«масляных пневмоний»;
огнеопасные анестезирующие смеси, легко воспламеняющиеся при контакте с воздухом,
кислородом и закисью азота;
ароматические вещества.
Используйте прибор согласно тому, как описано в руководстве по эксплуатации и строго по
предписаниям Вашего врача.
Руководство по эксплуатации и изделие не является заменой консультаций, предоставляемых
врачом или другим медицинским работником. Информацию, содержащуюся в руководстве по
эксплуатации, или данное изделие нельзя использовать для самостоятельной диагностики или
лечения или при выборе лекарства. Если у Вас есть или Вы подозреваете, что есть, медицинские
проблемы, незамедлительно обратитесь к врачу.
Настоящее руководство по эксплуатации предписывает применение исключительно
лекарственных препаратов, зарегистрированных в установленном порядке на территории
Российской Федерации в предписанной дозировке.
Побочные эффекты:
Побочных эффектов от применения данного прибора не выявлено. Внимательно изучите
соответствующий раздел в инструкции по применению используемого лекарственного средства.
Область применения:
лечебно-профилактические учреждения и личное пользование на дому.
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Общий вид ингалятора
и принадлежностей
1
Кнопка включения/выключения
(ON/OFF)
2
Гнездо для кабеля USB
3
Индикатор заряда
встроенного
аккумулятора
(только для TH-130)
4
Разъем для
воздушного
шланга
5
Крышка
фильтра
6
Держатель
распылителя
7
Воздушный шланг
8
Мундштук
9
Маска для
взрослого
10
Детская маска
11
Насадка
для ингаляции
через нос
12
Набор фильтров
13
Сетевой адаптер
14
Кабель USB
Общий вид
распылителя:
А
Крышка
распылителя
В
Ёмкость для лекарств
С
Диффузор
4. ПОДГОТОВКА ПРИБОРА
К РАБОТЕ
Достаньте прибор из упаковки. Поставьте
устройство на ровную поверхность.
Перед первым использованием
устройства:
Внимание
Перед первым использованием очистите
и продезинфицируйте распылитель и
принадлежности.
См. главу 7 «Очистка и дезинфекция»
Подсоедините воздушный шланг к разъему
для воздушного шланга на корпусе прибора.
Другой конец воздушного шланга подсоедините к распылителю.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ
МОДЕЛЬ
МED-120 / ТН-130
Габариты, мм (Ш х В х Г) (100 х 54 х 51) ± 10 %
Масса, г 162 ± 10% – для MED-120;
208 ± 10% – для ТН-130
Рабочее давление, бар от 0,35 до 0,60
Объем, мл Mин 2
Mакс 6
Остаточный объем, мл 1
Скорость распыления, мл/мин 0,3
Уровень шума, дБ ≤ 44
Напряжение на входе AC 100-240 В, 50-60 Гц
Напряжение на выходе DC 5В, 2A
Ожидаемое время
использования, ч
400
Условия использования Температура: от +10 °C до +40 °C
Отн. влажность: от 10% до 95%
Атмосферное давление: 700 – 1060 гПа
Условия хранения
и транпортировки
Температура: от -20 °C до +60 °C
Отн. влажность: 10% до 95%
Атмосферное давление: 700 – 1060 гПа
Частицы аэрозоля 1) Респирабельная фракция: 71,1%
2) Размер частиц (MMAD): 2.90 мкм
Аккумулятор (для ТН-130):
Емкость
Номинальное напряжение
2570 мАч
3,7 В
КОМПЛЕКТАЦИЯ Ингалятор медицинский модели MED-120/TH-130,
в составе:
1. Ингалятор медицинский – 1 шт.
2. Встроенный аккумулятор – 1 шт. (только для ТН-130)
3. Распылитель – 1 шт.
4. Мундштук – 1 шт.
5. Насадка для ингаляции через нос – 1 шт.
6. Воздушный шланг – 1 шт.
7. Маска для взрослого – 1 шт.
8. Маска детская – 1 шт.
9. Набор фильтров – 5 шт.
10. Руководство по эксплуатации – 1 шт.
11. Гарантийный талон – 1 шт.
12. Коробка – 1 шт.
Принадлежности:
1. Сетевой адаптер
2. Кабель USB
3. Чехол для хранения
Диаграмма размера частиц
Измерения проводили с использованием раствора фторида натрия и «Next Generation Impactor» (NGI).
Поэтому диаграмма не может быть применима к суспензиям или высоковязким лекарствам.
Вы можете получить более подробную информацию от производителя вашего лекарства.
12. ПРИМЕНЯЕМЫЕ СТАНДАРТЫ
Высокое качество прибора подтверждено документально:
Регистрационное удостоверение № РЗН 2020/11147 от 08.07.2020 г.
Декларации о соответствии.
Прибор соответствует требованиям национальных стандартов:
ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2014,
ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010,
ГОСТ Р ИСО 15223-1-2014,
ГОСТ Р МЭК 60601-1-2-2014,
ГОСТ Р МЭК 62366-2013.
Ингаляторы медицинские модели MED-120/TH-130 с принадлежностями соответствуют указанным
ниже международным стандартам:
Директива ЕС 93/42/EEC
EN ISO 13485:2016 «Изделия медицинские. Системы менеджмента качества. Системные
требования для целей регулирования»
EN 13544-1 Европейский стандарт по небулайзерной терапии
По устойчивости к механическим воздействиям изделия относятся к группе 2 по ГОСТ Р 50444-92.
13. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На прибор распространяется гарантия в течение пяти лет с даты приобретения прибора.
Гарантийный срок на сетевой адаптер – 6 месяцев.
Гарантия не распространяется на комплектующие и принадлежности, подверженные износу
(распылитель, маски, мундштук, воздушный шланг, фильтры, насадки, переходники и т.д.).
Срок службы прибора – 10 лет.
14. РАСШИФРОВКА СИМВОЛОВ С УПАКОВКИ И ЭТИКЕТКИ
IP22
Обратитесь к
руководству
по
эксплуатации
Не
выбрасывать
вместе
с бытовым
мусором
Изделие
типа BF
Класс защиты
от поражения
электрическим
током (II класс)
Защита от
проникновения
влаги и пыли
Знак
соответствия
Российским
Стандартам
Eдиный знак
обращения
продукции
на рынке
государств –
членов
Таможенного
союза
40
10
-20
60
Производитель Модель
Номер партии
(для принадлежностей)
Серийный
номер
Ограничение
по температуре
применения
Ограничение
по температуре
хранения
Дата производства прибора зашифрована на этикетке прибора в серийном номере «SN»:
первые две цифры – неделя производства, вторые две цифры – год производства.
15. ДЕКЛАРАЦИЯ УРОВНЕЙ
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ
Таблица 1
Руководство и декларация ИЗГОТОВИТЕЛЯ –
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ ЭМИССИЯ
Приборы MED-120, TH-130 для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже.
Покупателю или пользователю MED-120, TH-130 следует обеспечить их применение в указанной
электромагнитной обстановке.
Испытание на
электромагнитную эмиссию
Соответствие
Электромагнитная обстановка –
указания
Радиопомехи
по СИСПР 11
Группа 1 Приборы MED-120, TH-130 используют
радиочастотную энергию только для
выполнения внутренних функций.
Уровень эмиссии радиочастотных
помех является низким и, вероятно,
не приведет к нарушениям
функционирования расположенного
вблизи электронного оборудования.
Радиопомехи по СИСПР 11 Класс В Прибор MED-120, TH-130 подходит для
использования во всех учреждениях,
включая жилые помещения и
помещения, непосредственно
подключенные к низковольтной сети
питания, которая обеспечивает здания,
используемые в бытовых целях.
Гармонические составляющие
тока по МЭК 61000-3-2
Класс А
Колебания напряжения
МЭК 61000-3-3
Соответствует
Таблица 2
Руководство и декларация изготовителя – ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТЬ
Приборы MED-120, TH-130 предназначены для применения в электромагнитной обстановке,
указанной ниже. Покупателю или пользователю MED-120, TH-130 следует обеспечить их
применение в указанной электромагнитной обстановке.
Испытание на
помехоустойчивость
Испытательный
уровень по
МЭК 60601
Уровень
соответствия
Электромагнитная
обстановка – указания
Электростатические
разряды (ЭСР) по
МЭК 61000-4-2
± 6 кВ контактный
разряд
± 8 кВ – воздушный
разряд
± 6 кВ контактный
разряд
± 8 кВ –
воздушный
разряд
Полы должны быть
выполнены из
деревянной, бетонной
или керамической
плитки. Если полы
покрыты синтетическим
материалом,
относительная влажность
воздуха должна быть не
менее 30%.
Наносекундные
импульсные помехи по
МЭК 61000-4-4
±2 кВ – для линий
электропитания
±1 кВ – для линий
ввода/ вывода
± 2 кВ – для линий
электроснабжения
Качество электрической
энергии в сети в
соответствии с
типичными условиями
коммерческой или
больничной обстановки
Микросекундные
импульсные помехи
большой энергии по
МЭК 61000-4-5
±1 кВ при подаче
помех по схеме
«провод-провод»
±2 кВ при подаче
помехи по схеме
«провод-земля»
±1 кВ при подаче
помех по схеме
«провод-провод»
Качество электропитания
должно соответствовать
стандартной
коммерческой или
больничной среде.
Провалы напряжения,
кратковременные
прерывания и
изменения напряжения
во входных линиях
электропитания по
МЭК 61000-4-11
<5% U
H
(провал
напряжения
>95% U
H
) в течение
0,5 периода
40% U
H
(провал
напряжения
>60% U
H
) в течение
5 периодов
70% U
H
(провал
напряжения
>30% U
H
) в течение
25 периодов
<5% U
H
(>95 % падение
напряжения в U
H
)
в течение 5 с
<5% U
H
(провал
напряжения
>95% U
H
) в течение
0,5 периода
40% U
H
(провал
напряжения
>60% U
H
) в течение
5 периодов
70% U
H
(провал
напряжения
>30% U
H
) в течение
25 периодов
<5% U
H
(>95 % падение
напряжения в U
H
)
в течение 5 с
Качество электрической
энергии в сети – в
соответствии с
типичными условиями
коммерческой или
больничной обстановки.
Если пользователю
MED-120, TH-130
необходимо обеспечить
непрерывную
работу в условиях
возможных прерываний
сетевого напряжения,
рекомендуется
питание MED-120,
TH-130 осуществлять
от источника
бесперебойного
питания.
Магнитное поле
промышленной
частоты (50/60 Гц) по
МЭК 61000-4-8
3 А/м
50 Hz/60Hz
3 А/м
50 Hz/60Hz
Уровни магнитного поля
промышленной частоты
следует обеспечить
в соответствии с
типичными условиями
коммерческой или
больничной обстановке.
ПРИМЕЧАНИЕ: U
Н
– уровень напряжения электрической сети до момента подачи
испытательного воздействия
Зарядка аккумулятора ингалятора (для TH-130)
Чтобы зарядить аккумулятор, следуйте инструкции:
Подсоедините кабель USB, входящий в комплект поставки, в гнездо для кабеля USB в
ингаляторе.
другой конец кабеля USB подсоедините к разъему USB на сетевом адаптере и вставьте сетевой
адаптер в розетку.
Внимание
Для MED-120, TH-130: Подключите ингалятор к сети с требуемым напряжением при помощи
сетевого адаптера и кабеля USB, после использования отсоедините и уберите сетевой адаптер и
кабель USB.
Для TH-130: Во время зарядки аккумулятора на индикаторе заряда встроенного аккумулятора
будет мигать от одной (батарея почти пуста) до четырех светодиодных лампочек (батарея
полностью заряжена) в соответствии с состоянием заряда аккумулятора. Как только
аккумулятор будет полностью заряжен, то все 4 лампочки индикатора будут гореть.
Включение ингалятора
Чтобы включить ингалятор:
Нажмите на кнопку включения/выключения (ON/OFF) на ингаляторе. Как только кнопка
включения/выключения (ON/OFF) засветится синим цветом, ингалятор начнет работать.
Только для TH-130:
Для правильной работы прибора батарея должна быть заряжена.
Внимание Синие светодиодные лампочки показывают состояние индикатора зарядки
батареи.
1 голубая мигающая светодиодная лампочка =
Аккумулятор почти разряжен, ингалятор скоро отключится
1 голубая светодиодная лампочка =
Аккумулятор заряжен на 25%
2 голубая светодиодная лампочка =
Аккумулятор заряжен на 50%
3 голубая светодиодная лампочка =
Аккумулятор заряжен на 75%
4 голубая светодиодная лампочка =
Аккумулятор заряжен на 100%
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Важно
В целях гигиены после каждого использования ингалятора необходимо проводить очистку
прибора и принадлежностей, а после каждой процедуры лечения дезинфекцию.
Если программа лечения включает ингаляцию несколькими лекарственными средствами, то
распылитель следует промыть под теплой водопроводной водой после каждого использования.
См. главу 7 «Очистка и дезинфекция».
Соблюдайте указания по замене фильтров в данной инструкции.
Перед каждой процедурой убедитесь, что воздушный шланг надежно присоединен как к
ингалятору, так и к распылителю.
Перед использованием убедитесь, что устройство работает корректно, включите ненадолго
ингалятор (с подсоединенным распылителем без лекарственного раствора). Если воздух
выходит из распылителя, то устройство работает корректно.
При использовании распылителя не закрывайте вентиляционные отверстия устройства.
Сборка распылителя
Откройте крышку распылителя, повернув её против часовой стрелки.
Убедитесь, что распылитель плотно соединен с воздушным шлангом.
Обратите внимание, крышка распылителя состоит из двух частей.
Заполнение распылителя
Налейте лекарство непосредственно в ёмкость для лекарств. Избегайте переполнения.
Максимально рекомендуемый объем жидкости – 6 мл.
Лекарственный раствор, продолжительность и количество ингаляций в соответствии с
указаниями лечащего врача.
Если предписанная доза составляет менее 2 мл, то дополнительное использование
изотонического солевого раствора возможно при соответствующей инструкции врача.
Внимание
Использование мундштука наиболее эффективно при ингаляции. Маску рекомендуется
использовать только в том случае, когда использование мундштука невозможно (например, для
детей и младенцев, которые еще не могут вдыхать лекарственный аэрозоль через мундштук).
Используйте насадку для ингаляции через нос только по рекомендации лечащего врача.
При использовании аксессуаров в первый раз, после длительного хранения и / или после каждого
использования, следует выполнять их очистку и дезинфекцию! Убедитесь, что все компоненты
правильно продезинфицированы и высушены, после чего храните их в чистом месте.
При ингаляции сидите ровно и спокойно за столом, не садитесь в кресло, чтобы избежать
сдавливания дыхательных путей и не ухудшать эффективность лечения.
Важно Устройство не подходит для непрерывной работы; после 30 минут работы устройство
необходимо выключить на 30 минут.
Внимание Во время ингаляции держите распылитель вертикально прямо, в другом случае
распылитель может не работать и абсолютная эффективность ингалятора не гарантирована.
Прекращение ингаляции
Если аэрозоль выходит из распылителя с перебоями или меняется звук при вдохе, прекратите
лечение.
Выключите ингалятор, нажав на кнопку включения/выключения и отсоедините его от сети.
6. ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Воздушный фильтр должен быть заменен после 100 часов работы прибора. Регулярно проверяйте
воздушный фильтр (после 9-11 процедур). Замените использованный фильтр, если он очень грязный
или засорен. Если фильтр стал влажным, его также необходимо заменить на новый фильтр.
Важно
Не пытайтесь очистить использованный фильтр и использовать его повторно.
Используйте только оригинальные фильтры от производителя.
Не меняйте и не трогайте воздушный фильтр во время работы устройства.
Никогда не включайте прибор без фильтра.
Для замены фильтра:
Выключите устройство и отсоедините его от сети.
Дайте устройству остыть.
Потяните крышку фильтра вперед и вытащите фильтр, например, с помощью пинцета.
Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Убедитесь, что крышка надежно установлена.
7. ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Предупреждения
Соблюдайте указания данного руководства по эксплуатации, чтобы избежать рисков со здоровьем.
Распылитель и принадлежности для ингалятора предназначены для многократного
индивидуального использования.
Внимание:
Не используйте щетки для очистки распылителя или принадлежностей.
Для лиц, находящихся в группе высокого риска, например, пациенты с кистозным фиброзом,
следует проконсультироваться с лечащим врачом о дополнительных требованиях в отношении
гигиенической подготовки (уход за руками, приготовление лекарственных ингаляционных
растворов).
После каждого применения тщательно очистите и высушите прибор и принадлежности.
Сразу после каждой ингаляции очистите все части распылителя и принадлежности от
лекарственного раствора и загрязнений.
Разберите распылитель.
Снимите мундштук, маску или насадку для ингаляции через нос с распылителя.
Откройте распылитель, провернув крышку против часовой стрелки, и вытащите диффузор.
Сборка осуществляется в обратном порядке.
Очистка
Важно
Устройство должно быть отключено от сети и должно быть остывшим перед каждой очисткой.
Ингалятор и принадлежности должны быть промыты горячей, но не кипящей водой после каждого
использования. Тщательно вытрите детали, используя мягкую ткань. Никогда не используйте
чистящие средства, которые могут быть токсичны при контакте с кожей или со слизистыми
оболочками.
Не используйте абразивные чистящие средства и не погружайте прибор под воду.
Важно
Не чистите прибор и принадлежности в посудомоечной машине.
Не трогайте прибор мокрыми руками, когда он подсоединен к электрической сети и не
допускайте попадания капель на прибор. Используйте прибор только в том случае, если он
полностью сухой.
Не распыляйте жидкость на ингалятор. Если жидкость попадет в устройство, это может
привести к повреждению электрооборудования и принадлежностей, или привести к
неисправности.
Необходимо удалить воду из воздушной трубки, чтобы предотвратить рост бактерий. Для этого
необходимо выполнить следующие действия:
Отсоедините воздушный шланг от распылителя.
Воздушный шланг должен оставаться подключенным к ингалятору.
Включите ингалятор пока вода не уйдет под напором воздушного потока.
В случае сильного загрязнения замените воздушную трубку.
Дезинфекция
Тщательно соблюдайте рекомендации по дезинфекции принадлежностей. В качестве минимальной
меры рекомендуется дезинфицировать принадлежности после каждого применения.
После каждого использования промывайте принадлежности под струей воды.
Дезинфекцию принадлежностей рекомендуется проводить их помещением на 5-10 минут в один
из перечисленных растворов: спиртовой раствор, 3% раствор перекиси водорода, 1% раствор
хлоргескидина.
После дезинфекции рекомендуется промыть насадки теплой водой. Так же можно использовать
ультразвуковой или ультрафиолетовый очиститель.
Важно
Не кипятите и не нагревайте воздушный шланг и маски. Всегда очищайте распылитель и его
принадлежности от остатков лекарств и моющих средств. Никогда не оставляйте очищающий
раствор в распылителе, мундштуке или воздушной трубке! Небулайзер и его принадлежности не
следует сушить в микроволновой печи, с феном.
Внимание
Убедитесь, что детали полностью высушены после очистки, в противном случае увеличивается риск
роста бактерий.
Используйте холодный дезинфекционный раствор в соответствии с инструкциями
производителя.
Сушка
Поместите чистые принадлежности на чистую, сухую и впитывающую воду поверхность и
дайте им высохнуть.
8. ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ
Не храните в помещениях с повышенной влажностью (например, в ванной) и не перевозите их
вместе с мокрыми предметами.
При хранении и транспортировке защищайте от длительного прямого солнечного света.
Храните устройство в сухом месте, идеально в оригинальной упаковке производителя.
9. УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА И ПРИБОРА
Продукцию следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе
с бытовыми отходами.
Для утилизации продукции необходимо обращаться в специализированные организации, имеющие
разрешение на проведение утилизации, выданное в соответствии с законодательством Российской
Федерации.
10. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Проблема / вопрос Возможная причина / решение
Прибор не включается Убедитесь, что сетевой адаптер правильно подсоединен к
электросети.
Убедитесь, что встроенный аккумулятор достаточно заряжен
(только для TH-130)
Убедитесь, что соблюдены указанные в руководстве
временные условия работы прибора (30 минут работает,
30 минут выключен).
Из распылителя не идет
аэрозоль или идет в очень
малом количестве
1. Возможно в распылитель добавлено очень много или очень
мало лечебного раствора
Минимальный объем: 2 мл,
Максимальный: 6 мл.
2. Проверьте диффузор на наличие засоров.
Тщательно прочистите диффузор, если это необходимо.
Затем заново используйте прибор.
Важно Осторожно проткните отверстия с нижней стороны
диффузора.
3. Распылитель находится не в горизонтальном
положении.
4. Используется неподходящий лечебный раствор для
распылителя (например, очень вязкая жидкость).
Лечебный раствор должен быть прописан доктором.
Из насадки выходит мало
аэрозоля
Перегнут шланг, забит фильтр, слишком много раствора для
ингаляции.
Осадок лекарственного
раствора в распылителе
Осадок может появляться по техническим причинам. Остановите
ингаляцию, если распылитель начнет издавать непривычный
для него звук.
1. Для обеспечения эффективной ингаляции у детей и младенцев
маска должна покрывать рот и нос.
2. Не рекомендуется проведение ингаляции во время сна, так как
в этом случае недостаточно лекарственного средства попадет в
легкие.
Примечание Ингаляцию детям и младенцам следует
проводить только с помощью и под наблюдением взрослого, не
оставляйте ребенка одного.
Таблица 3
Руководство и декларация ИЗГОТОВИТЕЛЯ –
ПОМЕХОУСТОЙЧИТЬ – для медицинских изделий,
не относящихся к ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЮ
Приборы MED-120, TH-130 предназначаются для применения в электромагнитной обстановке,
определенной ниже. Покупателю или пользователю MED-120, TH-130 следует обеспечить их
применение в указанной электромагнитной обстановке
Испытание на
помехоустойчивость
Испытательный
уровень по
МЭК 60601
Уровень
соответ-
ствия
Электромагнитная
обстановка – указания
Кондуктивные
помехи, наведенные
радиочастотными
электромагнитными
полями по
МЭК 61000-4-6
3 В
(среднеквадратичное
значение) в полосе
от 150 кГц до 80 МГц
3 В Расстояние между
используемыми мобильными
радиотелефонными системами
связи и любым элементом
MED-120, TH-130 включая
кабели, должно быть не
меньше рекомендуемого
пространственного разноса,
который рассчитывается в
соответствии с приведенными
ниже выражениями
применительно к частоте
передатчика.
Рекомендуемый
пространственный разнос:
d=1,2√P
d=1,2√P (от 80 МГц до 800 МГц)
d=2.3√Pт 800 МГц до 2,5 ГГц),
где d – рекомендуемый
пространственный
разнос, м;
P – номинальная максимальная
выходная мощность
передатчика, максимальная
выходная мощность
передатчика, Вт, установленная
изготовителем.
Напряженность поля
при распределении
радиоволн от стационарных
радиопередатчиков, по
результатам наблюдений
за электромагнитной
обстановкой
а)
, должна
быть ниже, чем уровень
соответствия в каждой после
частот
b)
.
Влияние помех может иметь
место вблизи оборудования,
маркированного знаком
Радиочастотное
электромагнитное
поле по
МЭК 61000-4-3
3 В/м в полосе
от 80 МГц до 2,5 ГГц
3 В/м
ПРИМЕЧАНИЕ 1 При частотах от 80 МГц и 800 МГц применяют большее значение
напряженности поля.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Выражения применимы не во всех случаях. На распространение
электромагнитных волн влияет поглощение или отражение от конструкций, объектов и людей.
a)
Напряженность поля при распространении радиоволн от стационарных радиопередатчиков,
таких как базовые станции радиотелефонных сетей (сотовых/беспроводных), и наземных
неподвижных радиостанций, любительских радиостанций, AM и FM радиовещательных
передатчиков, телевизионных передатчиков не могут быть определены расчетным путем
с достаточной точностью. Для этого должны быть осуществлены практические измерения
напряженности поля. Если измеренные значения в месте размещения MED-120, TH-130
превышают применимые уровни соответствия, следует проводить наблюдения за работой
MED-120, TH-130 с целью проверки их нормального функционирования. Если в процессе
наблюдения выявляется отклонение от нормального функционирования, то, возможно,
необходимо принять дополнительные меры, такие как переориентировка или перемещение
MED-120, TH-130 .
b)
Вне полосы от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть меньше, чем 3 В/м.
Таблица 4
Рекомендуемые значения пространственного разноса
между портативными и подвижными радиочастотными
средствами связи и MED-120, TH-130
Прибор MED-120, TH-130 предназначаются для применения в электромагнитной обстановке, при
которой осуществляется контроль уровней излучаемых помех. Покупатель или пользователь
MED-120, TH-130 может избежать влияния электромагнитных помех, обеспечив минимальный
пространственный разнос между портативными и подвижными радиочастотными средствами
связи (передатчиками) и MED-120, TH-130 как рекомендуется ниже, с учетом максимальной
выходной мощности средств связи
Номинальная
максимальная выходная
мощность передатчика
P, Вт
Пространственный разнос d, м,
в зависимости от частоты передатчика
d = 1.2√P в полосе
от 150 кГц до 80 МГц
d = 1.2√P в полосе
от 80 до 800 МГц
d = 2.3√P в полосе
от 800 МГц до
1,5 ГГц
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
При определении рекомендуемых значений пространственного разноса d для передатчиков
с номинальной максимальной выходной мощностью, не указанной в таблице, в приведенные
выражения подставляют номинальную максимальную выходную мощность Р в ваттах,
указанную в документации изготовителя передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1.
На частотах 80 и 800 МГц применяют большее значения напряженности
поля.
ПРИМЕЧАНИЕ 2. Приведенные выражения применимы не во всех случаях. На распространение
электромагнитных волн влияет поглощение или отражение от конструкций, объектов и людей.
Производитель: B.Well Swiss AG, Bahnhofstrasse 24, 9443 Widnau, Switzerland
Би.Вeлл Свисс АГ, Банхофштрассе 24, 9443 Виднау, Швейцария
Место производства:
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.,
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, China
Глобалкеа Медикал Текнолоджи Ко., Лтд.
7, 39 Миддл Индастриал Мэйн Роуд, Еуропиан Индастриал Зон, Сяолань Таун,
528415 город Чжоншан, провинция Гуандон, Китай
Официальный импортёр, уполномоченная производителем организация,
принимающая претензии:АО «Альфа-Медика»,
125493, г. Москва, улица Авангардная, дом 3, пом. I, эт. 4, оф. 2402,
тел.: +7 (495) 645-86-99,
e-mail: alphamed@online.ru
RU Руководство по эксплуатации
MED-120
TH-130
ИНГАЛЯТОРЫ МЕДИЦИНСКИЕ
МОДЕЛЕЙ: MED-120, TH-130 С ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ
6
4
2
1
5
3
7
9
10
8
А
В
С
11
12
14
13
* Ингалятор медицинский далее по тексту «ингалятор», «небулайзер», «прибор», «устройство».
**Встроенный аккумулятор далее по тексту «аккумулятор», «батарея».
IM_MED-120_TH-130_RU_4520
RU
4

Содержание

Скачать