Maxwell MW-1186 W Инструкция по эксплуатации онлайн

432
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбивания, смешивания,
измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых про-
дуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Кнопки отсоединения насадок
3.
Моторный блок
4.
Кнопка включения режима «TURBO»
5.
Кнопка включения « »
6.
Петелька для подвешивания
7.
Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочи-
тайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данном руководстве.
•
Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу. Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное
на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффектив-
но, но при этом продолжительность непрерывной работы
не должна превышать 1 минуты. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
•
Охлаждайте горячие продукты, при работе с насадкой-
блендером, температура продуктов не должна превышать
+60 °С.
•
Запрещается включать устройство без использования
насадки-блендера и продуктов для переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать мерный стакан в микроволновую
печь.
•
Используйте только ту насадку-блендер, которая входит в
комплект поставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети перед сня-
тием насадки-блендера.
•
Перед первым использованием устройства тщательно про-
мойте все съёмные насадки и ёмкости, которые будут кон-
тактировать с продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в
том, что насадка установлена правильно.
•
Устанавливайте мерный стакан на ровной устойчивой
поверхности.
•
Продукты помещайте в мерный стакан до включения
устройства.
•
Не переполняйте мерный стакан продуктами и следите за
уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с данной насадкой
крайне осторожно!
•
Не касайтесь вращающихся частей устройства. Не допу-
скайте попадания волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-блендера.
•
Не оставляйте устройство, включённое в электрическую
сеть, без присмотра.
•
Обязательно отключайте устройство от электросети перед
чисткой или в том случае, если вы его не используете.
•
При отключении устройства беритесь непосредственно
за вилку сетевого шнура. Не тяните за сетевой шнур, и не
перекручивайте шнур.
•
Не помещайте насадку-блендер и мерный стакан в посудо-
моечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей
(таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к острым
кромкам мебели и к горячим поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не используйте устройство при наличии повреждений сете-
вой вилки или сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте поли-
этиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки,
без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпу-
су моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура во время работы устройства.
•
Не разрешайте детям младше 8 лет использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работа-
ющего устройства находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями
могут пользоваться устройством лишь в том случае, если
они находятся под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, при условии, что им были даны соответству-
ющие и понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство.
При возникновении неисправностей обращайтесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство только
в заводской упаковке.
•
Во избежание поражения электрическим током или воз-
горания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки, и только после этого можно достать
устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр для осмотра или ремонта устройства.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей млад-
ше 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства в зимних
(холодных) условиях необходимо выдержать его при ком-
натной температуре не менее двух часов.
•
Перед использованием устройства промойте насадку-
блендер (1) и мерный стакан (7) тёплой водой с нейтраль-
ным моющим средством и тщательно просушите.
•
Моторный блок (3) протрите мягкой, слегка влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
•
Не погружайте моторный блок (3), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
•
Не помещайте насадку-блендер и мерный стакан в
посудомоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
•
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффек-
тивно, но при этом продолжительность непрерывной рабо-
ты с насадкой-блендером не должна превышать 1 мину-
ты. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее
2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки-блендера
убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
•
Вставьте насадку-блендер (1) в моторный блок (3) до её
фиксации в моторном блоке (3).
•
Вставьте сетевую вилку в электрическую розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами,
которые вы хотите измельчить/перемешать, для этого
можно использовать мерный стакан (7).
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку
(5) «
».
•
При нажатии и удержании кнопки (4) «TURBO» устройство
включится на максимальных оборотах. Используйте дан-
ный режим работы для совместной обработки жидких и
твёрдых продуктов.
Примечание:
–
Продукты помещаются в ёмкость до включения устройства.
Объём перерабатываемых продуктов не должен превы-
шать 2/3 от объёма емкости, в которой они перерабаты-
ваются.
Перед началом процесса измельчения/смешивания рекомен-
дуется снять кожуру с фруктов, удалить несъедобные части,
такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером
приблизительно 2х2 см.
•
После завершения использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоеди-
ните насадку-блендер (1), нажав на кнопки-фиксаторы (2).
Внимание!
•
Запрещается снимать насадку-блендер (1) во время
работы.
•
Чтобы не повредить лезвия, не перерабатывайте
слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис,
приправы, кофе, сыр, замороженные продукты.
•
Во время работы с насадкой-блендером при воз-
никновении трудностей в измельчении продуктов,
если это возможно, добавьте небольшое количе-
ство воды.
ЧИСТКА
•
Перед чисткой устройства отключите его от электриче-
ской сети.
•
Снимите насадку-блендер (1), нажав на кнопки-фиксаторы
(2). Для чистки моторного блока (3) используйте слегка
влажную ткань, после чего моторный блок следует выте-
реть насухо.
•
После обработки солёных или кислых продуктов насадку-
блендер (1) необходимо сразу ополоснуть водой.
•
При переработке продуктов с сильными красящими свой-
ствами (например, моркови или свёклы) насадка-блендер
или мерный стакан могут окраситься, протрите их тканью,
смоченной растительным маслом.
•
После использования промойте насадку-блендер (1) и мер-
ный стакан (7) тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством и тщательно просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (3) В
ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ И ПРОМЫВАТЬ ЕГО ПОД СТРУЁЙ
ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное хранение,
проведите чистку устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
•
Храните блендерный набор в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная мощность: 350 Вт
Максимальная мощность: 500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
пейским и российским стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд, Ванчай,
Гонконг
Сделано в КНР
BLENDER SET
The blender set is intended for whisking, mixing, chopping or
combined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment release buttons
3.
Motor unit
4.
“TURBO” mode button
5.
ON button « »
6.
Hanging loop
7.
Measuring cup
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole operation period.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to
the user or damage to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make sure that
the voltage specified on the unit corresponds to your home
mains voltage.
•
The blender set allows quick and effective operation, but
continuous operation time should not exceed 1 minute.
Make at least a 2-minute break between operation cycles.
•
When using the blender attachment, cool down hot prod-
ucts, maximal food temperature should not exceed +60°С.
•
It is not allowed to switch the unit on without the blender
attachment and products for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not place the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the blender attachment supplied with the unit.
•
Always unplug the unit before removing the blender attach-
ment.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all
the removable attachments and containers that will con-
tact food.
•
Before using the unit, make sure that the attachment is set
properly.
•
Place the measuring cup on a flat stable surface.
•
Products should be put into the measuring cup before the
unit is switched on.
•
Do not overfill the measuring cup with food and watch the
level of poured liquids.
•
The blender attachment’s cutting edges are very sharp and
dangerous. Handle the attachment very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or
free hanging clothes get into the rotation area of the blender
attachment knife.
•
Never leave the unit connected to the mains unattended.
•
Always unplug the unit before cleaning or when you are not
using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly. Do not pull
the power cord and do not twist it.
•
Do not put the blender attachment and the measuring cup in
a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or elec-
tric stove or oven).
•
Provide that the power cord does not touch sharp edges of
furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power cord and plug
with wet hands.
•
Do not use the unit if the power cord or power plug is dam-
aged.
•
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags
used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging film. Danger of suffocation!
•
Do not allow children under 8 years of age to touch the body
of the motor unit, the power cord or the power plug during
operation of the unit.
•
Do not allow children under 8 years of age to use the unit
as a toy.
•
Close supervision is necessary when children under 8 years
of age or disabled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children under 8 years
of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled persons can
use this unit only under supervision of a person who is
responsible for their safety if they are given all the necessary
and understandable instructions concerning the safe usage
of the unit and information about danger that can be caused
by its improper usage.
•
Do not try to repair the unit by yourself. If the unit malfunc-
tions, apply to the authorized service center.
•
To avoid damages, transport the unit in original package
only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the
unit, the power cord and the power plug of the unit into water
or any other liquids. If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you may take
the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for testing or
repairing the unit.
•
Keep the unit out of reach of children under 8 years of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under cold (winter)
conditions, it is necessary to keep it for at least two hours
at room temperature before switching on.
•
Before using the unit, wash the blender attachment (1) and
the measuring cup (7) with warm water and a neutral deter-
gent, then rinse and dry thoroughly.
•
Clean the motor unit (3) with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
Attention!
•
Do not immerse the motor unit (3), power cord and plug
into water or any other liquids.
•
Do not put the blender attachment and the measuring
cup in a dishwashing machine.
OPERATION TIME
•
The blender set allows quick and effective operation, but
continuous operation time should not exceed 1 minute while
using the blender attachment. Make at least a 2-minute
break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the blender attachment, make
sure that the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the blender attachment (1) into the motor unit (3) until
it is fixed in the motor unit (3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the blender attachment (1) into the bowl with prod-
ucts that you want to chop/mix; you can use the measuring
cup (7) for it.
•
To switch the unit on, press and hold down the button (5) «
».
•
If you press and hold the «TURBO» button (4), the unit
will operate at maximum rotation speed. Use this opera-
tion mode for combined processing of liquid and hard
products.
Note:
–
Products should be put into the bowl before the unit is
switched on. The amount of food to be processed should
not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which the food
is processed.
Before you start chopping/mixing, we recommend to peel fruit,
remove inedible parts, such as stones, and to cut fruit into cubes
approximately 2х2 cm in size.
•
After you finish using the unit, take the power plug out of the
socket and remove the blender attachment (1), pressing the
attachment release buttons (2).
Attention!
•
Do not remove the blender attachment (1) during
operation.
•
To avoid damaging the blades, do not process too hard
products such as cereals, rice, spices, coffee beans,
cheese and frozen food.
•
If the products are hard to chop with the blender
attachment, add some water if possible.
CLEANING
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the blender attachment (1) by pressing the release
buttons (2). Use a slightly damp cloth to clean the motor unit
(3) and then wipe the motor unit dry.
•
After processing salty or sour products, rinse the blender
attachment (1) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing properties
(for instance, carrot or beet-root), the blender attachment or
the measuring cup can get colored; wipe them with a cloth
dampened in vegetable oil.
•
After use wash the blender attachment (1) and the measur-
ing cup (7) with warm water and a neutral detergent and dry
them thoroughly.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) INTO ANY
LIQUIDS; DO NOT WASH IT UNDER A WATER JET OR IN A
DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for
long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor unit.
•
Keep the blender set away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated power: 350 W
Maximal power: 500 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen, Zerkleinerung und
gleichzeitige Bearbeitung von flüssigen und harten Nahrungsmitteln
geeignet.
BESCHREIBUNG
1.
Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2.
Auslösetasten zum Abnehmen der Aufsätze
3.
Motoreinheit
4.
Taste des TURBO-Betriebs
5.
Einschalttaste « »
6.
Aufhängeöse
7.
Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, vergewissern
Sie sich, dass die am Gerät angegebene Spannung und die
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
•
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und effektive
Nahrungsmittelbearbeitung, der Dauerbetrieb soll aber dabei
nicht mehr als 1 Minute betragen. Machen Sie eine Pause von
nicht weniger als 2 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
•
Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der Nutzung des
Stabmixeraufsatzes abkühlen, die Nahrungsmitteltemperatur
soll +60ºC nicht übersteigen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne aufgestellten
Stabmixeraufsatz und die zu bearbeitenden Nahrungsmittel
einzuschalten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, den Messbecher in den Mikrowellenofen
zu stellen.
•
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stabmixeraufsatz.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem Abnehmen des
Stabmixeraufsatzes ab.
•
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen Sie
sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze und Behälter, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden.
•
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass
der Aufsatz richtig aufgestellt ist.
•
Stellen Sie den Messbecher auf einer geraden stabilen
Oberfläche auf.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Messbecher vor der
Geräteeinschaltung ein.
•
Es ist nicht gestattet, den Messbecher mit Nahrungsmitteln
zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen
Flüssigkeiten.
•
Die Schneidkanten des Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie mit diesem Aufsatz sehr vorsich-
tig um!
•
Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu berühren. Halten
Sie Haar oder frei hängende Kleiderstücke vom Drehbereich
des Messers des Stabmixeraufsatzes fern.
•
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder wenn Sie es nicht
benutzen vom Stromnetz unbedingt ab.
•
Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fassen Sie den
Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel
zu ziehen und es zu verdrehen.
•
Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz und den
Messbecher in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen Oberflächen
(z.B. Gas- Elektroherd oder Backofen) nicht.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel scharfe Möbelkanten
und heiße Oberflächen nicht berührt.
•
Berühren Sie das Gehäuse der Motoreinheit, das Netzkabel und
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die
als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse der
Motoreinheit, das Netzkabel oder den Netzstecker während
des Gerätebetriebs nicht berühren.
•
Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das Gerät als
Spielzeug zu geben.
•
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt,
wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder behinderte Personen in
der Nähe vom eingeschalteten Gerät aufhalten.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8
Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht
der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner
falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.
Wenden Sie sich bei der Feststellung von Beschädigungen an
einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das
Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht
ein, um das Stromschlag- und Brandrisiko zu vermeiden. Falls
das Gerät ins Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort her-
aus, erst danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser
herausnehmen;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig-
ten) Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren
zu lassen.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter winterlichen (kalten) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
•
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den Stabmixeraufsatz
(1) und den Messbecher (7) mit Warmwasser und einem neut-
ralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (3) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (3), das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
•
Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz und den
Messbecher in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
BETRIEBSDAUER
•
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und effek-
tive Nahrungsmittelbearbeitung, der Dauerbetrieb mit dem
Stabmixeraufsatz soll aber dabei nicht mehr als 1 Minute betra-
gen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger als 2 Minuten
zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen des
Stabmixeraufsatzes, dass der Netzstecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
•
Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in die Motoreinheit (3) bis
zu seinem Einrasten in der Motoreinheit (3) ein.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•
Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in einen Behälter mit
Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern/mixen möchten, ein, dafür
können Sie den Messbecher (7) benutzen.
•
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste
(5) «
».
•
Beim Drücken und Halten der «TURBO»-Taste (4) schaltet sich
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit ein. Benutzen Sie
diesen Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel zusam-
men zu bearbeiten.
Anmerkung:
–
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der
Einschaltung des Geräts ein. Die Menge der zu bearbeiten-
den Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungsvermögen des
Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
Es ist empfohlen, Schale von den Früchten und alle nicht essbaren
Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung zu
entfernen, und die Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
•
Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach der Nutzung
des Geräts heraus und trennen Sie den Stabmixeraufsatz (1)
ab, indem Sie die Auslösetasten (2) drücken.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (1) während
des Gerätebetriebs abzunehmen.
•
Um die Beschädigung der Klingen zu vermeiden, bear-
beiten Sie zu harte Nahrungsmittel wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Käse und eingefrorene
Nahrungsmittel nicht.
•
Wenn die Nahrungsmittel mit dem Stabmixeraufsatz
schwer zu bearbeiten sind, geben Sie gegebenenfalls
etwas Wasser zu.
REINIGUNG
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab.
•
Nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie die
Auslösetasten (2) drücken. Wischen Sie die Motoreinheit (3)
mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
•
Spülen Sie den Stabmixeraufsatz (1) nach der Bearbeitung von
salzigen oder saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort ab.
•
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit starken
Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder röter Rübe) können sich
der Stabmixeraufsatz und der Messbecher verfärben, wischen
Sie diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
•
Nach der Gerätenutzung waschen Sie den Stabmixeraufsatz
(1) und den Messbecher (7) mit Warmwasser und einem neut-
ralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE MOTOREINHEIT (3) IN JEGLICHE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE SIE UNTER DEM
WASSERSTRAHL UND IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU
WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegnehmen, rei-
nigen und trocknen Sie es sorgfältig ab.
•
Wickeln Sie das Netzkabel um die Motoreinheit nicht auf.
•
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motoreinheit – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: 350 W
Maximale Leistung: 500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit,
die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
РуССКИЙ ENGLISH DEUTSCH
MW-1186.indd 1 18.07.2014 17:49:39
Содержание
Похожие устройства
- Candy AQUA 2D840-07 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1169 W Инструкция по эксплуатации
- Samsung LE32E420E2W Инструкция по эксплуатации
- LG F1255RDS7 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1168 W Инструкция по эксплуатации
- Bork V505 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1168 CR Инструкция по эксплуатации
- LG HPS-A090BW Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1168 VT Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE55ES6850M Инструкция по эксплуатации
- LG HPS-B090BW Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1162 Y Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 T (3,5 kW) - кран Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1160 B Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE55ES8000S Инструкция по эксплуатации
- LG CS09AWV Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1160 BD Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE32EH4003W Инструкция по эксплуатации
- LG CS12AWV Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1159 ST Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения