Oleo-Mac GS 44-18 [10/56] Vestuário de segurança safety protective clothing vêtements de protection
![Oleo-Mac GS 44-18 [10/56] Vestuário de segurança safety protective clothing vêtements de protection](/views2/2001449/page10/bga.png)
10
Size M p.n. 001000840A
Size L p.n. 001000841A
Size XL p.n. 001000842A
Size XXL p.n. 001000843A
Size S p.n. 001001370
Size M p.n. 001000849A
Size L p.n. 001000850A
Size XL p.n. 001000851A
Size XXL p.n. 001000852A
1
3A 3B
p.n. 001001283A p.n. 001000835
2
Português English Français
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION
A maioria dos acidentes com motoserra ocorre
quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar
com a motoserra utilize sempre um vestuário
de protecção homologado. A utilização do
vestuário de segurança não elimina o perigo de
acidentes mas reduz as suas consequências. O seu
revendedor pode aconselhá-lo na escolha do
vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que
o proteja de cortes. O casaco (Fig. 1), as calças com
peitilho (Fig. 2) e as polainas de protecção Oleo-Mac
são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou
colares que possam ficar presas na madeira ou moitas.
Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné,
capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 4-5).
Utilize capacete de protecção (Fig. 3A) ao trabalhar
num local onde algo possa cair.
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
Utilize protecções contra o rumor; auriculares
(Fig. 3B) ou tampões. A utilização de tais meios requer
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6)
Oleo-Mac oferece uma gama completa de
equipamentos de segurança.
Major cases of chainsaw accidents happen when
the chain hits the operator. While working with
the chainsaw, always use safety protective
approved clothing. The use of protective clothing
does not eliminate injury risks, but it reduces the
injury effects in case of accident. Consult your
trusted supplier to choose an adequate
equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle. Wear
adherent anti-cut clothing. Oleo-Mac anti-cut jackets
(Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal.
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can
stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair
(example with foulards, cap, helmets, etc.)
Safety shoes or boots having skid-proof sole and
anti-piercing insert (Fig. 4-5)
Wear protective helmet (Fig. 3A) in places where
there can be falling objects.
Wear protective goggles or face screens!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 3B) or earplugs. The use of
protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear anti-cut gloves (Fig.6)
Oleo-Mac offers a complete range of safety
equipments.
La plupart des accidents avec la tronçonneuse sont dus
à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter des
vêtements de protection homologués pour utiliser
une tronçonneuse. Le port de vêtements de protection
n'élimine pas les risques de blessure mais il peut en
réduire les effets en cas d'accident. Demandez conseil à
votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui
répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement anti-coupe près du corps.
La veste (Fig.1), la salopette (Fig.2) et les jambières de
protection anti-coupe Oleo-Mac sont l’idéal. Ne portez pas
de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient
de s'accrocher dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux
longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret,
un casque, etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier (Fig.4-5).
Portez un casque de protection (Fig. 3A) dans les endroits
où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions
sonores; casque (Fig.3B) ou boules dans les oreilles.
Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vous
utilisez ce genre de protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants anti-coupe (Fig.6)
Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.
Содержание
- Manual de instrucciones 1
- Manual de instruções 1
- Manuel d utilisation et d entretien 1
- Operator s instruction book 1
- Pуkoboдctbo пo экcплуaтaции 1
- Atencion 2
- Atenção 2
- Attention 2
- Danger d atteinte a l ouie 2
- Oпacнocть пoрaжения oргaнoв cлухa 2
- Riesgo de daño auditivo 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Risk of damaging hearing 2
- Warning 2
- Внимaние 2
- Дб a 2
- 分贝 2
- 危害听力 危害听力 2
- 警告 警告 2
- Contents 3
- Indice 3
- Содержание 3
- 中文 中 3
- 内容 内容 3
- Explanation of symbols and safety warnings 4
- Explicacion simbolos y advertencias de seguridad 4
- Explication des symboles et regles de securite 4
- Explicação de simbolos e advertências de segurança 4
- Oбъяcнение cимвoлoв и прaвилa безoпacнocти 4
- Rus uk 4
- 中文 中 4
- 符号解释及安全警告 符号解释及安全警告 4
- 侧链条张紧螺丝 16 5
- 制动装置 5 5
- 前手柄 17 5
- 后手柄 18 5
- 启动手柄 12 5
- 导板 8 5
- 废气消音器 6 5
- 开关 10 5
- 怠速螺钉 4 5
- 机油箱盖 13 5
- 油门 2 5
- 油门保险 3 5
- 注油管 14 5
- 注油管 15 5
- 燃料箱盖 11 5
- 空气过滤器盖 9 5
- 链条 7 5
- 阻风门 1 5
- Do not use the chainsaw until you have completely 1 urderstood the specific operating methods first time users must familiarize themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field the chainsaw must only be used by adults in good physical 2 condition with knowledge of the operating instructions do not use the chainsaw when you are physically tired or if 3 you have taken alcohol drugs or medication fig 1 never wear scarves bracelets or anything else which could 4 be taken up by the machine or chain wear close fitting safety clothing look pag 10 11 wear protective non slip safety shoes gloves glasses ear 5 protection and safety helmet look pag 10 11 never allow bystanders to remain within your working area 6 when starting or cutting with the saw fig 2 do not start cutting until you have a clear work area do not 7 cut near electric cables always cut from a firm footed and safe position fig 3 8 only use the chainsaw in well ventilated places do not 9 operate 6
- Normas de segurança safety precautions 6
- Português english 6
- Warning if correctly used the chainsaw is a quick easy to handle and efficient tool if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool for pleasant and safe work always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual 6
- Warning national regulations could limit use of the machine 6
- Warning the ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity this field could interfere with certain pacemakers to reduce the risk of serious or fatal injury persons with pacemakers should consult their doctor or the manufacturer of the pacemaker before using this machine 6
- English français 7
- Safety precautions normes de securite 7
- Atencion la motosierra si se emplea bien es un instrumento de trabajo cómodo y eficaz si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso para que su trabajo sea siempre agradable y seguro respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual 8
- Atención el sistema de encendido de su unidad produce un campo electromagnético de muy baja intensidad este campo puede interferir con algunos marcapasos para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales las personas con marcapasos deberían consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina 8
- Atención el uso de la máquina puede estar limitado por reglamentos nacionales 8
- No use la motosierra si no conoce perfectamente las 1 intrucciones para su empleo el operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez la motosierra debe de ser usada sólo por personas adultas 2 en buenas condiciones físicas y con conocimiento de las normas de uso no usar la motosierra en condiciones de fatiga física o se 3 encuentre bajo el efecto de alcohol drogas o medicación fig 1 no llevar bufandas brazaletes o cualquier prenda que 4 pueda engancharse en la máquina o en la cadena usar vestidos adherentes con protección anticorte vea pag 10 11 usar zapatos protectivos antideslizantes guantes gafas 5 auriculares y casco de protección vea pag 10 11 no permitir que otras personas permanezcan en el radio de 6 acción de la motosierra durante el arranque o el corte fig 2 no iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté 7 completamente limpia y despejada no se deben de efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos cortar siempre en posición estable y 8
- Pуccкий español 8
- Меры предocтoрoжнocти normas de seguridad 8
- Normas de seguridad 9
- Vestuário de segurança safety protective clothing vêtements de protection 10
- Montagem da barra e corrente fitting the bar and chain montage guide et chaine 12
- Уcтaнoвкa шины и цепи montaje de la barra y la cadena 导板和链条的安装 导板和链条的安装 13
- Para dar partida starting mise in route 14
- Включение puesta en marcia 启动 启动 15
- 为了减少火灾和烧伤危险 应小心处理汽油 汽油 为了减少火灾和烧伤危险 应小心处理汽油 汽油 15
- 料混合物时应高度小心 禁止吸烟或把火 火 料混合物时应高度小心 禁止吸烟或把火 火 15
- 汽化器 汽化器 15
- 注意 汽油是极为易燃的燃料 处理汽油或燃 注意 汽油是极为易燃的燃料 处理汽油或燃 15
- 焰靠近燃料或链锯 焰靠近燃料或链锯 图 图 15
- 高度易燃 高度易燃 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中 图10 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料 将本机放置在地上 停止发动机并在加油前等候冷 却 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压 并避免燃料外溢 加油后应拧紧燃料箱盖 震动可能会导致盖子松脱 及燃料外溢 抹干溢出本机的燃料 在启动发动机前 至少将本 机从加油之处移开3米 图11 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟 在干爽 通风良好的地方存放燃料 不要在有干树叶 草堆 纸等的地方存放燃料 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰 取暖热水器 电机或开关 烤箱等的地方存放本机和燃料 发动机运作时不得拆除油箱盖 不得使用燃料进行清洁 注意不要让燃料洒在自己的衣服上 15
- 001001362 001001361 001001536 16
- P n 4175158 16
- Para dar partida starting mise en route 16
- Português english français 16
- Pуccкий español 中文 中文 17
- Включение puesta en marcha 启动 启动 17
- Para dar partida starting mise en route 18
- P n 001000778a 5 p n 001000778a 5 ℓ 001000890a 1 001000890a 1 ℓ 19
- Включение puesta en marcha 启动 启动 19
- 使用油锯时 用左手紧握前面的手柄 用右手紧 使用油锯时 用左手紧握前面的手柄 用右手紧 19
- 其它部件的专用润滑油 eco lube oleo mac 其它部件的专用润滑油 eco lube oleo mac 19
- 启动前确认没有物体阻挡链条 启动前确认没有物体阻挡链条 19
- 常体力下降或肤色改变等身体症状时 应寻求医 常体力下降或肤色改变等身体症状时 应寻求医 19
- 当发动机空载时 油锯不能倒置 否则 请与 当发动机空载时 油锯不能倒置 否则 请与 19
- 手腕部位 手腕部位 19
- 授权服务中心进行检查和修复的问题 授权服务中心进行检查和修复的问题 19
- 握后面的手柄 图26 保证身体每一部份不靠近 握后面的手柄 图26 保证身体每一部份不靠近 19
- 暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问 暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问 19
- 物 降 解 的 适 用 于 导 板 和 链 条 以 及 适 合 油 锯 物 降 解 的 适 用 于 导 板 和 链 条 以 及 适 合 油 锯 19
- 生协助 这些症状通常会出现在手指 手掌或 生协助 这些症状通常会出现在手指 手掌或 19
- 警告 严禁使用报废的机油 应使用可被生 警告 严禁使用报废的机油 应使用可被生 19
- 链条和消音器 链条和消音器 19
- 链条润滑油 链条润滑油 正确的润滑方式能使链条和导板间的磨损减至最少 程度 从而延长使用寿命 永远使用品质优良的润 滑油 图25 19
- 题患者带来伤害 如感到麻木 失去知觉 正 题患者带来伤害 如感到麻木 失去知觉 正 19
- Para dar partida starting mise en route 20
- Включение puesta en marcha 启动 启动 21
- Para dar partida starting mise en route 22
- Português english français 22
- Comprobar que la cadena gire sin dificultad y no choque contra cuerpos extraños 23
- P localização de comando start gb choke position f lieu de starter rus uk рычaг место e lugar de cebador 23
- Pуccкий español 中文 中文 23
- Включение puesta en marcha 启动 启动 23
- 中文 中文 首發位置 首發位置 23
- Paragem do motor stopping the engine arret du moteur 24
- Sistema anti gelo ice device system systeme antigivre 24
- Cиcтемa прoтив зaмерзaния sistema antihielo 25
- Ocтaнoвкa двигaтеля parada del motor 发动机熄火 发动机熄火 25
- 动机 调节链条的松紧 再次启动发动机 并在一 动机 调节链条的松紧 再次启动发动机 并在一 25
- 发动机熄火 发动机熄火 25
- 地 地 25
- 推至 推至 上 3 3 止 机 当链条还在运转时 不能把 机 当链条还在运转时 不能把 25
- 条并补充更多的润滑油 图42 然后启动油锯使之中 条并补充更多的润滑油 图42 然后启动油锯使之中 25
- 松开油门使发动机空转b 图41 将启动按机c 图41 松开油门使发动机空转b 图41 将启动按机c 图41 25
- 松紧 重复以上步骤直到链条张紧 不要让链条碰 松紧 重复以上步骤直到链条张紧 不要让链条碰 25
- 根树干上锯数下 再次关发动机并重新检查链条的 根树干上锯数下 再次关发动机并重新检查链条的 25
- 油锯放在地上 油锯放在地上 25
- 警告 发动机运转时严禁触摸链条 警告 发动机运转时严禁触摸链条 25
- 调节松紧只能在链条冷却下来后进行 用手转动链 调节松紧只能在链条冷却下来后进行 用手转动链 25
- 速运转 检查润滑油泵是否正常工作 图43 关发 速运转 检查润滑油泵是否正常工作 图43 关发 25
- 链条的试转 链条的试转 25
- Utilização use utilisation 26
- Правила пользования utilización 使用 使用 27
- 免反冲 应双手紧握油锯 免反冲 应双手紧握油锯 27
- 制动器的保养 制动器的保养 保持制动器机构的清洁和制动杆的 保持制动器机构的清洁和制动杆的 27
- 反冲安全保护 反冲安全保护 27
- 图49 50 51 反冲可能会发生 为了减少和避 图49 50 51 反冲可能会发生 为了减少和避 27
- 当导板顶部触到物体或油锯工作时链条被夹紧时 当导板顶部触到物体或油锯工作时链条被夹紧时 27
- 惯性链轮制动器 惯性链轮制动器 惯性链轮制动器能确保油锯使用时最大限度的安 全 它能防止在工作过程中发生的反冲危险 发生 反冲时操作人员压住手柄 图52 手动 或在突发性 反冲时由于惯性而使保护手柄自动向前推 图53 惯性 启动 链条将立即被刹住 向操作者方向拉手柄 链轮制动器被松开 图54 27
- 检查制动器操作 检查制动器操作 每次工作前检查设备时 按如下步骤检查制动器开 关情况 1 启动发动机用双手紧握油锯手柄 2 压下油门使链条运转 用左手手背向前推动制动 器 图52 3 当制动器作用时链条立即停转 松开油门 4 松开制动器 图54 27
- 毫 0 0毫米厚 米厚 27
- 润滑 图55 检查刹车带的磨损情况 保证最小有 润滑 图55 检查刹车带的磨损情况 保证最小有 27
- 链轮制动器 链轮制动器 27
- Português english français 28
- Utilização use utilisation 28
- Pуccкий español 中文 中文 29
- Правила пользования utilización 使用 使用 29
- 从树杆底部算起约2米高范围内的所有树枝 在树干倒下 从树杆底部算起约2米高范围内的所有树枝 在树干倒下 29
- 伐时是否有掉下的可能 伐时是否有掉下的可能 29
- 伐木 伐木 29
- 具备资格的所有工作 建议缺乏经验的操作人员放 具备资格的所有工作 建议缺乏经验的操作人员放 29
- 只用最小的力就可以切割 只用最小的力就可以切割 29
- 在第一个切口相反的方向并高过第一个切口约4 5厘米的 在第一个切口相反的方向并高过第一个切口约4 5厘米的 29
- 地方对着锯割 形成v型 v型口的方向就是树杆倒下的 地方对着锯割 形成v型 v型口的方向就是树杆倒下的 29
- 地方锯割树杆 图58 3 地方锯割树杆 图58 3 29
- 备一条尽可能宽的通道 以便树倒下时后退 图57 锯除 备一条尽可能宽的通道 以便树倒下时后退 图57 锯除 29
- 开 切割时决不要向下压油锯 油锯的重量足以使得 开 切割时决不要向下压油锯 油锯的重量足以使得 29
- 弃砍伐树杆直径大于链杆的树木 弃砍伐树杆直径大于链杆的树木 29
- 或太低的情况下使用油锯 经常检查树木的枯枝在砍 或太低的情况下使用油锯 经常检查树木的枯枝在砍 29
- 撞击 如果树杆直径远远超过油锯的导板长度 按图60的 撞击 如果树杆直径远远超过油锯的导板长度 按图60的 29
- 操作说明 操作说明 29
- 方向 图58 2 方向 图58 2 29
- 方向 树杆开始移动前 向v型切口切割 避免油锯导板 方向 树杆开始移动前 向v型切口切割 避免油锯导板 29
- 方法锯割 方法锯割 29
- 注意 砍伐树木是一项需要经验的工作 如经验不 注意 砍伐树木是一项需要经验的工作 如经验不 29
- 熟练操作 使用油锯时不管木材大小 风门一律全 熟练操作 使用油锯时不管木材大小 风门一律全 29
- 留下一个铰接部份a 图59 60 使您可以控制树杆倒下的 留下一个铰接部份a 图59 60 使您可以控制树杆倒下的 29
- 的预计方向作一切口 切口与树杆成90度 切口深度不超 的预计方向作一切口 切口与树杆成90度 切口深度不超 29
- 第一次使用油锯时 先在小的树枝上试用几次 以便 第一次使用油锯时 先在小的树枝上试用几次 以便 29
- 警告 严禁在大风 恶劣天气及能见度低 气温太高 警告 严禁在大风 恶劣天气及能见度低 气温太高 29
- 足 请勿尝试砍伐树木 尽量避免进行您自己认为不 足 请勿尝试砍伐树木 尽量避免进行您自己认为不 29
- 轴心运动的支撑点 轴心运动的支撑点 29
- 过树杆直径的1 4 图58 1 在高过第一个切口约10厘米的 过树杆直径的1 4 图58 1 在高过第一个切口约10厘米的 29
- 进行砍树和切段操作时 应利用链锯上的钩齿 以其作为 进行砍树和切段操作时 应利用链锯上的钩齿 以其作为 29
- 锯割前 先检查树木及周围的环境 并清理工作区域 准 锯割前 先检查树木及周围的环境 并清理工作区域 准 29
- Utilização use utilisation 30
- A 先锯最大直径 然后锯枝叉和其它更细的分枝 a 先锯最大直径 然后锯枝叉和其它更细的分枝 31
- A 如果树杆两端都有支点 先在上端切一小口 深 a 如果树杆两端都有支点 先在上端切一小口 深 31
- B 如果树杆一端或近中点的地方有支撑 先在下 b 如果树杆一端或近中点的地方有支撑 先在下 31
- B 锯割前不断寻找合适的位置 如有必要 将膝盖 b 锯割前不断寻找合适的位置 如有必要 将膝盖 31
- C 将油锯架在树杆上 避免工作太疲劳 并根据所 c 将油锯架在树杆上 避免工作太疲劳 并根据所 31
- D 当树枝绷得很紧时 寻找安全的角度保护自已以 d 当树枝绷得很紧时 寻找安全的角度保护自已以 31
- Правила пользования utilización 使用 使用 31
- 上 上 31
- 举树杆并改变其方向 图64 不要试图用力将锯 举树杆并改变其方向 图64 不要试图用力将锯 31
- 反冲的伤害 反冲的伤害 31
- 图63 2 图63 2 31
- 完成锯割 图62 2 这样可以避免油锯卡在树杆 完成锯割 图62 2 这样可以避免油锯卡在树杆 31
- 度约为直径的三分之一 图62 1 然后在反方向再 度约为直径的三分之一 图62 1 然后在反方向再 31
- 拨出来 拨出来 31
- 端切一小口 图63 1 然后再在顶端完成锯割 端切一小口 图63 1 然后再在顶端完成锯割 31
- 警告 严禁用导板顶端边缘切割 否则您将承受 警告 严禁用导板顶端边缘切割 否则您将承受 31
- 警告 如果油锯夹在树杆中间 停止发动机 抬 警告 如果油锯夹在树杆中间 停止发动机 抬 31
- 跪在树杆上保持身体的平衡 跪在树杆上保持身体的平衡 31
- 锯分枝 锯分枝 31
- 锯树枝的位置而放在树枝的左侧或右侧 图61 锯树枝的位置而放在树枝的左侧或右侧 图61 31
- 锯段 锯段 当将树杆锯成预定长度的木段时 要遵循一条最基 本的规则 即观察树杆的支点在哪儿 然后再确定 锯切的方法 31
- 防反冲 永远在弯折的反方向位置开始工作 防反冲 永远在弯折的反方向位置开始工作 31
- Utilização use utilisation 32
- Правила пользования utilización 使用 使用 33
- 严禁在梯子上作业 否则会十分危险 严禁在梯子上作业 否则会十分危险 33
- 作业 作业 33
- 保持手柄的干燥和清洁 保持手柄的干燥和清洁 33
- 保持链条清洁 清除污垢和沙子 即使存在少 保持链条清洁 清除污垢和沙子 即使存在少 33
- 修 修 33
- 厂家指定的部件或备件 厂家指定的部件或备件 33
- 只在可见度清晰和光线充足的情况下工作 只在可见度清晰和光线充足的情况下工作 33
- 同 严禁将油锯 用来举运或劈开物体 严 同 严禁将油锯 用来举运或劈开物体 严 33
- 在放置链锯前必须先关闭发动机 在放置链锯前必须先关闭发动机 33
- 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心 33
- 如链条碰触异常物件 应立即停顿链锯 仔细 如链条碰触异常物件 应立即停顿链锯 仔细 33
- 它们可能会限制听见提示危险声响的能力 请 它们可能会限制听见提示危险声响的能力 请 33
- 工作区域预防措施 工作区域预防措施 33
- 应仅在光线充裕和视线良好的条件下进行切割 应仅在光线充裕和视线良好的条件下进行切割 33
- 当切割小树枝或灌木时 要特别当心是否有障 当切割小树枝或灌木时 要特别当心是否有障 33
- 当切割紧绷的枝干时当心被弹出的纤维刺伤 当切割紧绷的枝干时当心被弹出的纤维刺伤 33
- 或灌木的砍伐 锯断和除枝 以及木质材料 或灌木的砍伐 锯断和除枝 以及木质材料 33
- 戴个人保护用品时应高度注意和警惕 因为 戴个人保护用品时应高度注意和警惕 因为 33
- 料 禁止切割金属 塑料 墙壁或非建筑木 料 禁止切割金属 塑料 墙壁或非建筑木 33
- 料的不同而不同 对安全规则的要求也将不 料的不同而不同 对安全规则的要求也将不 33
- 料的材料 料的材料 33
- 检查链锯 如有需要 应对受损部件进行维 检查链锯 如有需要 应对受损部件进行维 33
- 求 信号 警报等等 求 信号 警报等等 33
- 注意 请仅切割木材或以木材为基质的材 注意 请仅切割木材或以木材为基质的材 33
- 用 用 33
- 的切割而设计和制造的 振动和反冲随着材 的切割而设计和制造的 振动和反冲随着材 33
- 碍物阻挡油锯使您失去平衡 碍物阻挡油锯使您失去平衡 33
- 禁将油锯锁在固定的地方 严禁安装其它非 禁将油锯锁在固定的地方 严禁安装其它非 33
- 禁忌用途 禁忌用途 33
- 禁止切割高于肩膀的高度 如链锯的切割口 禁止切割高于肩膀的高度 如链锯的切割口 33
- 禁止在电线附近作业 禁止在电线附近作业 33
- 能增加反冲作用 能增加反冲作用 33
- 警告 严格遵守安全规则 本链锯是为树木 警告 严格遵守安全规则 本链锯是为树木 33
- 较高 则很难控制和对抗相切应力 反冲 的作 较高 则很难控制和对抗相切应力 反冲 的作 33
- 量污垢也会迅速降低链条的锋利程度 并有可 量污垢也会迅速降低链条的锋利程度 并有可 33
- Manutenção maintenance entretien 34
- Техничеcкoе oбcлуживaние mantenimiento 维修保养 维修保养 35
- Manutenção maintenance entretien 36
- Português english français 36
- Ngk cmr7a 37
- Pуccкий español 中文 中文 37
- Техничеcкoе oбcлуживaние mantenimiento 维修保养 维修保养 37
- 发动机 减压阀 发动机 减压阀 定期用刷子或压缩空气清扫发动机叶轮 图76 脏物积聚会导致发动机温度过高 将叶轮损伤 检查并清除减压阀底座的脏物 否则会保持断开 37
- 启动装置 启动装置 用刷子或压缩空气清扫拆散的散热片 图75 37
- 导板 导板 翻转导板 检查确保润滑油孔不被杂质堵塞 图79 翻转导板 检查确保润滑油孔不被杂质堵塞 图79 37
- 油泵 自动 可调 油泵 自动 可调 流量计预先由厂家安装 油量可以由 操作者按照需要通过专门的调节螺丝 图74 而调节 只有 链条运动时才需要用油 37
- 燃料过滤器 燃料过滤器 定期检查 如果太脏进行更换 图73 37
- 空气过滤器 空气过滤器 每天均需转动旋钮a 图72 以检查空气过滤 器b 37
- 警告 切勿使用回收的机油 警告 切勿使用回收的机油 37
- 警告 警告 重新安装空气过滤器b时 应将之在顶盖c内 卡好 37
- 链条制动器 链条制动器 如果链条制动器工作不正常 拆下链条盖 清洁制动器零件 如果有损伤或变形 更换链条制动器上 的制动钢带a 图78 如有必要 检查并更换链条安全制动器b 图78 37
- Manutenção transporte maintenance transportion entretien transport 38
- Техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa mantenimiento transporte 维护 维护 运输 运输 39
- Manutenção maintenance entretien 40
- Mantenimiento 维护 维护 41
- Техническое обслуживание 41
- Armazenagem storage remissage 42
- Almacenaje 维护 维护 43
- Xpahehиe 43
- 仔细清洁起动组件护门的冷却孔 图88 空气 仔细清洁起动组件护门的冷却孔 图88 空气 43
- 器正常起动的步骤相同 参阅页码17 23 器正常起动的步骤相同 参阅页码17 23 43
- 在任何情况下应遵循有关的现行地方法规 在任何情况下应遵循有关的现行地方法规 43
- 在动机长期存放后机器的调校起动程序与机 在动机长期存放后机器的调校起动程序与机 43
- 在弃置拆除本机而获得的废弃物时 应注意保 在弃置拆除本机而获得的废弃物时 应注意保 43
- 在通风良好的地方清空并清洁油箱 在通风良好的地方清空并清洁油箱 43
- 如果机器将有很长时间不用 如果机器将有很长时间不用 43
- 如果让混合油留在化油器内会使膜片损坏 如果让混合油留在化油器内会使膜片损坏 43
- 将机器保存在干燥的环境中 最好不直接接 将机器保存在干燥的环境中 最好不直接接 43
- 属 钢 铝 铜 可送往金属回收站 属 钢 铝 铜 可送往金属回收站 43
- 护环境 避免污染土壤 空气和水 护环境 避免污染土壤 空气和水 43
- 拆下 清洁并用油喷涂链条和杆 拆下 清洁并用油喷涂链条和杆 43
- 拆除和废弃 拆除和废弃 43
- 料 料 43
- 根据规定和考虑环保因素来弃置燃料和油 根据规定和考虑环保因素来弃置燃料和油 43
- 滤清器 图89 和气缸的翅片 图90 滤清器 图89 和气缸的翅片 图90 43
- 要清空化油器 可起动发动机并等它停下来 要清空化油器 可起动发动机并等它停下来 43
- 触地面 远离热源并油箱空置 触地面 远离热源并油箱空置 43
- 详细信息可联络所在地区的回收站 详细信息可联络所在地区的回收站 43
- 链锯的大部分部件均由再生材料制成 所有金 链锯的大部分部件均由再生材料制成 所有金 43
- Dados tecnicos 44
- Datos tecnicos 44
- Donnees techniques 44
- Technical data 44
- Tiempos stroke temps 2 х тактный tiempos 冲程 冲程 emak 44
- Техничеcкие дaнные 44
- 技术参数 技术参数 44
- Atenção attention atencion 45
- Dados tecnicos 45
- Datos tecnicos 45
- Donnees techniques 45
- Technical data 45
- Warning внимание 注意 注意 45
- Техничеcкие дaнные 45
- 技术参数 技术参数 45
- Maintenance chart 46
- Tabela de manutenção 46
- Tableau d entretien 47
- Таблица техобслуживания 47
- Tabla de mantenimiento 48
- 保养表格 保养表格 48
- Atenção parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo excepto se for necessário o funcionamento da unidade 49
- Problem possible cause solution 49
- Problema causas possíveis solução 49
- Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido consultar um centro de assistência autorizado caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela consultar um centro de assistência autorizado 49
- Resolução de problemas 49
- Troubleshooting chart 49
- Warning always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit 49
- When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem see your servicing dealer if you are experiencing a problem that is not listed in this chart see your servicing dealer for service 49
- Attention toujours arrêter l outil et débrancher la bougie avant d intervenir selon les indications du tableau ci dessous sauf indication contraire 50
- Problème causes probables solution 50
- Résolution des problèmes 50
- Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées contacter un centre d assistance agréé en cas de problème non référencé dans ce tableau contacter un centre d assistance agréé 50
- Внимание всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем как приступать к выполнению всех операций указанных в нижеприведенной таблице за исключением тех случаев когда для их выполнения необходимо функционирование машины если после выполнения всех проверок неисправность остается обратитесь в авторизованный сервисный центр в случае появления неисправности не указанной в этой таблице обратитесь в авторизованный сервисный центр 50
- Возможные причины 50
- Неисправность 50
- Поиск и устранение неисправностей 50
- Способ устранения 50
- Atención parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad 51
- Problema posibles causas solución 51
- Resolución de problemas 51
- Una vez verificadas todas las posibles causas si el problema no se resuelve llamar a un centro de asistencia autorizado si se observa un problema no listado en esta tabla llamar a un centro de asistencia autorizado 51
- 如果检查了所有可能原因而问题不能解决 请联络获得授权的售后服务中心 如果检查出 的问题在本表中未列出 请联络获得授权的售后服务中心 51
- 注意 在进行下表中建议的所有校正尝试前 必须停止本机并拔除火花塞 除 注意 在进行下表中建议的所有校正尝试前 必须停止本机并拔除火花塞 除 51
- 问题 问题 可能原因 可能原因 解决办法 解决办法 51
- 问题解决办法 问题解决办法 51
- 非要求本机运作 非要求本机运作 51
- Certificado de garantia 52
- Distribuidor dealer revendeur 52
- Modelo model data date modele date 52
- Português english français 52
- Serial no διαδοχικοσ αριθμοσ serial no 52
- Warranty certificate certificat de garantie 52
- Certificado de garantía 53
- Pуccкий español 中文 中文 53
- Serial no 53
- Гaрaнтийный тaлoн 53
- Серийный номер 53
- 产品未用于正确用途或经不当改动 产品未用于正确用途或经不当改动 53
- 以下情况下担保将会失效 53
- 使用不合适的润滑剂或燃油 使用不合适的润滑剂或燃油 53
- 使用了非原装的备件和配件 使用了非原装的备件和配件 53
- 型号 型号 53
- 如果有运输造成的损坏应立即通知承运人 不这样做将使担保失效 53
- 安 装 在 我 们 机 器 上 的 其 它 牌 子 b r i g g s s t r a t t o n tecumseh kawasaki honda 川崎 本田等等 的发动机 以发动机 制造商的担保有效 53
- 技术人员将会在符合公司组织需要的时限内尽快进行必要的修理 53
- 担保不包括对机器进行的更新和改善处理 53
- 担保不包括担保期内需要进行的调试和保养处理 53
- 担保不包括由机器故障直接或间接导致的人身伤害和财物损失或因此 导致的长期无法使用 53
- 担保书 担保书 53
- 担保自购买之日算起 制造公司通过销售网和技术服务网免费更换由 于材料 加工和生产导致的有缺陷部件 担保不影响民法规定购买者 对出售产品缺陷或不合规定导致的后果所持有的权利 53
- 日期 日期 53
- 本机采用最先进的生产技术设计和制造 本制造商对于私人 业余爱好用 途的产品从购买之日起担保24个月 对于专业用途 担保期则限制在12 个月内 53
- 没有需要保养的明显迹象 没有需要保养的明显迹象 53
- 消耗材料及正常运作耗损的部件不在本制造商的担保之列 53
- 由未经授权的人员对机器进行维修处理 由未经授权的人员对机器进行维修处理 53
- 系列号 系列号 53
- 经售商盖章的担保书 以及注明购买日期的购买发票或单据 经售商盖章的担保书 以及注明购买日期的购买发票或单据 53
- 般担保条件 般担保条件 53
- 要求担保范围内的援助时 必须向授权人员出示以下全部填写好并有 要求担保范围内的援助时 必须向授权人员出示以下全部填写好并有 53
- 零售商 零售商 53
Похожие устройства
- Oleo-Mac 983TTA-14 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac MB80 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 983TTA-16 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac AM162 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac Telescopic PPX270 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac G44PK Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SH210E Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac К35 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SP126 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac APACHE 92 4WD Руководство по эксплуатации
- Robin-Subaru ROBIN SUBARU EP17 Инструкция двигателя
- Oleo-Mac SPARTA 42BP Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA SF756MZ Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF520MH Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF745MH-A Руководство по эксплуатации
- Stihl MS 241 C-M 16 Руководство по эксплуатации
- Snapper ELT18538 Руководство по эксплуатации
- Partner Colibri II S Руководство по эксплуатации
- Pubert MB 31H Руководство по эксплуатации
- Partner SB 240 Руководство по эксплуатации