DECROSS DC63 Blue Twin EU с ЗУ DC6314104302000 [3/5] Выбор кода шумоподавителя групповой код
![DECROSS DC63 Blue Twin EU с ЗУ DC6314104302000 [3/5] Выбор кода шумоподавителя групповой код](/views2/2027752/page3/bg3.png)
или в течение 3 секунд. Таким образом, вы можете
удалить из списка сканирования более одного канала.
4. Чтобы восстановить удаленный(е) канал(ы) в списке
сканирования, выключите и снова включите радиостанцию
или выйдите из режима сканирования и снова войдите в
него, нажав кнопку
5. Вы не можете удалить домашний канал из списка
сканирования.
Светодиодная лампа
Ваша радиостанция имеет встроенную светодиодную
лампу. Коротко нажмите кнопку один раз, чтобы включить
лампу, нажмите еще раз, чтобы выключить лампу.
Автоматическое энергосбережение
Для увеличения срока службы батареи, радиостанция
переключается в режим энергосбережения при отсутствии
передачи в течение 5 секунд. В этом режиме радио может
принимать передачи.
каналам, чтобы найти кого-то в вашей группе, если кто-то
случайно переключил каналы, или чтобы быстро найти
неиспользуемые каналы для собственного
использования.
Чтобы начать сканирование:
1. Кратко нажмите кнопку , значок появится на
дисплее и радиостанция начнет прокручивать комбинации
каналов и кодов.
2. Когда радиостанция обнаруживает активность на
канале, совпадающую с комбинацией канала и кода,
прокрутка прекращается, и вы можете слышать передачу.
3. Чтобы ответить и поговорить с человеком, который
ведет передачу, нажмите PTT в течение 5 секунд после
окончания передачи на обнаруженном канале.
4. Радио возобновит прокрутку каналов через пять секунд
после окончания любой принимаемой активности.
5. Чтобы остановить сканирование, кратковременно
нажмите кнопку
Примечания по сканированию:
1. Если вы нажмете кнопку PTT , когда радио прокручивает
неактивные каналы, передача будет на «домашнем канале».
Сканирование возобновится через 5 секунд после окончания
передачи.
Вы можете нажать кнопку , чтобы остановить
сканирование в любое время.
2. Если радио останавливается на нежелательной
передаче, вы можете немедленно возобновить
сканирование, кратковременно нажав кнопку или .
3. Если радио постоянно останавливается на
нежелательной передаче, вы можете временно удалить
этот канал из списка сканирования, нажав и удерживая
Двухканальный мониторинг
Позволяет попеременно сканировать текущий канал и
дополнительный канал.
Чтобы установить другой канал и начать двойное
прослушивание.
1. Нажимайте кнопку , пока на дисплее не появится
«2CH». Текущая настройка (OF, 1-16) будет мигать.
2. Нажмите или для выбора каналов.
3. Нажмите PTT , чтобы выйти из меню, или , чтобы
продолжить настройку.
4. Нажмите PTT или подождите, пока меню не исчезнет,
чтобы активировать наблюдение за двумя каналами. Экран
будет переключаться между домашним каналом и
дополнительным каналом.
Чтобы выйти из режима прослушивания двух каналов,
снова войдите в меню двухканального мониторинга, чтобы
выбрать настройку OFF.
1. Чтобы активировать VOX, нажимайте кнопку пока на
дисплее не появится надпись «VOX». Текущая настройка (0,
1-3) будет мигать.
2. Нажмите кнопку или , чтобы выбрать уровень
чувствительности.
3. Нажмите PTT чтобы выйти из меню.
2. Нажмите кнопку или , чтобы изменить номер
канала.
3. Нажмите PTT , чтобы выйти из меню, или чтобы
продолжить настройку.
Выбор кода шумоподавителя (групповой код)
Код подавления помех помогает свести к минимуму помехи,
блокируя передачу из неизвестных источников. Ваше радио
имеет 121 код подавления помех.
Чтобы установить код для канала:
1. Нажимайте кнопку, пока номер кода не начнет мигать.
2. Нажмите кнопку или для выбора номера кода.
3. Нажмите кнопку PTT, чтобы выйти из меню, или кнопку
, чтобы продолжить настройку.
Настройка и передача сигналов вызова
Ваша радиостанция может передавать различные сигналы
вызова на другие радиостанции в вашей группе, когда вы
нажимаете кнопку Радио имеет 20 сигналов вызова.
Чтобы установить сигнал вызова:
1. Нажимайте кнопку , пока не появится сигнал вызова
«CA» . Текущая настройка тона вызова мигает.
2.Нажмите кнопку или , чтобы изменить и
прослушать сигнал вызова.
3. Нажмите PTT , чтобы выйти из меню, или , чтобы
продолжить настройку.
Голосовое управление передачей (VOX)
Передача инициируется разговором в микрофон
радиостанции вместо нажатия PTT.
Включение и выключение радиостанции
1. Нажмите и удерживайте , чтобы включить или
выключить радиостанцию. В положении ON радио издает
звуковой сигнал и на короткое время показывает все значки
функций, доступных на радио.
2. Затем на экране дисплея отобразится текущий канал, код
и все включенные функции. Радио находится в обычном
режиме эксплуатации.
Настройка громкости
Нажмите и удерживайте кнопку в течение трех секунд,
чтобы прослушать уровень громкости.
1. Сначала нажмите либо или , чтобы вызвать
изменение громкости. Вы увидите текущий уровень
громкости на экране.
2. Нажмите чтобы увеличить громкость. Нажмите ,
чтобы уменьшить громкость.
3. Когда громкость достигает уровня 0 , на экране
постоянно появляется значок. Не держите радиостанцию
близко к уху. Если громкость установлена на некомфортный
уровень, это может привести к повреждению слуха.
ПРИЁМ И ПЕРЕДАЧА
Для общения все радиостанции в вашей группе должны
быть настроены на один и тот же канал и код подавления
помех (групповой код).
1. Чтобы говорить, нажмите и удерживайте PTT . При
передаче , отображается значок.
2. Когда вы закончите говорить, отпустите PTT кнопку.
3. При приёме , отображается значок.
ПРИСТУПАЯ К РАБОТЕ
Установка трех никель-металлогидридных
аккумуляторов AA
1. Снимите зажим для ремня.
2. Повернув радиостанцию задней стороной к себе,
поднимите защелку крышки аккумуляторного отсека и
снимите крышку.
3. Вставьте три никель-металлогидридных аккумулятора AA,
соблюдая полярность + и –, как показано на рисунке.
4. Плотно закройте крышку батарейного отсека.
Индикатор батареи
Количество делений ( ) на показанном значке батареи
радиостанции указывает на оставшийся заряд батареи. Когда
индикатор заряда батареи радиостанции показывает один
сегмент, радиостанция периодически издает звуковой сигнал
(предупреждение о низком заряде батареи). При низком
заряде батареи радиостанция будет издавать звуковой сигнал
каждые 10 минут или после отпускания PTT.
Примечание: Извлеките аккумулятор, если радиостанция не
будет использоваться длительное время.
Извлечение трех никель-металлогидридных
аккумуляторов типоразмера AA
1. Выключите радиостанцию.
2. Повернув радиостанцию задней стороной к себе,
поднимите защелку крышки батарейного отсека и снимите
крышку.
3. Плотно закройте крышку аккумуляторного отсека.
Примечание:
• Будьте осторожны при извлечении NiMH аккумуляторов. Не
используйте острые или токопроводящие инструменты для
извлечения любой из этих батарей.
• Извлекайте батареи перед тем, как убрать радиостанцию на
длительное хранение. Батареи со временем подвергаются
коррозии и могут привести к необратимому повреждению
вашего радио.
• Не смешивайте старые и новые батарейки и Не смешивайте
щелочные, стандартные (угольно-цинковые) или
перезаряжаемые (никель-кадмиевые,
никель-металлогидридные и т. д.) батарейки.
Поддержание емкости батареи
1. Заряжайте никель-металлогидридные батареи каждые 3
месяца, когда они не используются.
2. Перед помещением радиостанции на хранение извлеките
аккумулятор.
3. Храните NiMH аккумуляторы при температуре от -20 °C до
35 °C и низкой влажности. Избегайте влажных условий и
коррозионных материалов.
Использование зарядного устройства Micro-USB
Разъём micro-USB представляет собой удобный порт,
который позволяет удобно заряжать NiMH-аккумулятор.
Используйте сертифицированный адаптер (5 В, ≥ 1 А). Не
пытайтесь заряжать щелочные батареи.
1. Убедитесь, что ваше радио выключено.
2. Подключите кабель micro-USB к зарядному порту
micro-USB на радиостанции. Подключите другой конец
зарядного устройства micro-USB к сетевой розетке.
3. Индикатор батареи на ЖК-дисплее будет двигаться,
показывая, что батарея заряжается.
Примечание.
Во время зарядки рекомендуется выключать
радиостанцию.
При перемещении радиостанции между средой с высокой и
низкой температурой окружающей среды не заряжайте
никель-металлогидридные аккумуляторы до тех пор, пока
температура аккумуляторов не акклиматизируется (обычно
около 20 минут).
Для оптимизации срока службы батареи извлеките
радиостанцию из зарядного устройства в течение 16 часов.
Не храните радиостанцию, когда она подключена к
зарядному устройству.
Для максимальной четкости держите радиостанцию на
расстоянии 2–3 сантиметра от вашего рта и говорите прямо
в микрофон. Не закрывайте микрофон во время разговора.
Дальность разговора
Ваша радиостанция предназначена для обеспечения
максимальной производительности и дальности передачи.
Не используйте радиостанции на расстоянии менее
полутора метров друг от друга.
Кнопка мониторинга
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы
войти в режим мониторинга и прослушивать слабые
сигналы на текущем канале. Вы также можете проверить
уровень громкости радио, когда вы не принимаете. Это
позволяет при необходимости регулировать громкость. Вы
также можете нажать кнопку , чтобы проверить
активность на текущем канале, прежде чем говорить.
Таймер тайм-аута
Для предотвращения случайных передач и экономии
заряда батареи, радио прекратит передачу, если вы
удерживаете кнопку PTT в течение 60 секунд.
ПАРАМЕТРЫ МЕНЮ
Выбор канала
Канал — это частота, которую радио использует для
передачи.
1. Для выбора канала нажимайте кнопку , пока номер
канала не начнет мигать.
Примечание: Если вы установите тот же канал и тот же код,
что и текущий канал, двойное прослушивание не работает.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
Звуки клавиатуры
Ваша радиостанция издает звуковой сигнал при каждом
нажатии одной из кнопок (кроме PTT и ).
Нажмите и удерживайте при включении радиостанции,
чтобы включить или выключить звук клавиатуры.
Сигнал окончания передачи (Роджер)
Вы можете настроить радиостанцию на передачу
уникального сигнала по окончании передачи.
Нажмите и удерживайте при включении, чтобы
включить звуковой сигнал Roger. Повторите шаг, чтобы
отключить звуковой сигнал Roger.
Блокировка клавиатуры
Чтобы предотвратить изменение настроек радиостанции:
1. Чтобы заблокировать радиостанцию, нажмите и
удерживайте кнопку пока значок индикатора
блокировки не появится на дисплее.
2. Чтобы разблокировать радио, нажмите и удерживайте
кнопку , пока индикатор блокировки клавиатуры не
исчезнет с дисплея.
Сканирование каналов
Используйте сканирование для поиска передач по всем
bouton pour continuer la configuration.
4. Appuyez sur le bouton PPT ou attendez que le menu de
temporisation pour activer la double veille. L’écran alterne entre la
chaîne de réception et la chaîne de surveillance double.
Pour mettre fin au mode Double veille, entrez à nouveau dans le
menu Double veille pour sélectionner le réglage OFF.
REMARQUE:
Si vous définissez le même canal et le même code que le canal
actuel, la surveillance double ne fonctionne pas.
ARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
Tonalités du clavier
Votre radio émet un bip chaque fois que l’une des touches est
appuyée (à l’exception des touches PTT et le bouton ).
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé tout en
allumant la radio pour activer / désactiver la tonalité du clavier.
Tonalité de Roger
Vous pouvez régler votre radio pour qu’elle transmette une
tonalité unique une fois la transmission terminée.
Maintenez enfoncé le bouton tout en allumant la radio pour
activer le Roger Beep. Répétez cette étape pour désactiver le
Roger Beep.
Verrouillage du clavier
Pour éviter de modifier accidentellement vos paramètres radio:
1. Pour verrouiller la radio,maintenez le bouton enfoncé
jusqu’à ce que l’icône de l’indicateur de verrouillage des
touches apparaisse.
СОВЕТЫ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ:
Устройство представляет собой приемопередатчик,
работающий с радиоволнами в диапазоне 446 МГц.
Передача сигнала может быть нарушена из-за внешних
воздействий, таких как другие рации, передатчики,
беспроводные телефоны итд.
Если ваша рация принимает или создает помехи, это
обычно решается переключением канала.
Использование этой рации разрешено во всех странах ЕС.
Если вы хотите привезти свое устройство в страны за
пределами ЕС, ознакомьтесь с местными ограничениями
на использование оборудования PMR446 соответствующей
страны.
Имейте в виду, что сигнал устройства также может быть
услышан чужими рациями или приемниками.
Запрещается вносить какие-либо изменения в электронику
или антенну устройства. Обслуживание может выполняться
только квалифицированными специалистами.Никогда не
используйте устройство на открытом воздухе во время
грозы.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА:
• Если производится возврат, пожалуйста, верните ее
своему поставщику; они гарантируют экологически чистую
переработку.
• Разряженные батареи можно вернуть поставщику этих
раций или вы можете отнести их в пункт сбора химических
отходов.
• Никогда не выбрасывайте разряженные батарейки или
отработавшие аккумуляторы вместе с бытовыми отходами.
СПАСИБО!
Мы благодарны, что вы выбрали наши портативные
радиостанции. Эти рации созданы для обеспечения
надежной и качественной связи с максимальной
эффективностью. Приемопередатчики включают в себя
новейшие передовые технологии. В результате мы уверены,
что вы останетесь довольны качеством и
характеристиками этого продукта!
Безопасность продукта и радиочастотное воздействие для
персональных средств связи:
Перед использованием этой радиостанции
прочтите руководство, которое содержит
важные инструкции по эксплуатации для
безопасного использования, осведомленность
об энергии радиочастот, информацию об
управлении и инструкции по эксплуатации для соблюдения
пределов воздействия радиочастотной энергии применимо
к национальным и международным стандартам, а также
прочтите инструкцию по эксплуатации для безопасного
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воздействие радиочастотной энергии и
руководство по безопасности продукта для
портативных раций.
Эта портативная радиостанция использует
электромагнитную энергию в радиочастотном (РЧ) спектре
для обеспечения связи между двумя или более
пользователями на расстоянии. Радиочастотная энергия,
которая при неправильном использовании может нанести
вред и стать причиной травм.
Все рации спроектированы, изготовлены и испытаны на
соответствие установленным правительством уровням
радиочастотного воздействия. Кроме того, производители
также рекомендуют специальные инструкции по
эксплуатации для пользователей раций. Эти инструкции
важны, потому что они информируют пользователей о
воздействии радиочастотной энергии и рассказывают о
том, как её контролировать.
Для получения дополнительной информации о том, что
такое воздействие радиочастотной энергии и как
контролировать её воздействие, чтобы обеспечить
соблюдение установленных пределов воздействия
радиочастотного излучения:
http://www.who.int/en/
Постановления местных органов власти
Если радиостанции используются для работы, то
Постановления местных органов власти требуют, чтобы
пользователи были полностью осведомлены об их
воздействии и были в состоянии контролировать их
воздействие, чтобы соответствовать профессиональным
требованиям. Осведомленность о воздействии может быть
повышена за счет использования этикетки продукта,
направляющей пользователей к конкретной информации
об осведомленности пользователей. Ваша портативная
радиостанция имеет этикетку продукта RF Exposure. Кроме
того, ваше руководство пользователя или отдельный
буклет по технике безопасности содержат информацию и
инструкции по эксплуатации, необходимые для контроля
радиочастотного облучения и соблюдения требований
соответствия.
Лицензия на использование средств связи
Государство определяет классификацию радиостанций,
профессиональные лицензируемые радиостанции
работают на радиочастотах, которые регулируются
местными отделами управления в области связи (FCC,
ISED, OFCOM, ANFR, BFTK, Bundesnetzagentur...). Для
передачи на этих частотах вы должны иметь лицензию,
выданную ими. Подробная классификация и правила
применения ваших радиостанций также регулируется
этими организациями.
Пожалуйста, свяжитесь с отделом по надзору в области
связи местного самоуправления для получения
дополнительной информации.
Использование данного радиопередающего устройства за
пределами страны, в которой оно предназначалось для
применения, регулируется государственными
постановлениями и может быть запрещено.
Несанкционированная модификация и
настройка:
Изменения или модификации, не одобренные в явной
форме стороной, ответственной за соответствие
требованиям, могут привести к аннулированию
полномочий пользователя, предоставленных местными
Выключайте питание радиостанции в
следующих случаях:
• Выключайте радиостанцию перед извлечением
(установкой) аккумулятора или аксессуара или перед
зарядкой аккумулятора.
• Выключайте радиостанцию, когда находитесь в
потенциально опасных условиях: рядом с электрическими
детонаторами, во взрывоопасных зонах, во взрывоопасных
средах (горючий газ, частицы пыли, металлический
порошок, зерновая мука и т.д.).
• Выключайте радио, когда заправляетесь топливом или
припаркованы на заправочных станциях.
• Во избежание электромагнитных помех и/или конфликтов
с другим радиооборудованием.
• Выключайте радиостанцию в любом учреждении, где
размещены уведомления об этом, в больницах или
медицинских учреждениях (кардиостимуляторы, слуховые
аппараты и другие медицинские устройства) может
использоваться оборудование, чувствительное к
радиочастотной энергии.
• Выключайте радио на борту самолета. Любое
использование радио должно соответствовать
применимым правилам и инструкциям экипажа воздушного
судна.
Защитите свой слух:
• Используйте самую низкую громкость, необходимую для
работы.
• Увеличивайте громкость, только если вы находитесь в
шумной обстановке.
• Уменьшите громкость перед подключением гарнитуры
или динамика.
• Ограничьте время использования гарнитуры или
наушников на высокой громкости.
• При использовании радиостанции без гарнитуры или
динамика не подносите динамик радиостанции
непосредственно к уху.
• Будьте осторожны с наушниками, возможно, чрезмерное
звуковое давление в наушниках и гарнитурах может
привести к потере слуха. Примечание. Воздействие громких
шумов из любого источника в течение длительного периода
времени может временно или навсегда повлиять на ваш
слух. Чем выше громкость радио, тем меньше времени
требуется, чтобы ваш слух мог ухудшиться. Повреждение
слуха от громкого шума иногда поначалу незаметно и может
иметь накопительный эффект.
Избегайте ожогов
Антенны
• Не используйте портативные радиостанции с
поврежденной антенной. Если поврежденная антенна
соприкоснется с кожей во время использования
радиостанции, это может привести к легкому ожогу.
Батареи (если применимо)
• Когда токопроводящие материалы, такие как украшения,
ключи или цепочки, касаются открытых контактов
батарей, может замкнуть электрическую цепь (короткое
замыкание батареи) и нагреться, что может привести к
телесным повреждениям, таким как ожоги. Соблюдайте
осторожность при обращении с любой батареей, особенно
при помещении ее в карман, сумку или другой контейнер с
металлическими предметами.
Длительная передача
• Когда трансивер используется для длительных передач,
радиатор и корпус нагреваются.
Безопасная Эксплуатация
Запрещено
• Не используйте зарядное устройство на открытом
воздухе или во влажной среде, используйте его только в
сухих местах/условиях.
• Не разбирайте зарядное устройство, это может привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
• Не используйте зарядное устройство, если оно сломано
или каким-либо образом повреждено.
• Не размещайте портативную радиостанцию над
подушкой безопасности или в зоне раскрытия подушки
безопасности. Радио может быть брошено с большой
силой и причинить серьезные травмы пассажирам
автомобиля при срабатывании подушки безопасности.
Для снижения риска
• При отсоединении зарядного устройства тяните за вилку,
а не за шнур.
• Отключите зарядное устройство от розетки переменного
тока, прежде чем приступать к обслуживанию или очистке.
• Адаптер должен быть установлен рядом с
оборудованием и должен быть легко доступен.
ВНИМАНИЕ:
– замена батареи неподходящим типом, которая может
нарушить защиту (например, в случае некоторых типов
литиевых батарей);
– бросание батареи в огонь или горячую печь либо
механическое дробление или разрезание батареи, что
может привести к взрыву;
31
5. Um den Scanvorgang abzubrechen, drücken Sie kurz die Taste
Hinweise zum Scannen:
1. Wenn Sie die PTT Taste drücken, während das Funkgerät
Übdurch inaktive Kanäle blättert, erfolgt die Übertragung auf dem
„Heimatkanal“. Der Scanvorgang wird 5 Sekunden nach Ende
Ihrer Übertragung fortgesetzt. Sie können jederzeit die
Taste drücken, um den Scanvorgang zu beenden.
2. Wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten Übertragung
stoppt, können Sie den Scan sofort fortsetzen, indem Sie kurz
die Taste drücken.
3. Wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten Übertragung
wiederholt stoppt, können Sie diesen Kanal vorübergehend aus
der Suchliste entfernen, indem Sie 3 Sekunden lang
gedrückt halten. Sie können auf diese Weise mehr als einen
Kanal entfernen.
4. Um die entfernten Kanäle in der Suchliste wiederherzustellen,
schalten Sie das Funkgerät aus und wieder ein oder beenden Sie
den Suchmodus und rufen Sie ihn erneut auf, indem Sie die
Taste drücken.
5. Sie können den Heimatkanal nicht aus der Suchliste entfernen.
LED Lampe
Ihr Funkgerät verfügt über eine eingebaute LED Lampe.
Drücken Sie die Taste einmal kurz, um die Lampe einzuschalten.
Drücken Sie erneut, um die Lampe auszuschalten.
Automatischer Stromsparmodus
Um die Batterielebensdauer zu verlängern, ist Ihr Funkgerät so
ausgelegt, dass es in
den Energiesparmodus wechselt, wenn
Übnach 5 Sekunden keine ertragung erfolgt. In diesem Modus
kann das Funkgerät Sendungen empfangen.
32
BOUTONS DE COMMANDE
Push-to-Talk
Haut-parleur
Lampe
Marche/arrêt
Call
Port accessoire
Lampe
Écran
Menu /
Verrouiller
Scan/
Surveiller
Microphone
Port de charge
micro-USB
33
GUIDE D'ÉCRAN
Nombre de canal 1
Call Tone
Numéros pour les
codes
Niveau de
batterie
Double Watch
Scan
VOX
Verrouiller
Status
(émission/réception)
Volume muet
COMMENCER
Installation des trois piles rechargeables AA NiMH
1. 1. Enlevez le clip de ceinture.
2. Avec le dos de la radio face à vous, soulevez le loquet du
couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
3. Insérez les trois piles AA NiMH avec + et - polarité comme indiqué
à l’intérieur.
4. Fermez le couvercle de la batterie fermement.
Compteur de batterie radio
Le nombre de barres ( ) sur l’icône de batterie radio indique la
charge restante dans la batterie. Lorsque l'indicateur de batterie radio
indique un segment, la radio émet des sifflements périodiques (alerte
de pile faible). Lorsque la batterie est faible, la radio émettra une alerte
toutes les 10 minutes ou après avoir relâché le bouton PTT.
34
REMARQUE:
Retirez la batterie de la radio pour la stocker.
Retrait des trois AA NiMH Batterie rechargeable
1. Éteignez la radio.
2. Avec le dos de la radio face à vous, soulevez le loquet du
couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
3. Fermez le couvercle de la batterie fermement.
REMARQUE:
• Faites attention lorsque vous retirez les piles NiMH. N'utilisez
pas d'outils coupants ou conducteurs pour retirer l'une ou l'autre
de ces piles.
• Retirez les piles avant de ranger votre radio pendant une période
prolongée. Les piles se corrodent avec le temps et peuvent causer
des dommages irréversibles à votre radio.
• Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves et ne
mélangez pas des piles alcalines, des piles standard (carbone-zinc) ou
des piles rechargeables (Ni-Cad, Ni-Mh, etc.)
Maintenance de la capacité de la batterie
1. Chargez les piles NiMH une fois tous les 3 mois lorsqu'elles ne
sont pas utilisées.
2. Avant de ranger la radio, retirez la batterie.
3. Conservez les piles NiMH à une température comprise entre
É-20 ° C et 35 ° C et à une faible humidité. vitez les conditions
humides et les matériaux corrosifs.
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB est un port pratique qui vous permet de
charger facilement votre batterie NiMH. Utilisez un adaptateur
35
certifié (5V, ≥1A). N'essayez pas de charger des piles alcalines.
1. Assurez-vous que votre radio est éteinte.
2. Branchez le câble micro-USB sur le port de chargement
micro-USB de votre radio. Branchez l’autre extrémité du chargeur
micro-USB sur une prise murale.
3. L’indicateur de batterie sur l’écran LCD se déplacera pour
indiquer que la batterie est en cours de chargement.
REMARQUE:
Il est recommandé d’éteindre votre radio pendant le chargement.
Lorsque vous vous déplacez entre des températures chaudes et
froides, ne chargez pas les piles NiMH avant que leur température
ne s’y soit habituée (généralement environ 20 minutes).
Pour optimiser la durée de vie de la batterie, retirez la radio du
chargeur dans les 16 heures. Ne rangez pas la radio alors qu’elle
est connectée au chargeur.
Allumer et éteindre votre radio
1. Appuyez longuement sur le bouton pour allumer / éteindre
votre radio. En position ON, la radio émet un bip bref et affiche
brièvement toutes les icônes de fonction disponibles sur la radio.
2. L’écran d’affichage affiche ensuite le canal actuel, le code et
toutes les fonctionnalités activées. La radio est en mode
bidirectionnel.
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant trois
secondes pour écouter le volume.
1. D’abord, appuyez sur ou pour déclencher le changement
de volume. Vous verrez le niveau de volume actuel à l’écran.
2. Appuyez sur pour augmenter le volume. Appuyez sur
pour baisser le volume.
36
3. Lorsque le volume atteint le niveau 0, l’icône muet apparaît
en permanence à l’écran.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est réglé
sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait être blessée.
PARLER ET ÉCOUTER
Pour communiquer, toutes les radios de votre groupe doivent être
réglées sur le même canal et le même code d’élimination
d’interférences.
1. Pour parler, maintenez le bouton PTT enfoncé. Lors de la
transmission, l’icône est affichée.
2. Lorsque vous avez fini de parler, relâchez le PTT bouton.
3. Lors de la réception, l’icône est affichée. Pour une clarté
maximale, tenez la radio à 2 ou 3 centimètres de votre bouche et
parlez directement dans le microphone. Ne couvrez pas le
microphone pendant que vous parlez.
Gamme de conversation
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la portée de transmission. N’utilisez pas les radios à
moins de cinq pieds de distance.
Bouton moniteur
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes pour passer en mode moniteur et écouter les signaux
faibles sur le canal actuel. Vous pouvez également écouter le
volume de la radio lorsque vous ne recevez
pas. Cela vous permet
de régler le volume, si nécessaire. Vous pouvez également
appuyer sur le bouton pour vérifier l’activité du canal actuel
avant de parler.
37
Push-to-talk Délai d’attente
Pour éviter les transmissions accidentelles et préserver la vie de la
batterie, la radio cessera de transmettre si vous appuyez sur le
bouton PTT pendant 60 secondes en continu.
OPTIONS DE MENU
Sélection du canal
Le canal est la fréquence à laquelle la radio est utilisée pour la
transmission.
1. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de chaîne
commence à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton ou pour changer le numéro de canal.
3. Appuyez sur le bouton PPT pour quitter le menu ou sur le
bouton pour continuer la configuration.
Sélection du code d’élimination d’interférences
Les sous-codes aident à minimiser les interférences en bloquant
la transmission à partir de sources inconnues. Votre radio a 121
sous-codes.
Pour définir le code d’un canal:
1. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le numéro de code.
3. Appuyez sur le bouton PPT pour quitter le menu ou sur le
bouton pour continuer la configuration.
Réglage et transmission des tonalités d’appel
Votre radio peut transmettre différentes tonalités d’appel à
d’autres radios de votre groupe lorsque vous avez appuyé sur le
bouton . La radio a 20 tonalités d’appel.
38
Pour définir une tonalité d’appel:
1. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la tonalité d’appel “CA”
apparaisse. Le réglage actuel de la tonalité d’appel clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour changer et écouter la
tonalité d’appel.
3. Appuyez sur le bouton PPT pour quitter le menu ou sur le
bouton pour continuer la configuration.
Transmission à commande vocale (VOX)
La transmission est lancée en parlant dans le microphone de la
radio au lieu d’appuyer sur le bouton PTT.
1. Pour activer VOX, appuyez sur la touche jusqu’à ce que
“VOX” apparaisse à l’écran. Le réglage actuel (0, 1-3) clignotera.
2. Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.menu.
3. Appuyez sur le bouton PPT pour quitter le menu.
L3 = Sensibilité élevée pour les environnements calmes
L2 = Sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
L0 = désactiver la fonction VOX
Moniteur à double canal
Vous permet de balayer le canal actuel et un autre canal
alternativement.Pour définir un autre canal et démarrer la
surveillance double.
1. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que “2CH” apparaisse à
l’écran. Le réglage actuel (OF, 1-16) clignotera.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner les chaînes.
3. Appuyez sur le bouton PPT pour quitter le menu ou sur le
39 40
2. Pour déverrouiller la radio, maintenez le bouton enfoncé
jusqu’à ce que l’icône de l’indicateur de verrouillage des
touches disparaisse.
Canaux du scan
Utilisez scan pour rechercher dans tous les canaux les
émissions émises par des tiers inconnus, pour rechercher une
personne de votre groupe qui a accidentellement changé de
chaîne ou pour trouver rapidement les chaînes inutilisées
destinées à votre propre usage.
Pour commencer le scan:
1. Appuyez brièvement sur le bouton , l’icône apparaîtra
à l’écran et la radio commencera à faire défiler les
combinaisons de canaux et de codes.
2. Lorsque la radio détecte une activité correspondant à la
combinaison canal/ code, le défilement cesse et la
transmission est entendue.
3. Appuyez sur le bouton PPT dans les cinq secondes suivant la
fin de la transmission pour répondre et parler à la personne
qui transmet.
4. La radio reprendra le défilement des canaux cinq secondes
après la fin de toute activé reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton pour arrêter le scan.
Notes de scan:
1. Si vous appuyez sur le bouton PPT pendant que la radio fait
défiler des canaux inactifs, la transmission se fera sur le “ canal
domestique”. Le scan reprendra cinq secondes après la fin de
votre transmission . Vous pouvez appuyer sur le bouton
pour arrêter le scan à tout moment.
2. Si la radio s’arrête sur une transmission non désirée, vous
pouvez immédiatement reprendre le scan en appuyant
41
brièvement sur le bouton vous pouvez immédiatement
reprendre le balayage en appuyant brièvement sur le bouton
ou .
3. Si la radio s’arrête à plusieurs reprises lors d’une émission
indésirable, vous pouvez supprimer temporairement ce canal de
la liste de scan en maintenant la touche ou enfoncé
pendant trois secondes. Vous pouvez supprimer plus d’un canal
de cette manière.
4. Pour rétablir les chaînes supprimées dans la liste de scan,
éteignez la radio, puis rallumez-la ou quittez de nouveau dans le
mode de scan en appuyant sur le bouton .
5. Vous ne pouvez pas supprimer le canal principal de la lite de
scan.
LED Lampe
Votre radio a une lampe à LED intégrée.
Appuyez brièvement sur le bouton une fois pour allumer la lampe,
appuyez à nouveau pour éteindre la lampe.
Économie d’énergie automatique
Pour une meilleure autonomie de la batterie, votre radio est
conçue pour basculer en mode économie d’énergie lorsque
aucune transmission n’a eu lieu après 5 secondes. La radio peut
recevoir des transmissions dans ce mode.
RU-42
44
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
государственными органами по управлению в области
радио, для эксплуатации этой радиостанции. Для
соблюдения соответствующих требований регулировка
передатчика должна выполняться только лицом или под
наблюдением лица, имеющего техническую квалификацию
для выполнения технического обслуживания и ремонта
передатчиков в частных наземных подвижных и
фиксированных службах, как удостоверено организацией,
представляющей пользователя этих услуг. Замена
какого-либо компонента передатчика (кристалла,
полупроводника и т. д.), несанкционированного местными
органами управления в области связи, может привести к
нарушению таковых правил.
Требования CE:
• (Простая декларация соответствия ЕС) заявляет, что тип
радиооборудования соответствует основным требованиям
и другим соответствующим положениям Директивы RED
2014/53/EU, Директивы ROHS 2011/65/EU и Директивы
WEEE 2012/19/ЕС.
• Информация об ограничениях
Этот продукт можно использовать в странах и регионах ЕС,
включая: Бельгию (BE), Болгарию (BG), Чешскую Республику
(CZ), Данию (DK), Германию (DE), Эстонию (EE), Ирландию
(IE). ), Греция (EL), Испания (ES), Франция (FR), Хорватия
(HR), Италия (IT), Кипр (CY), Латвия (LV), Литва (LT),
Люксембург (LU), Венгрия (HU ), Мальта (MT), Нидерланды
(NL), Австрия (AT), Польша (PL), Португалия (PT), Румыния
(RO), Словения (SI), Словакия (SK), Финляндия (FI), Швеция
(SE ) и Соединенное Королевство (Великобритания).
Предупреждающую информацию об ограничении частоты
см. на упаковке или в разделе руководства.
• Утилизация
Символ перечеркнутого мусорного бака на изделии,
документации или упаковке напоминает вам о том, что в
Европейском Союзе все электрические и электронные
изделия, батареи и аккумуляторы (перезаряжаемые
батареи) должны быть доставлены в специально
отведенные места для сбора в конце срока их службы. Не
утилизируйте эти изделия вместе с несортированными
бытовыми отходами. Утилизируйте их в соответствии с
законами вашего региона.
Информация о радиочастотном воздействии
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать радиостанцию без
надлежащей антенны, так как это может повредить
радиостанцию, а также привести к превышению пределов
радиочастотного воздействия. Надлежащей антенной
является антенна, поставляемая с данным
радиоприемником производителем, или антенна,
специально разрешенная производителем для
использования с этим радио, и коэффициент усиления
антенны не должен превышать указанный производителем
коэффициент усиления.
• НЕ ПЕРЕДАВАЙТЕ более 50% общего времени
использования радио, так как это может привести к
нарушению требований соответствия по уровню
радиочастотного излучения.
• Во время передачи ваша радиостанция генерирует
радиочастотную энергию, которая может создавать помехи
другим устройствам или системам. Чтобы избежать таких
помех, выключайте радио в местах, где для этого
Руководство по соблюдению требований и
контролю за воздействием радиочастотного
излучения и инструкции по эксплуатации
Чтобы контролировать воздействие и обеспечить
соблюдение пределов воздействия на рабочем месте/в
контролируемой среде, всегда соблюдайте следующие
процедуры
Рекомендации:
• Инструкции по информированию пользователя должны
сопровождать устройство при передаче другим
пользователям.
• Не используйте это устройство, если описанные здесь
эксплуатационные требования не соблюдены.
Инструкции по эксплуатации:
• Передача не более 50% общего времени использования.
Для передачи (разговора) нажмите кнопку «Нажми и говори»
(PTT). Чтобы принимать вызовы (прослушивать), отпустите
кнопку PTT. Передача 50% от общего времени или меньше
важна, потому что радио генерирует измеримое воздействие
радиочастотной энергии только при передаче с точки зрения
соответствия стандартам.
• Передавайте только тогда, когда люди, находящиеся вне
автомобиля, находятся на расстоянии не менее
рекомендуемого минимального бокового расстояния от
правильно установленной в соответствии с инструкциями по
установке внешней антенны.
• При размещении перед лицом или надетой на тело, всегда
помещайте радиостанцию в утвержденный зажим,
держатель, кобуру, футляр или нательный ремень для этого
изделия. Важно использовать утвержденные аксессуары
для ношения на теле, поскольку использование
неутвержденных аксессуаров может привести к уровням
воздействия, которые превышают пределы воздействия
РЧ IEEE/ICNIRP.
Режим портативного радио
Держите радиостанцию в вертикальном положении так,
чтобы микрофон (и другие части радиостанции, включая
антенну) находились на расстоянии не менее 2,5 см (один
дюйм) от носа или губ. Антенну следует держать подальше
от глаз. Важно держать радиостанцию на правильном
расстоянии, так как радиочастотное воздействие
уменьшается с увеличением расстояния от антенны.
Режим телефона
При поступлении или приеме телефонного звонка держите
радиоустройство так же, как беспроводной телефон.
Говорите прямо в микрофон.
Электромагнитные помехи/совместимость
ПРИМЕЧАНИЕ: Почти каждое электронное устройство
восприимчиво к электромагнитным помехам (ЭМП), если
оно недостаточно экранировано, спроектировано или иным
образом сконфигурировано для обеспечения
электромагнитной совместимости.
Избегайте удушья
Мелкие детали. Не для детей младше 3 лет.
установлены соответствующие знаки.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать передатчик в местах,
чувствительных к электромагнитному излучению, таких как
больницы, самолеты и места проведения взрывных работ.
• Для портативного устройства - этот передатчик может
работать с антенной (антеннами), задокументированной в
этой документации, в конфигурациях Push-to-Talk и в
нательных конфигурациях. Соблюдение требований к
радиочастотному излучению ограничено конкретными
конфигурациями зажимов для ремня и аксессуаров, как
указано в этой документации, а расстояние между
пользователем и устройством или его антенной должно
составлять не менее 2,5 см.
• Для Мобильного устройства, во время работы расстояние
между пользователем и антенной регулируется
действующими нормами. Это безопасное расстояние
обеспечит достаточное расстояние от правильно
установленной внешней антенны для удовлетворения
требований к радиочастотному излучению.
• Профессиональное/контролируемое радио, это радио
предназначено и классифицируется как «Только для
профессионального/контролируемого использования», что
означает, что оно должно использоваться только во время
работы лицами, осведомленными об опасностях и способах
минимизации таких опасностей; НЕ предназначено для
использования непрофессиональными пользователями/в
неконтролируемой среде.
• Непрофессиональное применение/неконтролируемое
радио, это радио предназначено и классифицируется как
«непрофессиональное/неконтролируемое использование».
RU-43 RU-44 RU-45 RU-46
– оставлять батарею в окружающей среде с чрезвычайно
высокой температурой, что может привести к взрыву или
утечке горючей жидкости или газа;
– батарея подвергается воздействию крайне низкого
давления воздуха, что может привести к взрыву или утечке
горючей жидкости или газа.
Одобренные аксессуары
• Данное радио соответствует рекомендациям по
радиочастотному излучению при использовании
аксессуаров, поставляемых или предназначенных для
данного продукта. Использование других
принадлежностей может не обеспечивать соблюдение
рекомендаций по радиочастотному излучению и может
нарушать правила.
ИНФОРМАЦИЯ О SAR ДЛЯ CE
Содержание
- Channel and frequencies 1
- Control buttons 1
- Disclaimer 1
- Display screen guide 1
- Getting started 1
- Instruction 1
- Instructions 1
- Operating 1
- Thank you 1
- User tips 1
- Walkie talkie 1
- Warning 1
- Anleitung für display bildschirm 2
- Auswahl des interference eliminator codes 2
- Automatic power save 2
- Battery capacity maintenance 2
- Besondere merkmale 2
- Dual channel monitor 2
- Ein und ausschalten ihres radios 2
- Einlegen des drei aa nimh akkus 2
- Entfernen des drei aa nimh akkus 2
- Hinweis 2
- Kanal auswählen 2
- Keypad lock 2
- Keypad tones 2
- Lautstärke einstellen 2
- Led lamp 2
- Loslegen 2
- Menu options 2
- Menüpunkte 2
- Monitor button 2
- Monitor taste 2
- Push to talk timeout timer 2
- Radio batterieanzeige 2
- Removing the three aa nimh rechargeable battery 2
- Roger tone 2
- Scannen von kanälen 2
- Scanning channels 2
- Selecting the channel 2
- Selecting the interference eliminator code 2
- Setting and transmitting call tones 2
- Setting the volume 2
- Special features 2
- Sprachgesteuerte übertragung vox 2
- Sprechen und hören 2
- Sprechreichweite 2
- Steuertasten 2
- Talk range 2
- Talking and listening 2
- Tastensperre 2
- Tastentöne 2
- Turning your radio on and off 2
- Using the micro usb charger 2
- Verwenden des micro usb ladegeräts 2
- Voice operated transmission vox 2
- Wartung der batteriekapazität 2
- Zweikanal monitor 2
- Allumer et éteindre votre radio 3
- Aractéristiques spéciales 3
- Automatischer stromsparmodus 3
- Bouton moniteur 3
- Boutons de commande 3
- Canaux du scan 3
- Commencer 3
- Compteur de batterie radio 3
- Gamme de conversation 3
- Guide d écran 3
- Installation des trois piles rechargeables aa nimh 3
- Led lampe 3
- Maintenance de la capacité de la batterie 3
- Moniteur à double canal 3
- Options de menu 3
- Parler et écouter 3
- Push to talk délai d attente 3
- Remarque 3
- Retrait des trois aa nimh batterie rechargeable 3
- Réglage du volume 3
- Réglage et transmission des tonalités d appel 3
- Sélection du canal 3
- Sélection du code d élimination d interférences 3
- Tonalité de roger 3
- Tonalités du clavier 3
- Transmission à commande vocale vox 3
- Utilisation du chargeur micro usb 3
- Verrouillage du clavier 3
- Économie d énergie automatique 3
- Автоматическое энергосбережение 3
- Безопасная эксплуатация 3
- Блокировка клавиатуры 3
- Важная информация 3
- Включение и выключение радиостанции 3
- Воздействие радиочастотной энергии и руководство по безопасности продукта для портативных раций 3
- Выбор канала 3
- Выбор кода шумоподавителя групповой код 3
- Выключайте питание радиостанции в следующих случаях 3
- Голосовое управление передачей vox 3
- Дальность разговора 3
- Двухканальный мониторинг 3
- Защитите свой слух 3
- Звуки клавиатуры 3
- Избегайте ожогов 3
- Избегайте удушья 3
- Извлечение трех никель металлогидридных аккумуляторов типоразмера aa 3
- Индикатор батареи 3
- Инструкции по эксплуатации 3
- Информация о sar для ce 3
- Информация о радиочастотном воздействии 3
- Использование зарядного устройства micro usb 3
- Кнопка мониторинга 3
- Настройка громкости 3
- Настройка и передача сигналов вызова 3
- Несанкционированная модификация и настройка 3
- Общие сведения 3
- Одобренные аксессуары 3
- Окружающая среда 3
- Параметры меню 3
- Поддержание емкости батареи 3
- Постановления местных органов власти 3
- Предупреждение 3
- Приступая к работе 3
- Приём и передача 3
- Режим портативного радио 3
- Режим телефона 3
- Рекомендации 3
- Руководство по соблюдению требований и контролю за воздействием радиочастотного излучения и инструкции по эксплуатации 3
- Светодиодная лампа 3
- Сигнал окончания передачи роджер 3
- Сканирование каналов 3
- Советы для пользователя 3
- Спасибо 3
- Специальные возможности 3
- Таймер тайм аута 3
- Требования ce 3
- Установка трех никель металлогидридных аккумуляторов aa 3
- Электромагнитные помехи совместимость 3
- Автоматическое энергосбережение 4
- Безопасная эксплуатация 4
- Блокировка клавиатуры 4
- Включение и выключение радиостанции 4
- Воздействие радиочастотной энергии и руководство по безопасности продукта для портативных раций 4
- Выбор канала 4
- Выбор кода шумоподавителя групповой код 4
- Выключайте питание радиостанции в следующих случаях 4
- Голосовое управление передачей vox 4
- Дальность разговора 4
- Двухканальный мониторинг 4
- Защитите свой слух 4
- Звуки клавиатуры 4
- Избегайте ожогов 4
- Избегайте удушья 4
- Извлечение трех никель металлогидридных аккумуляторов типоразмера aa 4
- Индикатор батареи 4
- Инструкции по эксплуатации 4
- Инструкция 4
- Информация о sar для ce 4
- Информация о радиочастотном воздействии 4
- Использование зарядного устройства micro usb 4
- Канал и частоты 4
- Кнопка мониторинга 4
- Кнопки управления 4
- Настройка громкости 4
- Настройка и передача сигналов вызова 4
- Несанкционированная модификация и настройка 4
- Одобренные аксессуары 4
- Окружающая среда 4
- Описание экрана 4
- Параметры меню 4
- Поддержание емкости батареи 4
- Постановления местных органов власти 4
- Предупреждение 4
- Приступая к работе 4
- Приём и передача 4
- Режим портативного радио 4
- Режим телефона 4
- Рекомендации 4
- Руководство по соблюдению требований и контролю за воздействием радиочастотного излучения и инструкции по эксплуатации 4
- Светодиодная лампа 4
- Сигнал окончания передачи роджер 4
- Сканирование каналов 4
- Спасибо 4
- Специальные возможности 4
- Таймер тайм аута 4
- Требования ce 4
- Установка трех никель металлогидридных аккумуляторов aa 4
- Электромагнитные помехи совместимость 4
- Ahorro automático de energía 5
- Ajuste del volumen 5
- Bloqueo de teclado 5
- Botones de control 5
- Botón de monitor 5
- Características especiales 5
- Configurar y transmitir tonos de llamada 5
- Empezando 5
- Encendido y apagado de su radio 5
- Escaneo de canales 5
- Extracción de la batería recargable de tres aa nimh 5
- Hablando y escuchando 5
- Instalación de la batería recargable de tres aa nimh 5
- Los tonos del teclado 5
- Lámpara led 5
- Mantenimiento de la capacidad de la batería 5
- Medidor de batería de radio 5
- Monitor de doble canal 5
- Opciones de menú 5
- Pantalla guía 5
- Para comenzar a escanear 5
- Ptt temporizador de tiempo de espera 5
- Rango de conversación 5
- Roger tono 5
- Seleccionando el canal 5
- Selección del código eliminador de interferencias 5
- Transmisión operada por voz vox 5
- Usando el cargador micro usb 5
- Автоматическое энергосбережение 5
- Блокировка клавиатуры 5
- Включение и выключение радиостанции 5
- Выбор канала 5
- Выбор кода шумоподавителя групповой код 5
- Голосовое управление передачей vox 5
- Дальность разговора 5
- Двухканальный мониторинг 5
- Звуки клавиатуры 5
- Извлечение трех никель металлогидридных аккумуляторов типоразмера aa 5
- Индикатор батареи 5
- Использование зарядного устройства micro usb 5
- Кнопка мониторинга 5
- Настройка громкости 5
- Настройка и передача сигналов вызова 5
- Параметры меню 5
- Поддержание емкости батареи 5
- Приступая к работе 5
- Приём и передача 5
- Светодиодная лампа 5
- Сигнал окончания передачи роджер 5
- Сканирование каналов 5
- Специальные возможности 5
- Таймер тайм аута 5
- Установка трех никель металлогидридных аккумуляторов aa 5
Похожие устройства
- DECROSS DC93 Dark Green Twin EU с ЗУ DC9315114502000 Инструкция по эксплуатации
- Motorola T82 TALKABOUT B8P00811EDRMAN B8P00811EDRMAW Руководство по эксплуатации
- СЕПТИЗОЛИН 0,5 л ZLK04928 Декларация соответствия
- FAKRO 80AZ13 Инструкция по монтажу LXD
- FAKRO 80AZ14 Инструкция по монтажу LXD
- GULFSTREAM SNOW 1900/68,1м 787 Инструкция по монтажу
- GULFSTREAM SNOW 2700/96,4м 788 Инструкция по монтажу
- GULFSTREAM SNOW 3400/120,0м 789 Инструкция по монтажу
- GULFSTREAM SNOW 640/22,9м 784 Инструкция по монтажу
- GULFSTREAM SNOW 890/31,9м 785 Инструкция по монтажу
- Барьер "COMPACT OSMO 100М" Р272Р03 Руководство пользователя
- Барьер "COMPACT OSMO 100" Р272Р02 Руководство пользователя
- AEG BBH18BL2-0 18В 4935480697 Инструкция к товару
- Барьер ЭКСПЕРТ Комплекс Р243Р00 Инструкция по эксплуатации
- Барьер эксперт софт для мягкой воды Р233Р01 Руководство пользователя
- Барьер ЭКСПЕРТ Стандарт Р213Р00 Инструкция по эксплуатации
- Барьер ПРОФИ Комплекс Р143Р00 Инструкция по эксплуатации
- Барьер ПРОФИ Железо Р133Р00 Инструкция по эксплуатации
- Барьер ПРОФИ Жесткость х2 Р123Р04 Инструкция
- Барьер ПРОФИ Жесткость Р123Р00 Инструкция