Beurer FW20 (531.04) [22/48] Calentamiento de los pies y consiguientemente posibles quemaduras
![Beurer FW20 (531.04) [22/48] Calentamiento de los pies y consiguientemente posibles quemaduras](/views2/1984701/page22/bg16.png)
22
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
ste calientapiés solo está destinado al calentamiento de los pies humanos.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
El calientapiés dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobreca-
lentamiento del calientapiés en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error.
Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientapiés, los niveles de temperatura (4) dejarán de
iluminarse en el estado conectado. Tenga en cuenta que tras un caso de error el calientapiés ya no podrá
utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente
especificada.
4.2 Puesta en funcionamiento
Conecte el conector de red a la toma de corriente.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3
para encender el calientapiés.
En el estado encendido los niveles de temperatura (4) se iluminan.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
INDICACIÓN
Para que el calientapiés se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
INDICACIÓN
Este calientapiés dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza
la temperatura deseada en 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si el calientapiés se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar
el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobre-
calentamiento de los pies, y consiguientemente posibles quemaduras
en la piel.
4.5 Desconexión automática
Este calientapiés está equipado con una desconexión automática que detiene el suministro
de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. El
indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner el calientapiés de
nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y
los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderlo de nuevo transcurridos
unos 5 segundos.
90 min
STOP
Содержание
- Fw 20 cosy 1
- Zeichenerklärung 2
- Wichtige anweisungen für den späteren gebrauch aufbewahren 3
- Achtung 5
- Bedienung 5
- Bestimmungsgemäße verwendung 5
- Die niedrigste temperaturstufe am schalter einzustellen um eine über 5
- Einschalten 5
- Hinweis 5
- Hitzung der füße und in folge ggf eine hautverbrennung zu vermeiden 5
- Inbetriebnahme 5
- Sicherheit 5
- Temperatur einstellen 5
- Warnung 5
- Wenn der fußwärmer über mehrere stunden benutzt wird empfehlen wir 5
- Aufbewahrung 6
- Min stop 6
- Reinigung und pflege 6
- Warnung 6
- Achtung 7
- Die garantie ist innerhalb eines zeitraumes von 3 jahren ab kaufdatum gegenüber der beurer gmbh 7
- Entsorgung 7
- Garantie 7
- Technische daten 7
- Was tun bei problemen 7
- Explanation of symbols 8
- Important instructions retain for future use 9
- Cleaning and maintenance 11
- If the foot warmer is being used over several hours we recommend that 11
- Min stop 11
- Warning 11
- You set the lowest temperature setting on the controller to avoid over heating the feet which may lead to burns to the skin 11
- Caution 12
- Disposal 12
- Storage 12
- Technical data 12
- Warning 12
- What if there are problems 12
- Explication des symboles 13
- Consignes importantes à conserver pour un usage ultérieur 14
- Avertissement lorsque vous utilisez le chauffe pieds pendant plusieurs heures il est 16
- Bas pour éviter toute surchauffe de vos pieds et le cas échéant des 16
- Brûlures de la peau 16
- Recommandé de régler l interrupteur sur le niveau de température le plus 16
- Utilisation 16
- Utilisation conforme aux recommandations 16
- Attention 17
- Avertissement 17
- Le chauffe pieds ne doit pas être lavé nettoyé avec des produits chimiques essoré séché en 17
- Mise hors tension 17
- Nettoyage et entretien 17
- Rangement 17
- Remarque 17
- Élimination 17
- Données techniques 18
- Que faire en cas de problèmes 18
- Explicación de los símbolos 19
- Indicaciones importantes consérvelas para futuras consultas 20
- Advertencia si el calientapiés se utiliza durante varias horas recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobre 22
- Calentamiento de los pies y consiguientemente posibles quemaduras 22
- En la piel 22
- Min stop 22
- Uso correcto del aparato 22
- Utilización 22
- Advertencia 23
- Apagar 23
- Atención 23
- Conservación 23
- Eliminación 23
- Indicación 23
- Limpieza y cuidado 23
- Datos técnicos 24
- Resolución de problemas 24
- Spiegazione dei simboli 25
- Indicazioni importanti conservare per utilizzo futuro 26
- Avvertenza 28
- Con conseguente possibile ustione cutanea 28
- Il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento dei piedi 28
- Se lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore si consiglia di impostare 28
- Attenzione 29
- Avvertenza 29
- Che cosa fare in caso di problemi 29
- Conservazione 29
- Dati tecnici 29
- Pulizia e cura 29
- Smaltimento 29
- Utilizzare lo scaldapiedi solo quando lo scaldapiedi e il rivestimento interno imbottito sono 29
- Ağartma yapılmaz 30
- Bu cihazda kullan lm p tekstiller hohenstein arapt rma enstitüsü taraf ndan kan tland ö gibi öko tex standart 100 dahilinde talep edilen insanlar için geçerli ekolojik taleplere uygundur 30
- I çindekiler 30
- I ğne batırmayınız makinede kurutulmaz 30
- Katlanmış veya kırıştırılmış olarak kullanmayınız 30
- Kuru temizleme yapılmaz 30
- Talimatları okuyun yıkamayın 30
- Türkçe 30
- Uyari yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri 30
- Yaşın altındaki çocuklar için uygun değildir 30
- Ütü yapılmaz 30
- Şekillerin anlamı 30
- Önemli bilgiler daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 31
- Bi lgi not 33
- Di kkat 33
- Güvenlik 33
- Isıyı ayarlama 33
- Kapatma 33
- Kullanım 33
- Min stop 33
- Otomatik kapanma 33
- Uyari eğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa ısıtılan ayakların aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz 33
- Çalıştırma 33
- Ayak ısıtıcısının yıkanmaması kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi sıkılmaması makinede 34
- Di kkat 34
- Elden çıkarma 34
- Saklama 34
- Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır 34
- Teknik veriler 34
- Temizlik ve bakım 34
- Для детей старше трех лет 35
- Использованные в этом приборе ткани соответствуют вы соким требованиям стандарта ökö tex 100 что подтверж дено исследова тельским институтом хохенштайн 35
- Не втыкать иголки не сушить в сушке 35
- Не гладить утюгом 35
- Не использовать в сложенном или не расправленном состоянии 35
- Не отбеливать 35
- Не стирать 35
- Пояснение символов 35
- Предостережение предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для вашего здоровья 35
- Прочесть инструкцию 35
- Русский 35
- Содержание 35
- Химчистка запрещена 35
- Важные указания сохраните для последующего использования 36
- Внимание предостережение о возможных поврежде ниях прибора принадлежностей 36
- Данную грелку для ног запрещается использовать детям в воз расте 3 8 лет за исключением тех случаев когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми несущими ответственность за ребенка а также если ребенок был обучен безопасному использованию грелки для ног 36
- Данную грелку для ног запрещается использовать для людей нечувствительных к высоким температурам и других лиц нуж дающихся в защите и присмотре так как они не могут реагиро вать на перегрев запрещается использовать грелку для ног для маленьких детей до 3 х лет так как они не могут реагировать на перегрев 36
- Комплект поставки 36
- Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам поражение электрическим током ожог кожи пожар и пр следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны вашего здоровья или здоровья третьих лиц но и для защиты изделия поэтому обязательно соблюдайте эти указания и при передаче прибора другому человеку также передавайте инструкцию 36
- Предостережение 36
- Указание указание на важную информацию 36
- Безопасность 38
- Включение 38
- Внимание 38
- Данная грелка для ног имеет функцию быстрого нагрева которая обеспечивает 38
- Если грелка для ног используется в течение нескольких часов реко 38
- Использование по назначению 38
- Мендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева и ожога ног 38
- Подготовка к работе 38
- Предостережение 38
- Применение 38
- С дополнительными вопросами по применению приборов beurer обращайтесь в нашу сервисную службу 38
- Указание 38
- Установка температуры 38
- Min stop 39
- Автоматическое отключение 39
- Внимание 39
- Выключение 39
- Очистка и уход 39
- Предостережение 39
- Указани 39
- Хранение 39
- Внимание 40
- Гарантия 40
- Ног во избежание сильных перегибов не кладите предметы на грелку для ног когда она не 40
- Технические характеристики 40
- Утилизация 40
- Что делать при возникновении неполадок 40
- Opis urządzenia 42
- Ostrzeżenie nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po wstanie szkód rzeczowych i osobowych porażenie prądem elek trycznym poparzenie skóry pożar poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkow nika lub zdrowia osób trzecich lecz także ochronie produktu należy przestrzegać tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję w razie przekazania urządzenia innym osobom but rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wy magające opieki które mogą nie zareagować w razie przegrzania buta rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo ma łych dzieci w wieku od 0 do 3 lat ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania buta rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodszych dzieci w wieku od 3 do 8 lat chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna a dziecko zostało odpowiednio poin struowane o sposobie użycia buta rozgrzewają 42
- Ważne wskazówki zachować do późniejszego użytku 42
- Wskazówki wskazówka dot ważnych informacji 42
- Zawartość opakowania 42
- Jeśli but rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin zalecamy 44
- Nąć przegrzania stóp i ewentualnych oparzeń skóry 44
- Obsługa 44
- Ostrzeżenie 44
- Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok 90 minut od momentu uruchomienia 44
- Ustaw przełącznik suwakowy do włączania wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1 2 lub 3 aby 44
- Ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku aby unik 44
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 44
- Czyszczenie i konserwacja 45
- Ostrzeżenie 45
- Przechowywanie 45
- Utylizacja 45
- Wskazówka 45
- Wyłączanie 45
- Dane techniczne 46
- Rozwiązywanie problemów 46
- Zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym 46
- 40 0114 irrtum und änderungen vorbehalten 48
Похожие устройства
- Beurer FWM45 (533.01) Руководство по эксплуатации
- Beurer CM50 Руководство по эксплуатации
- Bork D687 Руководство по эксплуатации
- Bork D683 Руководство по эксплуатации
- Bork D680 Руководство по эксплуатации
- Bork D670 Руководство по эксплуатации
- Bork D681 Руководство по эксплуатации
- Bork D671 Руководство по эксплуатации
- Bork D632 Руководство по эксплуатации
- Bork D682 Руководство по эксплуатации
- Bork D612 Руководство по эксплуатации
- Bork D615 Руководство по эксплуатации
- Bork D630 Руководство по эксплуатации
- Bork D610 Руководство по эксплуатации
- Bork D601 Руководство по эксплуатации
- Bork D611 Руководство по эксплуатации
- Bork D607 Руководство по эксплуатации
- Bork AD681 Руководство по эксплуатации
- Bork AD682 Руководство по эксплуатации
- Omron HHP-CM01 Руководство по эксплуатации