Imetec 16050 Руководство по эксплуатации онлайн

Imetec 16050 Руководство по эксплуатации онлайн
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DELLO
SCALDALETTO
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE PER USI FUTURI
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per
un impiego sicuro.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente
manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per
l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di
consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a
terzi, consegnare anche l’intera documentazione.

se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
AVVERTENZA SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare
l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di
danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere
il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di

Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici
         
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici di

Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo
scopo per cui è stato progettato, ovvero come scaldaletto per uso
domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e
pertanto pericoloso.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire

o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti
circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le

dai bambini senza sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone insensibili
al calore, o da altre persone molto vulnerabili che sono incapaci di
reagire al surriscaldamento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di
età superiore ai 3 anni, se i dispositivi di comando non sono stati
preregolati da un genitore o da un custode o se il bambino non è stato
adeguatamente istruito su come usare in modo sicuro tali dispositivi.
 AVVERTENZA – NON adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. I
bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare l’apparecchio a
causa della loro incapacità a regire in caso di surriscaldamento.
 NON azionare il comando di temperatura con mani bagnate.
 NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire
ogni rischio.
L’apparecchio deve essere usato solo con i tipi di comando indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
 NON posizionare il comando sotto il cuscino o tra le lenzuola o le
coperte quando l’apparecchio è collegato.
Esaminare frequentemente l’apparecchio per accertare eventuali
segni di usura o deterioramento. Se vi sono tali segni, o se
l’apparecchio è stato usato male, rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato prima di qualsiasi ulteriore uso.
Si raccomanda che i portatori di pacemaker non utilizzino
l’apparecchio per tutta la notte. L’apparecchio può essere utilizzato
per preriscaldare il letto, ma deve essere spento e disconnesso
dall’alimentazione elettrica prima di coricarsi. Sincerarsi con il
proprio medico prima dell’utilizzo.
 
la coperta o il cavo non possano rimanere intrappolati o bloccati.
 NON rimboccare.
Questo apparecchio non é designato per uso medico negli ospedali.
 NON utilizzare se bagnato.
 NON usare l’apparecchio per riscaldare gli animali.
 NON UTILIZZARE SE PIEGATO O SPIEGAZZATO.
 NON INSERIRE AGHI O SPILLI.
LEGENDA SIMBOLI
Apparecchio di classe II
Attenzione
Divieto Generico
Selettore di temperatura
Selettore timer
Stand by
Posizione spegnimento
Posizione accensione
PREPARAZIONE
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO FIG.(A)
ATTENZIONE! Posizionare lo scaldaletto unicamente tra il
materasso e il primo lenzuolo e non sopra persone a letto.
Distendere lo scaldaletto direttamente sopra il materasso con il lato in cui è situata la spina rivolto verso il materasso.
• Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso.
• Adagiare il primo lenzuolo sopra lo scaldaletto, quindi preparare il letto come di consueto con lenzuolo e coperta.
UTILIZZO
COLLEGAMENTO O RIMOZIONE DEL COMANDO DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA FIG. (B)
ATTENZIONE! Lo scaldaletto è utilizzabile esclusivamente con
il comando fornito in dotazione. Il modello relativo è specificato
sull’etichetta cucita sul pannello.
• Inserire la presa del comando (2) nella spina (1) per collegare il comando di regolazione della temperatura allo scaldaletto.
• Per il modello matrimoniale è necessario ripetere l’operazione anche per la seconda presa.
• Staccare la presa (2) dallo scaldaletto premendo le leve di tenuta ai lati della spina (1).
ACCENSIONE DELLO SCALDALETTO E SCELTA DELLA GIUSTA TEMPERATURA FIG. (C)
ATTENZIONE!
NON mettere il comando sotto il cuscino o
sotto le coperte durante l’uso.
• Accendete il vostro lo scaldaletto, dal retro del controllo, ponendo l’interruttore in posizione accensione (I) (8) .
PRERISCALDAMENTO RAPIDO - la tecnologia INTELLISENSE imposta automaticamente la temperatura sul rapido
riscaldamento 6. NON usare la temperatura 6 PRERISCALDAMENTO RAPIDO mentre si è a letto.
Per l’utilizzo notturno o continuo, selezionare l’impostazione desiderata di temperatura 1-5, premendo il pulsante di temperatura
(6) fino a quando la temperatura desiderata si accende sul display della temperatura (3) con luce arancione.
FUNZIONE MEMORIA
Dopo pochi minuti di utilizzo, lo scaldaletto memorizzerà l’ultima temperatura selezionata.
FUNZIONE AUTOSPEGNIMENTO
Lo scaldaletto è dotato di un sistema di spegnimento automatico. Si può scegliere il timer tra 1 ora o 9 ore.
TIMER – premere il selettore timer (5) fino a che 1 ora o 9 ore s’illuminano con luce verde (4).
• AUTOSPEGNIMENTO - al termine del timer, lo scaldaletto si spegnerà automaticamente e il display standby (7) s’illumina con luce blu.
DISCONNESSIONE
• Selezionare la posizione di spegnimento sul retro del comando (8), e disinserire la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lo scaldaletto è lavabile. Vericare la targhetta dei simboli di lavaggio presente sullo scaldaletto per un corretto lavaggio.
Lavare a 40°C.
Asciugatura a tamburo rotativo a
bassa temperatura inferiore a 40°C
Non lavare a
secco.
Non candeggiare Non stirare
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Scollegare il cavo dal comando termico come mostrato in g.(B) prima di procedere al lavaggio.
• Prima di lavare lo scaldaletto è fondamentale misurarlo e controllare che le dimensioni siano approssimativamente le stesse
in fase di asciugatura.
LAVAGGIO IN LAVATRICE
• Lo scaldaletto può essere lavato in lavatrice a 40°C con un programma delicato.
• Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON eettuare un ciclo di centrifuga supplementare.
LAVAGGIO A MANO
• Lo scaldaletto può essere lavato a mano ad una temperatura massima di 40°C.
• Utilizzare un detersivo liquido per capi delicati (per il dosaggio leggere le indicazioni del prodotto).
ASCIUGATURA
Asciugare in asciugatrice con impostazione bassa.
Stendere senza applicare mollette sulle parti elettriche dello scaldaletto perché evitare di danneggiarle.
NON utilizzare lo scaldaletto fino a quando è perfettamente asciutto.
COME STENDERE LO SCALDALETTO
• In fase di asciugatura lo scaldaletto deve essere steso cercando di raggiungere approssimativamente la stessa dimensione
originale. I risultati migliori si ottengono quando è ancora umido, lavorando da un’estremità laterale all’altra, tirando una fascia
per volta. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte fino a quando lo scaldaletto è perfettamente asciutto.
• Esaminare lo scaldaletto per verificare che i cavi non siano piegati o attorcigliati. In controluce, è più facile ispezionare i cavi
dello scaldaletto.
•In caso di problemi con i cavi dopo aver steso lo scaldaletto oppure se lo scaldaletto non riprende la forma e le dimensioni
originali, restituirlo ad un Centro autorizzato Imetec per un controllo di sicurezza.
CONSERVAZIONE
ATTENZIONE! Quando si ripone l’apparecchio, lasciare

NON produrre pieghe e/o deformare l’apparecchio,
mettendogli sopra degli oggetti quando viene riposto.
Il tessuto potrebbe subire un naturale ingiallimento nel corso del tempo. Tale fenomeno non compromette in alcun modo la
sicurezza e/o le prestazioni del prodotto stesso.
VERIFICHE PERIODICHE
Esaminare frequentemente l’apparecchio ed il cavo essibile per vericare se esistono eventuali
segni di usura o deterioramento. In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, portare
l’apparecchio presso uno dei Centri Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC. Le consigliamo comunque
di far controllare il Suo scaldaletto, da un Centro autorizzato Imetec, almeno una volta ogni 3 anni.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela
ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo
conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il
degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore
dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero
Verde 800-234677 o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare
il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione
del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produt
tore.
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRIC BLANKET
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
KEEP FOR FUTURE USE
IMPORTANT! Instructions and warnings for a safe use.
Before using this appliance, carefully read the
instructions and in particular the safety warnings, which
must be complied with. Keep this manual and illustrative
guide with the appliance for future consultation. Should
you pass the appliance on to another user, make sure
to also include this documentation.

contact the company before using the product, at the address indicated on the last page.
SAFETY INSTRUCTIONS
After having removed the appliance from its packaging, verify its
integrity based on the drawing and any presence of damage caused
by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an
authorised service centre.
Do not let children play with the packaging! Keep the plastic wrapping
out of the reach of children - risk of suffocation!
Before connecting the appliance, please make sure that the voltage
data indicated on the identification technical data correspond to
those of the mains voltage. The identification technical data are
found on the label of the appliance.
This appliance must be used only for the purpose for which it was
designed, namely as a underblanket for home use. Any other use is
considered not compliant and therefore dangerous.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The appliance is not to be used by people who are insensitive to heat
or vulnerable and unable to react to overheating.
This appliance must not be used by children aged from 3 years and
above if the control devices have not been set beforehand by a parent
or guardian or if the child has not been properly instructed on how to
use the device safely.
 WARNING – NOT suitable for children under the age of 3. Children
under the age of 3 must not use the appliance as they are unable to
react in the event of overheating.
 DO NOT activate the temperature control with wet hands.
 DO NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the
plug from the socket.
Always disconnect the appliance from the mains supply before
cleaning or performing maintenance and when the appliance is not
in use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not
tamper with it. Any repairs must only be carried out by an authorised
technical service centre.
If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
The appliance must be used solely with the types of control indicated
on the label.
 DO NOT place the control unit under the pillow or between the
sheets or bed covers when the appliance is connected.
Inspect the appliance frequently to check for signs of wear and tear.
If such signs are found or if the appliance has been used incorrectly,
contact an authorised technical assistance centre before continuing
to use it.
People with a pacemaker are recommended not to use the appliance
all night long. The appliance can be used to warm the bed but must be
switched off and disconnected from the power supply before going
to bed.
 DO NOT use on an adjustable bed: if so, ensure that the blanket or
its cable cannot get trapped or stuck.
 DO NOT tuck in.
This appliance is not intended for medical use inside of hospitals.
 DO NOT use the appliance if it is wet.
 DO NOT use the appliance to keep animals warm.
 DO NOT USE WHEN FOLDED OR IF CREASED.
 DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES.
SYMBOLS
Protection class II
Warning
Prohibited actions
Temperature selector
Timer selector
Stand by
Off position
On position
PREPARATION

ATTENTION! The electric blanket must only be placed
between the mattress and the flat sheet and not on top
of persons in bed.
• Spread the electric blanket on the mattress with the side where the plug is connected facing the mattress.
• Make sure the electric blanket is always laid out properly.
• Place the flat sheet over the electric blanket and then make the bed as usual with sheets and cover.
USE
CONNECTING AND REMOVING THE TEMPERATURE ADJUSTMENT CONTROL FIG. (B)
IMPORTANT! The electric blanket must only be used
with the control unit supplied. The relative model is
specified on the label sewn on the panel.
• Insert the plug (2) in the socket (1) to connect the temperature control unit to the electric blanket.
The same must be done with the second plug in the double bed model.
• Disconnect the plug (2) from the electric blanket by pressing the pushbuttons at the sides of the plug (1).
SWITCHING THE ELECTRIC BLANKET ON AND SELECTING THE CORRECT TEMPERATURE FIG. (C)
IMPORTANT! Do NOT place the control unit under the
pillow or under the sheets when in use.
• Switch the electric blanket on from the back of the control unit by setting the switch to ON (I) (8).
• QUICK PRE-HEAT - the INTELLISENSE technology automatically sets the temperature to the quick heating setting
6. Do NOT use the 6 QUICK PRE-HEATING temperature when you are in bed.
When using the appliance at night or continuously, select the temperature (1 to 5) by pressing the temperature
button (6) until the desired temperature lights up on the temperature display (3) in orange.
MEMORY FUNCTION
After being used for a few minutes, the electric blanket will memorise the last temperature selected.
AUTOMATIC SWITCH-OFF FUNCTION
The electric blanket is provided with an automatic switch-off system. The timer can be set from 1 to 9 hours.
TIMER – press the timer selector (5) until 1 or 9 hours light up green (4).
• AUTOMATIC SWITCH-OFF - once the set time elapses, the electric blanket will switch-off automatically and
the stand-by display (7) lights up blue.
DISCONNECTION
• Select the switch-off function on the back of the control unit (8) and disconnect the plug from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
The electric blanket can be washed. Check the washing symbols on the label of the electric blanket to wash it correctly.
Wash at 40°C.
Tumble-dry at less than 40°C.
Do not dry-clean
Do not bleach Do not iron
WASHING INSTRUCTIONS
• Disconnect the wire from the temperature control unit before washing as shown in Fig. (B).
It is important to measure the electric blanket before washing it in order to verify that the dimensions are
approximately the same while drying.
MACHINE WASHING
The electric blanket can be machine washed at 40°C using a delicate program.
• Use only the gentle spin cycle. DO NOT run an additional spin cycle.
HAND WASHING
The electric blanket can be hand washed at a maximum temperature of 40°C.
• Use a liquid soap for delicate garments (read the product dosage instructions).
DRYING
• Set the dryer at a low temperature.
• Hang the electric blanket without applying pegs on the electrical parts so as not to damage them.
• DO NOT use the electric blanket until it is completely dry.
HANGING THE ELECTRIC BLANKET TO DRY
The electric blanket must be hung to dry in the approximate original dimensions. The best results are obtained when
it is still damp, pulling a panel at a time from one end and the other. This may have to be repeated a number of times
until the electric blanket is completely dry.
Make sure the wires are not kinked or twisted. It is easier to check the wires by placing the electric blanket against the light.
• If problems arise with the wires after having hung the electric blanket or if it does not return to its original size, return
it to our Service Centre for a safety check.
STORING THE ELECTRIC BLANKET
ATTENTION! When you store the appliance, let it cool
down before folding it.
When you store the appliance, DO NOT place objects
on top of it which crease it and/or deform it.
The fabric may take on a natural yellow colour over time. This does not compromise the safety and/or performance of
the product in any way.
REGULAR CHECKS
Check the appliance and the flexible cord often for signs of wear and tear. Should this be noted or in the case of
malfunction, take the appliance to an authorised IMETEC Technical Assistance Centre. However, we recommend
having your electric blanket checked by an authorised Imetec Centre at least once every 3 years.
DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the environmental
protection standards.
The appliance must be disposed of in compliance with EU standard 2002/96/EC. The recyclable materials
contained in the appliance must be collected to prevent environmental pollution. For further information
contact the local waste authority or the appliance retailer.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the
Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the
attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in this manual will
render the manufacturer’s warranty null and void.
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
CALIENTACAMAS
Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA USOS FUTUROS.
¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro.
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones para el uso y en concreto las advertencias
para la seguridad, ateniéndose siempre a ellas. Conserve
este manual, junto con la guía ilustrativa durante toda
la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada
vez que sea necesario. En caso de cesión del aparato
a terceros, entregue también todos los documentos.
NOTA: si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes resultara difícil de entender o si
surgieran dudas, antes de usar el producto contáctese con la empresa en la dirección indicada en la última página.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que
esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante
el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en
contacto con el servicio de asistencia autorizado.
¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga

Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de

con los de la red eléctrica disponible. Los datos técnicos de
está aplicada en el aparato.
El presente aparato debe ser destinado exclusivamente como
calientacamas para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera
impropio y por tanto peligroso.
Este aparato puede ser utilizado por menores de edad siempre
y cuando tengan más de 8 años, y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o inexpertas, sólo si
cuentan con la supervisión adecuada o han recibido instrucción en
cuanto al uso en condiciones de seguridad e información sobre los
riesgos que presenta el producto.Cerciórese de que los niños no
jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato
no puede ser llevada a cabo por niños sin la supervisión de un adulto.
No utilice el aparato para personas enfermas, infantes o personas
insensibles al calor.
Este aparato no debe ser utilizado por niños si los dispositivos de
mando no han sido regulados previamente por uno de sus padres o
por un cuidador, o bien si el niño no ha sido instruido adecuadamente
sobre cómo usar estos dispositivos de forma segura.
 ADVERTENCIA – NO apto para niños menores de 3 años. Los
niños menores de 3 años no deben usar el aparato a causa de su
incapacidad de reacción en caso de sobrecalentamiento.
 NO accione el mando de temperatura con las manos mojadas.
 NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para
desenchufarlo de la toma de corriente.
Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a
cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse.
En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo,
diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro
de Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
El aparato debe ser usado solo con los tipos de mando indicados en
la etiqueta del aparato.
 NO coloque el mando debajo de la almohada o entre las sábanas
u otras mantas cuando el aparato está conectado.
Examine frecuentemente el aparato para detectar eventuales signos
de desgaste o deterioro. Si detecta estos signos, o si el aparato
ha sido mal utilizado, diríjase a un centro de asistencia técnica
autorizado antes de volver a utilizarlo.
Se recomienda que los portadores de marcapasos no usen el aparato
durante toda la noche. El aparato se puede usar para calentar la
cama, pero hay que apagarlo y desconectarlo de la corriente eléctrica
antes de acostarse.
 NO lo use en camas ajustables: de hacerlo, constate que el
cobertor y el cable no puedan quedar atrapados o bloqueados.
 NO entremeter.
Este aparato no ha sido diseñado para uso médico en los hospitales.
 NO utilizar si está mojado.
 NO utilizar el aparato para calentar animales.
 NO UTILIZAR SI ESTÁ DOBLADO O ARRUGADO.
 NO CLAVAR AGUJAS O ALFILERES.
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
Clase de protección II
Advertencia
Prohibición
Temperature selector
Selector temporizador
Stand by
Posición de apagado
Posición de encendido
PREPARACIÓN

¡ATENCIÓN!
Posicione el calientacamas únicamente
entre el colchón y la primera sábana y no sobre las
personas que se encuentran en la cama.
Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón con el lado del enchufe dirigido hacia el mismo.
• Asegúrese de que el calientacamas esté siempre bien extendido.
• Coloque la primera sábana sobre el calientacamas, y termine entonces de hacer la cama normalmente con la otra
sábana y la manta.
USO
CONEXIÓN O EXTRACCIÓN DEL MANDO DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA FIG. (B)
¡ATENCIÓN! El calientacamas puede utilizarse
exclusivamente con el mando suministrado. El respectivo
modelo está especificado en la etiqueta cosida en la manta.
Introduzca la toma del mando (2) en el enchufe (1) para conectar el mando de regulación de la temperatura al calientacamas.
• Para el modelo matrimonial es necesario repetir la operación también para la segunda toma.
• Desconecte la toma (2) del calientacamas presionando las palancas de sujeción a los lados del enchufe (1).
ENCENDIDO DEL CALIENTACAMAS Y SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA ADECUADA FIG. (C)
¡ATENCIÓN!
NO ponga el mando debajo de la almohada
o debajo de las mantas mientras se esté usando.
• Encienda su calientacamas colocando el interruptor en la posición de encendido (I) (8) desde la parte trasera del control.
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO - la tecnología INTELLISENSE configura automática mente la temperatura en el
calentamiento rápido 6. NO use la temperatura 6 PRECALEN TAMIENTO RÁPIDO mientras se está en la cama.
• Para el uso nocturno o constante, seleccione la configuración deseada de temperatura 1-5, presionando el botón de
temperatura (6) hasta que la temperatura deseada se encienda en la pantalla de la temperatura (3) con luz naranja.
FUNCIÓN MEMORIA
Después de pocos minutos de uso, el calientacamas memoriza la última temperatura seleccionada.
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO
El calientacamas está equipado con un sistema de apagado automático. Se puede configurar el temporizador entre
1 hora o 9 horas.
TEMPORIZADOR - presione el selector del temporizador (5) hasta que se ilumine con luz verde (4) 1 hora o 9 horas.
• AUTOAPAGADO - cuando el temporizador llega al final, el calientacamas se apaga automáticamente y la pantalla
standby (7) se ilumina con luz azul.
DESCONEXIÓN
Seleccione la posición de apagado en la parte trasera del mando (8), y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El calientacamas se puede lavar. Para lavar correctamente, controle la etiqueta con los símbolos de lavado del calientacamas.
Lavar a 40 °C
Secado con tambor rotativo a baja
temperatura inferior a 40 °C
No lavar en seco
No blanquear No planchar
INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO
• Antes de lavar, desconecte el cable del mando térmico, como se muestra en la Fig. (B).
• Antes de lavar el calientacamas es fundamental medirlo y controlar que sus dimensiones sean aproximadamente
las mismas en la fase de secado.
LAVADO EN LAVADORA
• El calientacamas se puede lavar en lavadora a 40 °C con un programa delicado.
• Use exclusivamente el programa delicado para el centrifugado. NO efectúe el ciclo de centrifugado adicional.
LAVADO A MANO
• El calientacamas se puede lavar a mano a una temperatura máxima de 40 °C.
• Utilice un detergente líquido para prendas delicadas (lea las instrucciones del producto para obtener información
sobre la dosis que hay que usar).
SECADO
• Secar en secadora con un programa a temperatura baja.
Tienda el calientacamas sin colocar pinzas en las partes eléctricas para evitar dañarlo.
NO utilice el calientacamas hasta que se seque completamente.
CÓMO EXTENDER EL CALIENTACAMAS
En fase de secado hay que extender el calientacamas tratando de que alcance aproximadamente su tamaño
original. Los mejores resultados se obtienen cuando aún está húmedo, estirando de un extremo lateral al otro
y tirando de una banda a la vez. Podría ser necesario repetir este procedimiento más de una vez hasta que el
calientacamas esté perfectamente seco.
• Examine el calientacamas para comprobar que los cables no estén doblados o torcidos. Es más fácil inspeccionar
los cables del calientacamas a contraluz.
Si surgen problemas con los cables después de estirar el calientacamas o si este no recupera su forma y su tamaño
original, llévelo a un Centro autorizado Imetec para un control de seguridad.
CONSERVACIÓN DEL CALIENTACAMAS
¡ATENCIÓN! Para guardar el aparato, deje que se enfríe
antes de doblarlo.
¡ATENCIÓN! NO pliegue ni deforme el aparato
Con el paso del tiempo el tejido podría estar sujeto a un amarillamiento natural. Este fenómeno no perjudica su
seguridad ni sus rendimientos.
CONTROLES PERIÓDICOS
Examine frecuentemente el aparato y el cable flexible para comprobar si presentan signos de desgaste o deterioro.
Ante estos signos o en caso de mal funcionamiento, lleve el aparato a uno de los Centros de Asistencia Técnica
autorizados por IMETEC. Recomendamos hacer controlar su calientacamas a un Centro autorizado Imetec, al
menos una vez cada 3 años.
ELIMINACIÓN
El embalaje del producto está hecho con materiales reciclables. Elimínelo conforme a las normas de
protección ambiental.
El aparato que ha concluido su vida útil debe eliminarse en conformidad con la norma europea 2002/96/CE.
Los materiales reciclables presentes en el aparato se recuperan a fin de evitar la degradación ambiental.
Para mayor información, diríjase a la entidad local de tratamiento y eliminación de residuos, o al revendedor del aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente
IMETEC, llamando al número que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del
fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles. El incumplimiento de las instrucciones de este
manual para el uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la pérdida de validez de la garantía del fabricante.
PORTUGUÊS
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO COBERTOR
ELÉTRICO
Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES CONSERVAR
PARA FUTURA UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO! Instruções e avisos para um emprego seguro.
Antes de utilizar o aparelho ler atentamente as instruções
para o uso, em particular os avisos sobre a segurança,
e respeita-los. Conservar o presente manual, juntamente
com a guia ilustrativa, por toda a duração de vida do

a terceiros entregar também toda a documentação.
NOTA: se ao ler este manual de instruções de uso algumas partes resultarem difíceis de entender, ou no caso
de surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto contactar a empresa junto à morada indicada na última página.
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
Após retirar o aparelho da sua embalagem controlar a integridade do
 
de danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida não utilizar o
aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado.
O material da embalagem não é um brinquedo para crianças! Manter

Antes de ligar o aparelho, controlar se os dados técnicos da tensão
 
correspondem aos valores da rede elétrica disponível. Os dados

O presente aparelho deve ser utilizado exclusivamente para a

para uso doméstico. Qualquer outro emprego será considerado não
conforme e, portanto, perigoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos, por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou por pessoas inexperientes somente se foram previamente
instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e sobre os
respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por
crianças, exceto mediante supervisão.
Não utilizar o aparelho com pessoas insensíveis ou muito vulneráveis
ao calor, que são incapazes de reagir ao sobreaquecimento.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com mais de 3
anos se os dispositivos de comando não tiverem sido regulados
previamente por um dos pais ou por um responsável, ou ainda, se a
criança não tiver sido adequadamente instruída sobre como usar de
modo seguro estes dispositivos.
 ADVERTÊNCIA – NÃO adequado para crianças menores de 3 anos.
As crianças menores de 3 anos não devem usar o aparelho por não
serem capazes de reagir ao sobreaquecimento.
 NÃO acionar o comando de temperatura com as mãos molhadas.
 
tomada de corrente.

efectuar a limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar
o o aparelho.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apaga-
lo sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente
ao centro de assistência técnica autorizado.
         
junto a um centro de assistência técnica autorizado, de modo a
prevenir qualquer risco.
O aparelho deve ser usado somente com os tipos de comando
indicados na etiqueta do aparelho.
 NÃO posicionar o comando em baixo do travesseiro, entre os
lençóis ou cobertores quando o aparelho estiver conectado.
Examinar frequentemente o aparelho para localizar eventuais sinais
de desgaste ou deterioração. Se forem encontrados estes sinais, ou
se o aparelho foi usado de modo impróprio, contactar um centro de
assistência autorizado antes de qualquer uso ulterior.
A conselha-se que os portadores de marca-passo não utilizem
o aparelho por toda a noite. O aparelho pode ser utilizado para
pré-aquecer a cama mas deve ser desligado e desconectado da
alimentação elétrica antes de deitar-se.
 NÃO usá-lo numa cama regulável: Caso contrário, assegurar-se de

 NÃO dobrar.
Este aparelho não é apropriado para uso médico nos hospitais.
 NÃO utilizá-lo se estiver molhado.
 NÃO usar o aparelho para aquecer os animais.
 NÃO UTILIZAR SE ESTIVER DOBRADO OU AMARROTADO.
 NÃO INSERIR AGULHAS OU ALFINETES.
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Classe de proteção II
Advertência
Proibição
Seletor de temperatura
Seletor do temporizador
Stand by
Posição para desligar
Posição para ligar
PREPARAÇÃO
DISPOSIÇÃO DO COBERTOR ELÉTRICO FIG.(A)
ATENÇÃO! Posicionar o cobertor elétrico somente entre o
colchão e o primeiro lençol e não sobre as pessoas na cama.
• Colocar o cobertor elétrico diretamente sobre o colchão, com o lado no qual localiza-se a cha voltado para este último.
• Certicar-se de que o cobertor elétrico esteja sempre bem estendido.
Estender o primeiro lençol sobre o cobertor elétrico e preparar normalmente a cama, com lençol e coberta
.
USO
CONEXÃO OU REMOÇÃO DO COMANDO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA FIG. (B)
ATEÃO! O cobertor elétrico pode ser utilizado exclusivamente
com o comando fornecido de série. O respectivo modelo está
especificado na etiqueta costurada no tecido.
• Inserir a tomada do comando (2) na ficha (1) para conectar o comando de regulação da temperatura ao cobertor elétrico.
• Para o cobertor de casal, é necessário repetir a operação mesmo para a segunda tomada.
• Desconectar a tomada (2) do cobertor elétrico com uma pressão nas alavancas de retenção nas laterais da ficha (1).
COMO LIGAR O COBERTOR ELÉTRICO E ESCOLHER A TEMPERATURA IDEAL FIG. (C)
ATENÇÃO! NÃO colocar o comando embaixo do
travesseiro ou embaixo das cobertas durante o uso.
• Ligar o cobertor elétrico, na parte traseira do controlo, e colocar o interruptor na posição de acendimento (I) (8).
PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO - A tecnologia INTELLISENSE configura automaticamente a temperatura no
aquecimento rápido 6. NÃO utilizar a temperatura 6 de PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO se estiver na cama.
Para a utilização noturna, selecionar o ajuste desejado de temperatura, de 1 a 5, pressionando o botão de temperatura
(6), até que a temperatura desejada acenda no ecrã da temperatura (3) com luz laranja.
FUNÇÃO MEMÓRIA
Após alguns minutos de uso, o cobertor elétrico memorizará a última temperatura selecionada.
FUNÇÃO AUTODESLIGAMENTO
O cobertor elétrico está equipado com um sistema de paragem automático. É possível programar o temporizador de 1 a 9 horas.
TEMPORIZADOR - Pressionar o respectivo seletor (5), até que 1 hora ou 9 iluminem-se de verde (4).
AUTODESLIGAMENTO - No final do temporizador, o cobertor elétrico desligará automaticamente e o ecrã (7),
será iluminado com luz azul.
DESCONEXÃO
• Selecionar a posição de desligamento na parte traseira do comando (8), e remover a ficha da tomada de corrente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O cobertor elétrico é lavável. Vericar a placa dos símbolos de lavagem localizada no cobertor elétrico para lavá-lo corretamente.
Lavar a 40 °C
Secagem no tambor rotativo com
temperatura baixa, inferior a 40°C
Não lavar a
seco
Não alvejar Não passar
INSTRUÇÕES PARA A LAVAGEM
• Desconectar o cabo do comando térmico, como ilustrado na g. (B), antes de efetuar a lavagem.
Antes de lavar o cobertor elétrico, é fundamental medí-lo e vericar se as dimensões são as mesmas na fase de secagem.
LAVAGEM À MÁQUINA
• O cobertor elétrico pode ser lavado à máquina a 40°C com um programa delicado.
• Usar exclusivamente o programa delicado para a centrífuga. NÃO efetuar um ciclo de centrifugação suplementar.
LAVAGEM À MÃO
• O cobertor elétrico pode ser lavado à mão em uma temperatura máxima de 40°C.
• Utilizar um detergente líquido para roupas delicadas (para a dosagem, ler as indicações do produto).
SECAGEM
• Secar em secadora de roupas ajustada no nível baixo.
Estender sem colocar muitas molas de roupas nas partes elétricas do cobertor elétrico para evitar danos.
• NÃO utilizar o cobertor elétrico enquanto não estiver perfeitamente seco.
COMO ESTENDER O COBERTOR ELÉTRICO
• Na fase de secagem, o cobertor elétrico deve ser estendido de modo que mantenha aproximadamente a mesma
dimensão original. Os resultados melhores são obtidos enquanto estiver ainda húmido, atuando de uma extremidade
lateral à outra, puxando uma faixa de cada vez. Pode ser necessário repetir este procedimento algumas vezes até
que o cobertor elétrico esteja perfeitamente seco.
• Examinar o cobertor elétrico para assegurarse de que os cabos não estejam dobrados ou enrolados. É mais fácil
inspecionar os cabos do cobertor elétrico em contraluz.
• Em caso de problemas com os cabos depois de ligar o cobertor elétrico ou se este último não retomar a forma e as
dimensões originais, restituílo em um centro autorizado Imetec para um controlo de segurança.
CONSERVAÇÃO DO COBERTOR ELÉTRICO
ATENÇÃO! Ao recolher o aparelho, deixar que arrefeça
antes de dobrá-lo.
ATENÇÃO! Não produzir pregas e ou deformar o aparelho
colocando-o sob objetos quando for recolhido.
O tecido pode sofrer um processo natural de amarelecimento com o decorrer do tempo. Este fenómeno não
compromete, de modo algum, a segurança e ou rendimentos do próprio produto.
CONTROLOS PERIÓDICOS
Examinar frequentemente o aparelho e o cabo exível para vericar se existem sinais de desgaste ou deterioração.
Na presença destes sinais ou em caso de mau funcionamento, levar o aparelho em um dos Centros de assistência
Técnica autorizados da IMETEC. Aconselhamos solicitar o controlo do cobertor elétrico num Centro autorizado
Imetec pelo menos uma vez a cada 3 anos.
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é constituída por materiais recicláveis. Eliminá-la em conformidade com as normas
de tutela ambiental.
O aparelho inutilizado deve ser eliminado em conformidade com a norma europeia 2002/96/CE. Os materiais
recicláveis contidos no aparelho são recuperados para evitar a degradação ambiental. Para ulteriores
informações, entrar em contacto com a entidade local de competência ou com o revendedor do aparelho.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Para eventuais reparações ou aquisição de peças de reposição, entrar em contacto com o serviço de assistência aos
clientes IMETEC, utilizando o número abaixo indicado ou consultando o nosso sítio na internet. O aparelho é coberto
pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de garantia anexada. A inobservância das instruções
contidas neste manual para o uso, cuidado e manutenção do produto fazem declinar o direito à garantia do fabricante.
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU

Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit.
I
NSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSERVER
EN VUE DE FUTURES UTILISATIONS
ATTENTION! Instructions et mises en garde pour une
utilisation sûre. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire attentivement les instructions d’utilisation et, en
particulier, les avertissements concernant la sécurité et
les respecter. Conservez ce manuel ainsi que le guide
illustré s’y rapportant, pour toute la durée de vie de
l’appareil, à des fins de consultation. En cas de cession
de l’appareil à un tiers, veuillez lui fournir également
toute la documentation.

de doutes, avant d’utiliser l’appareil, veuillez contacter le service d’assistance au Numéro indiqué en bas de page.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
        
la marchandise en se référant au schéma, ainsi que l’éventuelle
présence de dégâts dus au transport. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et contacter le service d’assistance agréé.
Le matériel d’emballage n’est pas un jouet pour les enfants ! Tenir le

       
de la tension de réseau indiquées dans les données techniques

      
trouvent sur l’appareil.
Le présent appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage
pour lequel il a été conçu, à savoir en tant que fer à lisser à usage
domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et donc dangereuse.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes possédant des capacités physiques, sensorielles ou


soient instruits de l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
se rendent compte des dangers qui y sont liés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien

Ne pas utiliser l’appareil pour des personnes handicapées, des
enfants ou des personnes insensibles à la chaleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de plus de 3 ans si
les dispositifs de commande n’ont pas été préalablement réglés par
un parent ou par une personne en charge de leur surveillance ou si
l’enfant n’a pas été correctement instruit sur la manière d’utiliser ces
dispositifs en toute sécurité.
 MISES EN GARDE – NON adapté aux enfants de moins de 3 ans.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser l’appareil à

 NE PAS actionner la commande de la température avec les mains
mouillées.
 NE PAS tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher

        

En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
         
uniquement à un centre d’assistance technique agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un centre d’assistance technique agréé, de façon à éviter tout risque.
L’appareil doit être utilisé uniquement avec les types de commandes
indiqués sur son étiquette.
 NE PAS placer la commande sous l’oreiller, entre les draps ou sous
les couvertures quand l’appareil est branché.

d’usure ou de détérioration. Si de tels signes sont constatés ou si
l’appareil a été mal utilisé, contacter un centre d’assistance technique
autorisé avant toute autre utilisation.
Il est recommandé aux personnes porteuses de pacemakers de
ne pas utiliser l’appareil toute la nuit. L’appareil peut être utilisé
  
électrique avant de se coucher.
 
que la couverture ou le cordon ne puissent pas être pris ou bloqués.
 NE PAS border.
Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage médical dans les hôpitaux.
 NE PAS l’utiliser s’il est mouillé.
 
 NE PAS UTILISER PLIÉ OU FROISSÉ.
 NE PAS INSERER DES AIGUILLES OU DES BROCHES.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Classe de protection II
Mise en garde
Interdiction
Sélecteur de température
Sélecteur timer
Stand by
Position arrêt
Position marche
PRÉPARATION

    
uniquement entre le matelas et le drap housse, et non sur
les personnes au lit.
• Étendre le surmatelas chauant directement au-dessus du matelas, avec le côté où se trouve la che tourné vers le
matelas.
• S’assurer que le surmatelas chauant soit bien tendu.
• Placer le drap housse au-dessus du surmatelas, puis faire le lit comme d’habitude avec drap et couverture.
UTILISATION
BRANCHEMENT OU RETRAIT DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE FIG. (B)
ATTENTION ! Le surmatelas chauffant ne peut être utilisé
qu’avec la commande fournie. Le modèle concerné est
spécifié sur l’étiquette cousue sur le panneau.
• Insérer la prise de la commande (2) dans la fiche (1) pour brancher la commande de réglage de la température au
surmatelas chauffant.
• Pour le modèle deux places, il est nécessaire de répéter l’opération également pour la deuxième prise.
Détacher la prise (2) du surmatelas chauffant en appuyant sur les systèmes de retenue placés sur les côtés de la fiche (1).
ALLUMAGE DU SURMATELAS CHAUFFANT ET CHOIX DE LA BONNE TEMPÉRATURE FIG. (C)
ATTENTION ! NE PAS mettre la commande sous le
coussin ou sous les couverture pendant l’emploi.
• Allumer le surmatelas chauffant, sur l’arrière du système de contrôle, en mettant l’interrupteur en position marche (I) (8).
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE - la technologie INTELLISENSE configure automatiquement la température sur le
chauffage rapide 6. NE PAS utiliser la température 6 PRÉCHAUFFAGE RAPIDE pendant qu’on est au lit.
Pour l’utilisation nocturne ou continue, sélectionner la configuration souhaitée de température 1-5, en appuyant
sur le bouton de température (6) jusqu’à ce que la température souhaitée s’allume sur l’écran de la température (3)
avec une lumière orange.
FONCTION MÉMOIRE
Après quelques minutes d’utilisation, le surmatelas chauffant enregistrera la dernière température sélectionnée.
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
Le surmatelas chauffant est muni d’un système d’arrêt automatique. Il est possible de choisir le timer entre 1 heure et 9 heures.
TIMER - appuyer sur le sélecteur timer (5) jusqu’à ce que 1 heure ou 9 heure s’éclaire avec une lumière verte (4).
• ARRÊT AUTOMATIQUE - à la fin du temps de la minuterie, le surmatelas chauffant s’éteindra automatiquement et
l’écran standby (7) s’éclairera avec une lumière bleue.
DÉBRANCHEMENT
• Sélectionner la position d’arrêt sur l’arrière de la commande (8) et détacher la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le surmatelas chauant est lavable. Vérier la plaquette des symboles de lavage présente sur le surmatelas
chauant pour un lavage correct.
Laver à 40°C.
Séchage en tambour rotatif à basse
température inférieure à 40°C
Ne pas
nettoyer à sec
Ne pas blanchir Ne pas repasser
INS TRUCTIONS POUR LE LAVAGE
• Débrancher le câble de commande thermique comme le montre la g. (B) avant d’eectuer le lavage.
• Avant de laver le surmatelas chauant, il est essentiel de le mesurer et de contrôler que ses dimensions soient à peu
près les mêmes au moment du séchage.
LAVAGE À LA MACHINE À LAVER
• Le surmatelas chauffant peut être lavé à la machine à 40°C avec un programme délicat.
Utiliser exclusivement le programme délicat pour l’essorage. NE PAS effectuer de cycle d’essorage supplémentaire.
LAVAGE À LA MAIN
• Le surmatelas chauffant peut être lavé à la main à une température maximale de 40°C.
• Utiliser un savon liquide pour vêtements délicats (pour le dosage, lire les indications du produit).
SÉCHAGE
• Sécher dans le sèche-linge avec programmation basse.
Etendre sans appliquer de pinces à linge sur les parties électriques du surmatelas chauffant, pour éviter de les
endommager.
• NE PAS utiliser le surmatelas chauffant tant qu’il n’est pas parfaitement sec.
COMMENT ÉTENDRE LE SURMATELAS CHAUFFANT
Durant la phase de séchage, le surmatelas chauffant doit être étendu en essayant d’obtenir plus ou moins la
dimension originale. Les meilleurs résultats sont obtenus quand il est encore humide, en le tirant d’un bout à l’autre,
une partie après l’autre. Il peut être nécessaire de répéter cette procédure plusieurs fois, jusqu’à ce que le surmatelas
chauffant soit parfaitement sec.
• Examiner le surmatelas chauffant afin de vérifier que les câbles ne soient ni pliés ni entortillés. Il est plus facile de
contrôler l’état des câbles du surmatelas à contre-jour.
• En cas de problèmes avec les câbles après avoir étendu le surmatelas chauffant, ou bien si celui-ci ne reprend pas
sa forme et ses dimensions originales, le remettre à un centre agréé Imetec pour un contrôle de sécurité.
CONSERVATION
ATTENTION ! En reposant l’appareil, attendre qu’il se
refroidisse avant de le plier.
ATTENTION ! NE PAS plier et/ou déformer l’appareil en
posant des objets dessus une fois qu’il est rangé.
Le tissu pourrait jaunir au l du temps. Ce phénomène ne compromet en aucun cas la sécurité et/ou les performances du produit.
VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES
Examiner fréquemment l’appareil et le câble souple pour vérier les éventuels signes d’usure ou de détérioration.
En présence de tels signes ou en cas de dysfonctionnement, porter l’appareil auprès d’un des Centres d’Assistance
Technique agréés IMETEC. Nous conseillons de faire contrôler votre surmatelas chauant par un Centre agréé Imetec
au moins une fois tous les 3 ans.
ÉLIMINATION
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. L’éliminer conformément aux normes de
protection de l’environnement.
En vertu de la norme européenne 2002/96/CE, l’appareil hors d’usage doit être éliminé selon les règles. Les
matières recyclables contenues dans l’appareil sont récupérées, an d’éviter de dégrader l’environnement.
Pour plus d’informations, s’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur de l’appareil.
ASSISTANCE ET GARANTIE
Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s’adresser au service agréé d’assistance pour les clients IMETEC,
en contactant le Numéro indiqué ci-dessous ou en consultant notre site internet. L’appareil est couvert par une garantie du
fabricant. Pour plus de détails, consulter la feuille de garantie jointe. Le non-respect des instructions contenues dans ce
manuel quant à l’utilisation, au soin et à la maintenance de l’appareil annule le droit à la garantie du fabricant.

     

Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος.




    
      
     





  
           


       

         





        
 

       
     

        
          

        

    



       


       


 

        

 
          




       



        
     



 

        
        
     
      

        




 


 

 
 
 
 

Κατηγορία προστασίας II
Προειδοποίηση
Απαγόρευση
Επιλογέας θερμοκρασίας
Επιλογέας timer
Stand by
Θέση σβησίματος
Θέση έναυσης





Απλώστε τον κλινοθερμαντήρα απευθείας πάνω στο στρώμα με την πλευρά που βρίσκεται το φις στραμμένο
προς το στρώμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κλινοθερμαντήρας είναι πάντα καλά τεντωμένος.
Στρώστε το πρώτο σεντόνι πάνω στον κλινοθερμαντήρα, στη συνέχεια ετοιμάστε το κρεβάτι ως συνήθως με το
σεντόνι και την κουβέρτα.


  
      


Βάλτε το βύσμα ελέγχου (2) στην πρίζα (1) για να συνδέσετε τον έλεγχο ρύθμισης της θερμοκρασίας με τον
κλινοθερμαντήρα.
• Για το μοντέλο διπλού κρεβατιού είναι αναγκαίο να επαναλάβετε τη διαδικασία και για τη δεύτερη υποδοχή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα (2) από τον κλινοθερμαντήρα πατώντας τους μοχλούς στεγανοποίησης στις πλευρές του φις (1).

 

• Ενεργοποιήστε τον κλινοθερμαντήρα από το πίσω μέρος του ελέγχου βάζοντας το διακόπτη σε θέση έναυσης (I) (8).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ - Η τεχνολογία INTELLISENSE ρυθμίζει αυτόματα τη θερμοκρασία στη γρήγορη
θέρμανση 6. ΜΗ χρησιμοποιείτε τη θερμοκρασία 6 ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ όταν είστε στο κρεβάτι.
• Για συνεχή ή νυχτερινή χρήση, επιλέξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας που θέλετε 1-5, πατώντας το κουμπί της
θερμοκρασίας (6) μέχρι να ανάψει η θερμοκρασία που θέλετε στην οθόνη της θερμοκρασίας (3) με πορτοκαλί φως.

Μετά από μερικά λεπτά χρήσης, ο κλινοθερμαντήρας θα αποθηκεύσει την τελευταία επιλεγμένη θερμοκρασία.

Ο κλινοθερμαντήρας διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης. Μπορείτε να επιλέξετε το timer μεταξύ
1 ώρας ή 9 ωρών.
TIMER - πατήστε τον επιλογέα timer (5) μέχρι 1 ώρα ή 9 ώρες να φωτιστούν με πράσινο φως (4).
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - στο τέλος του timer, ο κλινοθερμαντήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και η
οθόνη standby (7) θα φωτιστεί με μπλε φως.

• Επιλέξτε τη θέση απενεργοποίησης στο πίσω μέρος του ελέγχου (8), και αφαιρέστε το φις από την ηλεκτρική πρίζα.

Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί. Ελέγξτε την πινακίδα των συμβόλων καθαρισμού που υπάρχουν στον
κλινοθερμαντήρα για έναν σωστό καθαρισμό.
Πλύνετε στους 40°C
Στέγνωμα με περιστρεφόμενο τύμπανο
σε χαμηλή θερμοκρασία κάτω των 40°C
Μην κάνετε
στεγνό καθάρισμα
Μη ησιμοποιείτε
λευκαντικό
Μη σιδερώνετε

• Αποσυνδέστε το καλώδιο του θερμικού ελέγχου όπως φαίνεται στην Εικ. (Β). πριν προχωρήσετε στο πλύσιμο.
Πριν πλύνετε τον κλινοθερμαντήρα είναι απαραίτητο να τον μετρήσετε και να βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις είναι
περίπου οι ίδιες σε φάση στεγνώματος.

• Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο στους 40°C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το πρόγραμμα στυψίματος για ευαίσθητα ρούχα. ΜΗΝ εκτελείτε κύκλο επιπλέον στυψίματος.

• Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί στο χέρι στη μέγιστη θερμοκρασία των 40°C.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό απορρυπαντικό για ευαίσθητα ρούχα (διαβάστε τις οδηγίες για τη δοσολογία του
προϊόντος).

• Στεγνώστε σε στεγνωτήρα με χαμηλή ρύθμιση.
• Απλώστε χωρίς να βάλετε μανταλάκια στα ηλεκτρικά μέρη του κλινοθερμαντήρα για να μην τον καταστρέφετε.
 ΜΗ χρησιμοποιείτε τον κλινοθερμαντήρα αν δεν έχει στεγνώσει πλήρως.

• Κατά το στέγνωμα ο κλινοθερμαντήρας θα πρέπει να απλώνεται προκειμένου να φτάσει περίπου το ίδιο αρχικό
μέγεθος. Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν είναι ακόμη υγρός, ενεργώντας από το ένα άκρο
της πλευράς στο άλλο, τραβώντας ένα μέρος κάθε φορά. Μπορεί να είναι απαραίτητο να επαναλάβετε τη
διαδικασία αυτή περισσότερες φορές όταν ο κλινοθερμαντήρας είναι τελείως στεγνός.
Ελέγξτε τον κλινοθερμαντήρα για να βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν έχουν διπλώσει ή συστρέφει. Αντίθετα
στο φως, είναι πιο εύκολο να επιθεωρήσετε τα καλώδια του κλινοθερμαντήρα.
Σε περίπτωση προβλημάτων με τα καλώδια αφού απλώσετε τον κλινοθερμαντήρα ή αν ο κλινοθερμαντήρας
δεν επανέρχεται στην αρχική φόρμα και διαστάσεις, παραδώστε τον σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Imetec
για έναν έλεγχο ασφαλείας.



     


Το ύφασμα μπορεί να αποκτήσει ένα φυσικό κιτρίνισμα κατά την πάροδο του χρόνου. Το φαινόμενο αυτό σε καμιά
περίπτωση δεν θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια ή/και την απόδοση του ίδιου του προϊόντος.

Ελέγχετε συχνά τη συσκευή και το εύκαμπτο καλώδιο για να δείτε αν υπάρχουν τυχόν σημάδια φθοράς ή
αλλοίωσης. Αν υπάρχουν τέτοιου είδους σημάδια ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας, παραδώστε τη συσκευή
σε ένα από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης της IMETEC. Σας συνιστούμε να ελέγχετε τον
κλινοθερμαντήρα σας σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Imetec τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 χρόνια.

Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε το σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
Βάσει του ευρωπαϊκού κανονισμού 2002/96/ΕΚ, η συσκευή όταν αχρηστευτεί πρέπει να διατίθεται βάσει
συμμόρφωσης. Τα ανακυκλώσιμα υλικά που περιέχονται στη συσκευή ανακτώνται έτσι ώστε να αποφεύγεται
η υποβάθμιση του περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα
απόρριψης ή στο σημείο πώλησης της συσκευής.

Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών
της IMETEC καλώντας τον Αριθμό Χωρίς Χρέωση που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα. Η
συσκευή καλύπτεται από εγγύηση του κατασκευαστή.
Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το συνοδευτικό φύλλο εγγύησης. Η μη συμμόρφωση με τις
οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, καθώς επίσης και η έλλειψη φροντίδας και συντήρησης του
προϊόντος ακυρώνουν την εγγύηση του κατασκευαστή.


Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku.
  


      
      
       
     
      
     
kompletní dokumentaci.
POZNÁMKA: pokud se vám při čtení tohoto návodu zdají být některé části nesrozumitelné anebo máte pochybnosti,
před použitím přístroje kontaktujte výrobce na adrese, uvedené na poslední straně.

        
      
       

        

  



         


      
         



       



        

 
       

 
 
zásuvky.
         

        
         

         

         

        

      



      


SCALDALETTO
ELECTRIC BLANKET
CALIENTACAMAS
COBERTOR ELÉTRICO
SURMATELAS CHAUFFANT
ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ
Vyhřívací podložka na spaní
ÁGYMELEGÍTŐ
ЭЛЕКТРОПРОСТЫНЬ
VYH RIEVAC IA PODLOŽKA
NA SPAN IE
ГРЕЙКА
GRIJAČ KREVETA
GRELN E BLA ZINE ZA OG-
REVAN JE POS TELJE
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Instructions pour l’emploi
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Инструкции по применению
Návod na použitie
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
IT
EN
ES
PT
FR
EL
CS
HU
RU
SK
BG
HR
SL
TYPE H5605
H5606
1 2
GUIDA ILLUSTRATIVA
ILLUSTRATIVE GUIDE
GUÍA ILUSTRATIVA
GUIA ILUSTRADO
GUIDE ILLUSTRÉ



KÉPES ÚTMUTA


ILUSTROVAN Ý SP RIEVODCA


SLIKOVNI VODNIK
[A]
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
DONNÉES TECHNIQUES

TECHNICKÉ ÚDAJE


TECHNICKÉ ÚDAJE



1 2
TYPE H5605 220-240 V 50 Hz 150 W
TYPE H5606 220-240 V 50 Hz 2x150 W
[C]
[B]
8910
1112
13

Содержание

Скачать