Oleo-Mac 741 6133-9023E0A Инструкция по эксплуатации онлайн

I
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pubbl. 61330115A - Gen/2016
F
741 (40.2 cm
3
) - 8410 (40.2 cm
3
)
E
mm. 30 x 30
mm. 30
RUS
UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Содержание
- Atención 2
- Atenção 2
- Attention 2
- Attenzione 2
- Danger d atteinte a l ouie 2
- Riesgo de daño auditivo 2
- Rischio di danno uditivo 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Risk of damaging hearing 2
- Warning 2
- Внимание 2
- Опасность повреждения слуха 2
- Coдержание 3
- Indice 3
- English 8
- Italiano 8
- Norme di sicurezza 8
- Safety precautions 8
- English français 9
- Every now and then while working stop the engine and check the blade replace it at the first sign of cracks or breaks fig 3 12 only use the machine in well ventilated places do not use in explosive or flammable atmospheres or in closed environments fig 4 13 never touch the blade or attempt any maintenance work while the engine is running 14 it is prohibited to fit any device other than that supplied by the manufacturer 15 do not use a machine that has been damaged badly repaired improperly assembled or modified do not attempt to remove or bypass any of the safety devices only use cutting attachments indicated in the table 16 all labels with health hazards must be kept in good conditions in case of damage or deterioration immediately substitute them see pag 5 17 do not utilize the machine for uses different from the ones specified in the manual see pag 30 18 never leave the machine unattended with the engine running 19 do not start the engine with the arm not mounted 20 check the brush 9
- Normes de securite 9
- Safety precautions 9
- Español 10
- Italiano français english 10
- Normas de segurança 10
- Normas de seguridad 10
- Português 10
- Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños 11 durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare el motor cambie el disco en cuanto aparezcan grietas o roturas fig 3 12 utilizar la máquina sólo en lugares bien ventilados no utilizarla en entornos explosivos o inflamables o en ambientes cerrados fig 4 13 no realice ninguna operación de mantenimiento con el motor en marcha ni tampoco toque el disco 14 está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina dispositivos no suministrados por el fabricante 15 no trabajar con la máquina dañada mal reparada mal montada o modificada arbitrariamente no quitar dañar o inutilizar ningún dispositivo de seguridad utilizar únicamente los dispositivos de corte que se indican en la tabla 16 mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y seguridad en perfectas condiciones si alguna se estropea sustitúyala de inmediato vea pag 4 5 17 no utilice la máquina 11
- Español português русский español 11
- Normas de seguridad 11
- Меры предосторожности 11
- Русский 11
- Abbigliamento protettivo di sicurezza 12
- English 12
- Français 12
- Italiano 12
- Safety protective clothing 12
- Vêtements de protection 12
- Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 13
- Calce luvas fig 7 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 13
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 3 13
- Emplear elementos de protección contra el ruido como auriculares fig 6 o tapones el uso de las protecciones para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro gritos alarmas etc 13
- Español 13
- Indumentos de seguridad 13
- La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda utilizar ropa adherente y protectora la chaqueta fig 1 y el peto fig 2 de protección son ideales no llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la maleza recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pañuelo una gorra o un casco 13
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as calças com peitilho fig 2 de protecção oleo mac são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam ficar presos nas moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 13
- P n 3155027r 13
- Para trabajar con la desbrozadora colocarse siempre indumentos de seguridad homologados el uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados 13
- Ponerse guantes fig 7 que absorban el máximo posible las vibraciones 13
- Português 13
- Utilizar siempre las gafas o la visera de protección fig 4 5 13
- Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero fig 3 13
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 6 ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 13
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 4 5 13
- Vestuário de segurança 13
- Зaщитнaя oдеждa 13
- Русский 13
- Atención asegúrese que todos los componentes se encuentren bien conectados y los tornillos apretados 17
- Atención el manillar debe fijarse al cubo entre las dos marcas n figs 1 y 12 realizadas en el propio manillar 17
- Atención la empuñadura debe fijarse entre las dos marcas m fig 10 realizadas en el tubo de transmisión 17
- Español português русский 17
- Montagem 17
- Montaje 17
- Montaje de la empuñadura fig 10 13 monte la empuñadura en el eje de transmisión y fijela mediante los tornillos a las arandelas y las tuercas la posición de la empuñadura es regulable en función de las exigencias del operador 17
- Montaje de las empuñaduras de mando fig 13 afloje el tornillo g la tuerca h permanece en la empuñadura l deslice la empuñadura l en el manillar n con el acelerador m mirando hacia el par cónico hasta alinear los orificios p introduzca el tornillo g y apriete a fondo 17
- Montaje del cabezal de hilos de nylon fig 9 introduzca la arandela superior f ponga el perno que bloquea el cabezal l en el orificio correspondiente h y atornille el cabezal n en sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza de las manos 17
- Внимaние ручкa дoлжнa быть зaкрeплeнa нa учaсткe мeжду двух рисoк m рис 10 нaнeсeнных нa трaнсмиссиoнную трубку 17
- Внимание убедитесь что все части соединены правильно и все винты затянуты 17
- Монтаж ручек управления рис 3 ослабьте винт g гайка h остается в ручке управления l надавите на ручку управления l акселератор m должен быть обращен к конической паре на рукояти n так чтобы совместились отверстия p установите винт g и плотно затяните его 17
- Осторожно рукоять должна быть установлена в зажим участком находящимся между двумя отметками на ней рис 1 12 17
- Сборка 17
- Установка головки с леской рис 9 установите верхний фланец f на место вставьте в отверстие головки h фиксирующий палец и установите головку n вращая ее против часовой стрелки 17
- Установка ручки рис 10 13 установите рукоятку на штангу и закрепите ее используя винты а положение рукоятки рассчитывается исходя из удобства оператора 17
- Avviamento mise en route starting 20
- Italiano français english 20
- Español português русский 21
- Puesta en marcha para dar partida включение 21
- Alkylate gasoline 22
- Avviamento mise en route starting 22
- Caution do not use automotive oil or 2 cycle outboard oil 22
- Caution for the mixture never use a fuel with an ethanol percentage higher than 10 gasohol mixture of gasoline and ethanol up to 10 ethanol or e10 fuel are acceptable 22
- Caution match your fuel purchases to your consumption don t buy more than you will use in one or two months store gasoline in a tightly closed container in a cool dry place 22
- Cautions alkylate fuels have different density than normal fuel therefore engines set with normal fuel need different h jet regulation to avoid critical issues for this operation it s necessary turned at a licensed service dealer 22
- Filling the tank fig 30 stir the mixture well before refuelling fig 29 22
- Fueling this product is powered by a 2 cycle engine and requires pre mixing gasoline and 2 cycle oil pre mix unleaded gasoline and 2 cycle engine oil in a clean container approved for gasoline fig 23 recommended fuel this engine is certified to operate on unleaded gasoline intended for automotive use with an octane rating of 89 r m 2 or higher fig 24 mix 2 cycle engine oil with gasoline according to the instructions on the package we strongly recommend the use of 2 1 50 two cycle engine oil which is specifically formulated for all air cooled two stroke engines the correct oil fuel proportions shown in the table fig 25 are suitable when using the oleo mac efco prosint 2 and eurosint 2 fig 26 27 or an equivalent high quality engine oil jaso specification fd or iso specification l egd when oil specifications are not equivalent or unknown use 4 1 25 oil fuel mixing ratio 22
- Italiano français english 22
- Note prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time were commend the use of the additive emak additix 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 30 days fig 28 22
- P n 4175158 22
- Combustible este producto se acciona con un motor de 2 tiempos y requiere la premezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos premezclar la gasolina sin plomo con el aceite para motores de dos tiempos en un recipiente limpio aprobado para la gasolina fig 23 combustible aconsejado este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso automovilístico con 89 octanos r m 2 o con un número mayor de octanos fig 24 mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la gasolina siguiendo las instrucciones del envase recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos al 2 1 50 formulado específicamente para todos los motores de dos tiempos enfriados por aire las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el prospecto fig 25 son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores oleo mac efco prosint 2 y eurosint 2 fig 26 27 o un aceite para motor de alta calidad equivalente especificaciones jaso fd o iso l egd si las especificaciones del aceite no s 23
- Español português русский 23
- Llenado fig 30 agitar el bidón de la mezcla antes del llenado fig 29 23
- Para dar partida 23
- Precaución comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo no comprar más de lo que se utilizará en uno o dos meses conservar la gasolina en un recipiente cerrado herméticamente en un lugar fresco y seco 23
- Precaución la gasolina de alquilación no tiene la misma densidad que la gasolina normal por lo tanto los motores puestos a punto con gasolina normal pueden precisar una regulación del tornillo h para esta operación acuda a un centro de asistencia autorizado 23
- Precaución no utilizar aceite para vehículos o aceite para motores fuera de borda de 2 tiempos 23
- Precaución para la mezcla no utilice nunca un carburante con más del 10 de etanol se puede emplear gasohol mezcla de gasolina y etanol con contenido de etanol de hasta 10 o combustible e10 nota prepare solo la mezcla necesaria para el uso no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo para conservar la mezcla durante 30 días se aconseja añadir estabilizador de combustible emak additix 2000 cód 001000972 fig 28 gasolina alquilada 23
- Puesta en marcha 23
- Включение 23
- Avviamento mise en route starting 26
- Italiano français english 26
- Español português русский 27
- Para dar partida 27
- Puesta en marcha 27
- Включение 27
- Avviamento starting 28
- Breaking in the engine the engine reaches the maximum power after 5 8 hours of activity during this period of breaking in do not use the engine at wide open throttle without load to avoid excessive functioning stress 28
- Italiano français english 28
- Mise en route 28
- Note it is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use 28
- Start up procedure 1 slowly push the purge bulb 4 times a fig 9 2 pull the choke lever in the close position d fig 0 3 pull the throttle lever b fig 41 and stop it at half throttle by pressing the button c then release the lever b 4 place the brush cutter on the ground in a stable position check that the blade is free holding the brush cutter down fig 2 pull the starter rope until the first kick over of the engine is heard no more than 3 pulls a new unit may require additional pulls 5 push the choke lever in open position d fig 3 6 pull the starter cord to start the engine once the machine is started warm up the machine for about few seconds without touch the throttle lever the machine could need more seconds to warm up with cold weather or at high altitudes finally push the throttle lever b fig 1 for deactivate the half throttle 28
- Warning during the breaking in period do not vary the carburetion to obtain a presumed power increment the engine can be damaged 28
- Warning once the engine is warmed up do not use the choke to start up again 28
- Warning use the semi acceleration device only in the phase of starting the engine to cold 28
- Español português русский 29
- I posizione di starter gb choke position f lieu de starter p localizacao de comando start e lugar de cebador rus uk рычaг место 29
- Para dar partida 29
- Puesta en marcha 29
- Включение 29
- Arresto motore arret du moteur stopping the engine 30
- Italiano français english 30
- Portare la leva acceleratore al minimo b fig 47 ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore spegnere il motore premendo l interruttore di massa d 30
- Portez le levier de l accélérateur au régime du ralenti b fig 47 et attendez quelques secondes afin que le moteur se refroidisse arrêtez le moteur en appuyer l interrupteur de masse d 30
- Prohibited use 30
- Set the throttle lever to idle position b fig 47 and wait a few seconds to let the engine cool off turn off the engine pushing the on off switch d 30
- Utilizzo utilisation use 30
- Warning always follow the safety precautions the brush cutter must only be used to trim grass material cut wood only with appropriate saw blade do not cut metal plastics masonry or non wood building materials do not use the brush cutter as a lever to lift move or break objects nor lock it on fixed supports it is forbidden to apply tools or applications that are not the ones indicated by the manufacturer onto the brush cutter s power take off 30
- Warning avoid kickout which can result in serious injury kickout is the sideward or sudden forward motion of the machine occurring when the blade contacts any object such as a log or stone or when the wood closes in and pinches the saw blade in the cut contacting a foreign object can also result in loss of brush cutter control 30
- Warning when using rigid blades avoid cutting close to fences sides of buildings tree trunks stones or other such objects that could cause the brush cutter to kick out or could cause damage to the blade we recommends use of the nylon line heads for such jobs in addition 30
- Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti b fig 47 e espere alguns segundos até que o motor arrefeça pare o motor pressionando o interruptor de massa d 31
- Español português русский 31
- Parada del motor 31
- Paragem do motor 31
- Ponga la palanca del acelerador al minimo b fig 47 y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco apagar el motor e pulsar el interruptor de masa d 31
- Utilização utilización 31
- Остановка двигателя 31
- Отпустите рычаг акселератора b рис 47 и подождите несколько минут пока двигатель не перейдет в режим холостого хода выключите двигатель нажав переключатель d 31
- Правила пользования 31
- Always cut with both feet on solid ground to prevent being pulled off balance make sure you can move and stand safely check the area around you for possible obstacles roots rocks branches ditches etc in case you have to move suddenly do not cut above chest height as a brush cutter held higher is difficult to control against kickout forces do not work near electrical wires leave this operation for professionals cut only when visibility and light are adequate for you to see clearly do not cut from a ladder this is extremely dangerous stop the brush cutter if the blade strikes a foreign object inspect the blade and brush cutter repair parts as necessary keep the blade out of dirt and sand even a small amount of dirt will quickly dull a blade and increase the possibility of kickout stop the engine before setting the brush cutter down be particularly cautious and alert while wearing hearing protection because such equipment may restrict your ability to hear sounds indicating danger calls si 32
- Be alert to an increased possibility of ricochets in such situations 32
- Italiano français english 32
- Use utilisation utilizzo 32
- Warning if the blade loosens after being properly tightened stop work immediately the retaining nut may be worn or damaged and should be replaced never use unauthorized parts to secure the blade if the blade continues to loosen see your dealer never use a brush cutter with a loose blade 32
- Warning never use of a brush cutter with the cutting attachment perpendicular to the ground never use the brushcutter for trimming hedges 32
- Work area precautions 32
- Advertencia no utilice jamás la desbrozadora con la herramienta de corte en posición perpendicular al suelo no utilizar las desbrozadoras como cortasetos 33
- Advertencia si la hoja se suelta después de haberla apretado correctamente pare de trabajar de inmediato es posible que la tuerca de retención esté desgastada o dañada y habrá que sustituirla no utilice piezas para fijar la hoja que no estén permitidas si la hoja sigue aflojándose consulte al concesionario nunca utilice la desbrozadora con una hoja suelta 33
- Aviso nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão nunca utilize a roçadora como podadora de sebes 33
- Aviso se a lâmina se soltar depois de devidamente apertada pare imediatamente de trabalhar a porca de retenção pode estar gasta ou danificada e deve ser substituída não utilize peças não autorizadas para fixar a lâmina se a lâmina continuar a soltar se contacte o seu revendedor nunca utilize a roçadora com a lâmina solta 33
- Corte sempre com ambos os pés em solo firme para evitar desequilibrar se certifique se de que pode deslocar se e permanecer em segurança verifique se na zona à sua volta existem possíveis obstáculos raízes pedras ramos valas etc no caso de ter de se deslocar rapidamente não corte acima da altura dos ombros já que manter a roçadora numa posição mais elevada dificulta o controlo contra a força de um contragolpe não trabalhe junto de fios eléctricos deixe esta operação para profissionais corte apenas quando a visibilidade e a luz forem adequadas para ver claramente não corte em cima de uma escada é extremamente perigoso pare a roçadora se a lâmina embater num objecto estranho examine a lâmina e a roçadora repare as peças eventualmente danificadas mantenha a lâmina afastada de sujidade e areia mesmo uma pequena quantidade de sujidade pode embotar rapidamente uma lâmina e aumentar o risco de contragolpe desligue o motor antes de pousar a roçadora tenha um cuidado especial e esteja atento qu 33
- Corte siempre con los dos pies sobre un terreno firme para no perder el equilibrio asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin problemas examine el terreno circundante para detectar obstáculos raíces rocas ramas zanjas etc que puedan dificultar algún movimiento imprevisto no eleve la desbrozadora por encima de la altura del pecho para cortar será más difícil controlarla si se producen sacudidas no trabaje cerca de cables eléctricos deje esta operación a los profesionales corte solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas para ver con claridad no corte subido a una escalera es muy peligroso si la hoja golpea un objeto extraño pare la desbrozadora examinar el disco y la desbrozadora reparar las partes dañadas no deje que entre polvo o arena en la hoja incluso una pequeña cantidad de suciedad hará que la hoja se desafile rápidamente y que aumente el riesgo de sacudidas pare el motor antes de dejar la desbrozadora en el suelo esté especialmente at 33
- Español 33
- Hoja en esos casos se recomienda utilizar cabezales de corte con hilo de nailon asimismo esté atento ante la posibilidad de que aumenten los rebotes 33
- Português русский 33
- Precauciones sobre el lugar de trabajo 33
- Precauções na área de trabalho 33
- Utilización utilização 33
- Правила пользования 33
- Basic safety rules 1 look around you to ensure that people animals or other things cannot affect your control of the machine to ensure that people animals etc do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment 34
- Do not use the machine in bad weather such as dense fog heavy rain strong wind intense cold etc working in bad weather is tiring and often brings added risks such as icy ground unpredictable felling direction etc 3 make sure you can move and stand safely check the area around you for possible obstacles roots rocks branches ditches etc in case you have to move suddenly take great 34
- Italiano français english 34
- Use utilisation utilizzo 34
- Warning do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident 34
- Warning never use rigid blades when cutting in stony areas thrown objects or damaged blades may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders watch out for thrown objects always wear approved eye protection never lean over the cutting attachment guard stones rubbish etc can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury keep unauthorised persons at a distance children animals onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m stop the machine immediately if anyone approaches never swing the machine around without first checking behind you to make sure no one is within the safety zone 34
- Warning this section describes the basic safety precautions for working with clearing saws and trimmers if you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert contact your dealer or your service workshop avoid all usage which you consider to be beyond your capability you must understand the difference between forestry clearing grass clearing and grass trimming before use 34
- Working techniques general working instructions 34
- Español 35
- Português русский 35
- Utilización 35
- Utilização 35
- Правила пользования 35
- Care when working on sloping ground 4 switch off the engine before moving to another area 5 never put the machine down with the engine running always use the correct equipment make sure the equipment is well adjusted organise your work carefully always use full throttle when starting to cut with the blade always use sharp blades 36
- Check before starting check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole discard a blade if cracks are found fig 51 page 38 check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much discard the support flange if it is cracked fig 52 page 38 ensure the locking nut has not lost its captive force the tightening torque of the locking nut should be 25 nm fig 52 page 38 check that the blade guard is not damaged or cracked replace the blade guard if it is cracked fig 53 page 38 check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked replace the trimmer head or trimmer guard if they have been cracked fig 53 page 38 36
- Italiano français english 36
- Use utilisation utilizzo 36
- Warning neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating as this can result in serious injury stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade as otherwise there is a risk of injury the bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards you could get burnt if you touch it 36
- Warning never use the machine without a guard or with a defective guard never use the machine without the transmission shaft 36
- Warning sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment always stop the engine before cleaning 36
- Español 37
- Português русский 37
- Utilización 37
- Utilização 37
- Правила пользования 37
- Forestry clearing before you start clearing check the clearing area the type of terrain the slope of the ground whether there are stones hollows etc start at whichever end of the area is easiest and clear an open space from which to work work systematically to and fro across the area clearing a width of around 4 5 m on each pass this exploits the full reach of the machine in both directions and gives the operator a convenient and varied working area to work in clear a strip around 75 m long move your fuel can as work progresses on sloping ground you should work along the slope it is much easier to work along a slope than it is to work up and down it you should plan the strip so that you avoid going over ditches or other obstacles on the ground you should also orient the strip to take advantage of wind conditions so that cleared stems fall in the cleared area of the stand 38
- Grass clearing using a grass blade grass blades and grass cutters must not be used on woody stems a grass blade is used for all types of tall or coarse grass the grass is cut down with a sideways swinging movement where the movement from right to left is the clearing stroke and the movement from left to right is the return stroke let the left hand side of the blade between 8 and 12 o clock do the cutting fig 4a b if the blade is angled to the left when clearing grass the grass will collect in a line which makes it easier to collect e g by raking try to work rhythmically stand firmly with your feet apart move forward after the return stroke and stand firmly again 38
- Italiano français english 38
- Use utilisation utilizzo 38
- Español português русский 39
- Utilización utilização правила пользования 39
- Caution do not work with mowing line longer than the intended diameter with a properly mounted guard the built in cutter will automatically adjust the line to its proper length overly long lines can overload the engine resulting in damage to the clutch mechanism and nearby parts 40
- Clearing the clearing technique removes all unwanted vegetation keep the trimmer head just above the ground and tilt it let the end of the cord strike the ground around trees posts statues and the like fig 60 40
- Grass trimming with a trimmer head 40
- Italiano français english 40
- Let the support cup rest lightly against the ground it is used to protect the blade from hitting the ground reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions 1 always work at full throttle 2 avoid the previously cut material during the return stroke stop the engine unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material 40
- Trimming hold the trimmer head just above the ground at an angle it is the end of the cord that does the work let the cord work at its own pace never press the cord into the area to be cut fig 9 the cord can easily remove grass and weeds up against walls fences trees and borders however it can also damage sensitive bark on trees and bushes and damage fence posts reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10 12 cm and reducing the engine speed 40
- Use utilisation utilizzo 40
- Español português русский 41
- Utilización 41
- Utilização правила пользования 41
- Italiano français english 42
- Use utilisation utilizzo 42
- A corda desgasta se mais rapidamente e tem que ser alimentada mais frequentemente quando trabalhar contra pedras tijolos betão vedações de metal etc do que quando entrar em contacto com árvores ou vedações de madeira quando aparar e desbastar não utilize a aceleração máxima para que a corda dure mais tempo e para reduzir o desgaste da cabeça de corte 43
- Aviso nunca corte quando a visibilidade for fraca ou com temperaturas muito altas ou muito baixas ou com neve 43
- Cortar o trimmer é ideal para cortar a relva nos locais de difícil acesso para os corta relva comuns ao cortar mantenha a corda paralela ao solo evite pressionar a cabeça de corte contra o solo pois pode danificar a relva e a máquina fig 3 evite que a cabeça de corte entre constantemente em contacto com o solo durante as operações normais de corte este tipo de contacto permanente pode danificar e desgastar a cabeça de corte 43
- Cuidado esta técnica aumenta o desgaste da corda 43
- Español português русский 43
- Utilización 43
- Utilização правила пользования 43
- Varrer o efeito de ventoinha da corda em rotação pode ser utilizado para uma limpeza fácil e rápida mantenha a corda numa posição paralela e acima da superfície que pretende varrer e movimente a ferramenta de um lado para o outro fig 4 quando cortar e varrer deve utilizar a aceleração máxima para obter os melhores resultados 43
- 68 69 70 44
- Brush cutting with a saw blade thin stems and brush are mown down work with a sawing movement swinging sideways try to cut several stems in a single sawing movement with groups of hardwood stems first clear around the group start by cutting the stems high up around the outside of the group to avoid jamming then cut the stems to the required height now try to reach in with the blade and cut from the centre of the group if it is still difficult to gain access cut the stems high up and let them fall this will reduce the risk of jamming fig 1 44
- Forestry clearing using a saw blade the risk of kickout increases with increasing stem size you should therefore avoid cutting with the area of the blade between 12 o clock and 3 o clock fig 7 to fell to the left the bottom of the tree should be pushed to the right tilt the blade and bring it diagonally down to the right exerting firm pressure at the same time push the stem using the blade guard cut with the area of the blade between 3 o clock and 5 o clock apply full throttle before advancing the blade fig 8 to fell to the right the bottom of the tree should be pushed to the left tilt the blade and bring it diagonally up to the right cut with the area of the blade between 3 o clock and 5 o clock so that the direction of rotation of the blade pushes the bottom of the tree to the left fig 9 to fell a tree forwards the bottom of the tree should be pulled backwards pull the blade backwards with a quick firm movement fig 0 if the stems are tightly packed adapt your walking pace to suit if 44
- Italiano français english 44
- Using the circular saw blade 44
- Utilizzo utilisation use 44
- Warning a saw blade can only be used in connection with the proper guard see table pag 9 a twin handle and double harness with release mechanism 44
- Warning circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 5 cm do not attempt to cut trees with larger diameters since the blade may catch or jerk the clearing saw forward this may cause damage to the blade or loss of control of the clearing saw which may result in serious injury 44
- Advertencia la hoja de sierra sólo se puede utilizar con un protector adecuado accesorios de corte recomendados pág 59 una empuñadura doble y un arnés doble con mecanismo de desenganche 45
- Advertencia las hojas de sierra circulares son adecuadas para la limpia y clara de bosques y para cortar árboles pequeños de 5 cm de diámetro como máximo no intente cortar árboles de más diámetro si no quiere que la hoja quede aprisionada o que se sacuda y salga despedida hacia delante esto podría ocasionar daños en la hoja o la pérdida de control de la hoja de sierra con el consiguiente riesgo de lesiones 45
- Desbrozado con una hoja de sierra los troncos delgados y la maleza se cortan hacia abajo el corte se realiza mediante un movimiento lateral como cuando se sierra intente cortar varios troncos de una sola vez cuando haya troncos de madera dura agrupados corte primero los troncos del contorno para que la herramienta no quede aprisionada empiece por la parte superior de los troncos que se encuentran en la parte exterior a continuación córtelos a la altura que necesite luego intente introducir la hoja para cortar desde el centro del grupo de troncos si resulta complicado corte la parte superior y deje que los troncos caigan de esta forma evitará que la hoja quede atrapada fig 1 45
- Desbrozado forestal con una hoja de sierra el riesgo de sacudidas aumenta en proporción al tamaño del tronco por consiguiente no debería cortar con el cuarto superior de la hoja fig 7 para que el árbol caiga a la izquierda la parte inferior debería empujarse hacia la derecha incline la hoja y hágala bajar en diagonal hacia la derecha mientras presiona con firmeza empuje el tronco al mismo tiempo con el protector de la hoja utilice el tercio inferior de la hoja para cortar aplique la velocidad de aceleración máxima antes de hacer que la hoja avance fig 8 para que el árbol caiga a la derecha la parte inferior debería empujarse hacia la izquierda incline la hoja y hágala subir en diagonal hacia la derecha para que la dirección de rotación de la hoja empuje la parte inferior del árbol hacia la izquierda realice el corte con el tercio inferior de la hoja fig 9 para que el árbol caiga hacia delante la parte inferior debería empujarse hacia atrás haga retroceder la hoja con un movimiento rápi 45
- Español português русский 45
- Uso de una hoja de sierra circular 45
- Utilización 45
- Utilização правила пользования 45
- Affilatura del disco per legno per le istruzioni di affilatura corretta fare riferimento alla confezione dell apparato di taglio l uso di un disco affilato in maniera corretta è essenziale per un utilizzo efficace e per evitare l usura superflua del disco e delle lame fig 7 accertarsi che il disco sia tenuto saldamente fermo durante l affilatura utilizzare una lima tonda da 5 5 mm l angolo di affilatura deve essere di 15 limare verso destra un dente e verso sinistra quello successivo e così via se il disco è stato graffiato da pietre può essere necessario affilare eccezionalmente l estremità superiore dei denti con una lima piatta in tal caso eseguire questa affilatura prima di utilizzare la lima tonda le estremità superiori devono essere limate in maniera uniforme per tutti i denti fig 8 46
- Affilatura delle lame taglia erba 2 3 4 denti 1 le lame taglia erba sono rovesciabili quando un lato non è più affilato la lama puė essere rovesciata e si puė usare l altro lato fig 75 2 le lame taglia erba si affilano con una lima piatta a taglio semplice fig 76 3 per mantenere l equilibratura limare in modo uniforme tutti i taglienti 4 se le lame non sono affilate correttamente possono creare vibrazioni anomale alla macchina con conseguente rottura delle lame stesse 46
- Affilatura disco verificare sempre le condizioni generali del disco una corretta affilatura del disco permette il massimo rendimento del decespuglitore per affilare i denti utlizzare una lima o mola quindi procedere a piccoli tocchi rispettando gli angoli e le dimensioni riportate in fig 72 73 46
- Attenzione non saldare raddrizzare o modificare la forma di apparati di taglio danneggiati nel tentativo di ripararli queste operazioni possono determinare il distacco dell apparato di taglio e provocare lesioni gravi o letali 46
- Attenzione un utensile di taglio sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano i rischi di contraccolpo controllare le lame taglia erba per individuare danni o incrinature se sono danneggiate sostituirle fig 74 46
- Blade sharpening 2 3 4 tooth 1 blades are reversible when one side is no longer sharp the blade can be turned over and used on the other side fig 75 2 blades are sharpened using a flat single cut file fig 76 3 to maintain the correct balance file all cutting edges uniformly 4 if the blades are not sharpened correctly this can set up abnormal vibrations in the machine and cause the blades themselves to break ultimately 46
- Blade sharpening always check the general condition of the blade correct sharpening permits the maximum performance of the brush cutter to sharpen the teeth use a file or grindstone and proceed with light touches respecting the corners and the dimensions shown in fig 72 73 46
- Italiano français english 46
- Manutenzione entretien maintenance 46
- Sharpening the saw blade see the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions a correctly sharpened blade is essential for working efficiently and to avoid unnecessary wear to the blade and clearing saw fig 7 make sure that the blade is well supported when you file it use a 5 mm round file the filing angle is 15 file alternate teeth to the right and those in between to the left if the blade has been heavily pitted by stones it may be necessary to dress the top edges of the teeth with a flat file in exceptional cases if so this should be done before filing with a round file the top edges must be filed down by the same amount for all the teeth fig 8 46
- Warning never repair damaged cutting attachments by welding straightening or modifying the shape this may cause parts of the cutting tool to come off and result in serious or fatal injuries 46
- Warning the wrong type of cutter or an incorrectly sharpened blade will increase the risk of kickback check mower blades for deterioration or cracks and replace if damaged fig 74 46
- Advertencia no suelde enderece ni modifique la forma de los accesorios de corte dañados para repararlos algunas partes de la herramienta podrían separarse y ocasionar lesiones graves o mortales 47
- Afiar a lâmina de serra consulte a embalagem do acessório de corte para obter instruções sobre a forma correcta de afiar uma lâmina correctamente afiada é essencial para trabalhar com eficiência e evitar o desgaste desnecessário da lâmina e da serra fig 7 certifique se de que a lâmina está bem apoiada quando a limar use uma lima redonda de 5 5 mm o ângulo para limar é de 15 lime os dentes alternados para a direita e os intercalares para a esquerda se a lâmina tiver sido fortemente atingida por pedras pode ser necessário reparar as extremidades superiores dos dentes com uma lima plana em casos excepcionais se isso acontecer deverá fazê lo antes de limar com a lima redonda as extremidades superiores devem ser limadas da mesma forma em todos os dentes fig 8 47
- Afiação das lâminas 2 3 4 dentes 1 as lâminas são reversas quando um lado perder o gume revire a e utilize o outro fig 75 2 as lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples fig 76 3 para manter o equilíbrio lime de uma forma uniforme todo o gume 4 se as lâminas não estiverem afi adas correctamente podem gerar vibrações anómalas à máquina com a consequente quebra das próprias lâminas 47
- Afiação do disco verifique sempre as condições gerais do disco um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar respeitando os ângulos e as dimensões conforme mostra a fig 72 73 47
- Afilado de la hoja de sierra consulte las instrucciones de afilado en el paquete del accesorio de corte el afilado correcto de la hoja es esencial para trabajar de forma eficaz y evitar un desgaste innecesario de la hoja y la desmalezadora fig 7 asegúrese de que la hoja está bien apoyada cuando la afile utilice una rima redonda de 5 5 mm el ángulo de afilado debe ser de 15 afile dientes alternos de la parte derecha y los que están en medio a la izquierda si la hoja presenta muchos hoyos a causa de las piedras es posible que necesite arreglar las aristas superiores del diente con una lima plana esto sólo debe realizarse en casos excepcionales y antes de utilizar la lima redonda las aristas superiores de todos los dientes deben afilarse por igual fig 8 47
- Afilado de las cuchillas 2 3 4 dientes 1 las cuchillas son reversibles cuando un lado se desafila se le da la vuelta y se utiliza del otro lado fig 75 2 las cuchillas se afilan con una lima plana de corte sencillo fig 76 3 para mantener la cuchilla equilibrada lime todos los filos de manera uniforme 4 si las cuchillas no se afilan correctamente pueden causar vibraciones anómalas en la máquina y romperse 47
- Afilado del disco controle siempre las condiciones generales del disco el correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento de la desbrozadora para afilar los dientes utilice una lima o una muela para afilar y respetando los ángulos y las dimensiones indicadas en la fig 72 73 proceda con pequeños toques 47
- Atención el uso de una herramienta de corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo de contragolpes revise las cuchillas de cortacésped para determinar si están rotas o deterioradas sustitúyalas si presentan el menor daño fig 74 47
- Atenção um utensílio com o gume não conforme ou uma lâmina afiada erroneamente aumentam o risco de contragolpe controle as lâminas do corta relva se estiverem danifi cadas ou rachadas substituaas fig 74 47
- Aviso não repare acessórios de corte danificados soldando os endireitando os ou modificando a sua forma isto pode fazer com que peças da ferramenta de corte se soltem provocando lesões graves ou fatais 47
- Español português русский 47
- Mantenimiento 47
- Manutenção обслуживание 47
- Air filter every 8 10 working hours remove the cover a fig 88 clean the filter b blow with compressed air at a distance fig 89 replace if dirty or damaged the engine runs irregularly if the filter is clogged with consequent higher consumption and lower performance 50
- Engine clean cylinder fins fig 91 with a brush or compressed air periodically dangerous overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder 50
- Every 30 working hours remove screw a fig 93 on the gear housing and check the quantity of grease do not use more than 10 grams use high quality molybdenum bisulfide grease fig 94a 94b 50
- Fuel tank check fuel filter periodically a dirty filter can cause difficult starting and lower engine performance to clean filter proceed as follows remove it from fuel filling hole replace it fig 90 if too dirty 50
- Gear housing 50
- Italiano français english 50
- Manutenzione entretien maintenance 50
- Spark plug clean spark plug and check electrode distance periodically fig 92 use ngk bpmr7a or of other brand with the same thermal grade 50
- Trasmission grease the joints of the rigid tube d fig 5 every 100 working hours with molybdenum disulfide 50
- Warning always wear protective gloves during maintenance operations do not carry out maintenance with the engine hot 50
- Atenção durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção não efectue as operações de manutenção com o motor quente 51
- Cabeça conica após todas as 30 horas de trabalho tire o parafuso a fig 93 da cabeça cónica e controle a quantidade de massa utilize massa de qualidade com bissulfureto de molibdeno fig 94a 94b 51
- Español português русский 51
- Filtro de ar todas as 8 10 horas de trabalho tire a tampa a fig 88 limpe o filtro b sopre à distância com ar comprimido de dentro para fora fig 89 substitua o se estiver sujo ou danificado um filtro obstruído provoca um funcionamento irregular do motor que aumenta o consumo e diminui a potência 51
- Filtro de combustivel verifique regularmente as condições do filtro de combustível um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui a performance do motor para limpar o filtro tire o pelo orifício de abastecimento de combutível no caso de ele estar muito sujo substitua o fig 90 51
- Mantenimiento 51
- Manutenção обслуживание 51
- Motor limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar comprimido fig 91 a acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcionamento do motor 51
- P n 001000677b p n 4174238b 51
- Transmissão a cada 100 horas de trabalho lubrifique a junção do tubo rígido d fig 5 com massa de bissulfureto de molibdénio 51
- Vela recomenda se a limpeza regular da vela e controlar a distância entre os electrodos fig 92 utilize vela champion ngk bpmr7a ou de outra marca de grau térmico equivalente 51
- Attention fit the disk protection m p n 4196086 as shown fig 99 100 before transporting or storing the brushcutter 52
- Carburetor before adjusting the carburetor clean the air filter c fig 96 and warm up the engine this engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 ec 2002 88 ec and 2004 26 ec directive the carburetor fig 97 is designed to permit only the adjustement of l and h screws in a range of a round the half round the hall range admissible for l and h screws is determined by the manufacturer and you can not modify it 52
- Idle screw t is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement screw l must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp accelerations and gives good idle operation screw h must be adjusted so that the engine gives maximum power during the cutting phase 52
- Italiano français english 52
- Manutenzione trasporto entretien transport maintenance transportion 52
- Never use fuel for cleaning operations 52
- Transportion carry the brush cutter with the engine off and with the protective blade cover on fig 98 52
- Warning don t try to force the screws outside the range 52
- Warning weather conditions and altitude may affect carburation 52
- Warning with the engine idling 2800 rpm the blade should not rotate we recommend that you have your nearest authorised dealer or service workshop carry out any carburettor adjustments 52
- Atencion para transportar o guardar la desbrozadora monte la protección del disco m p n 4196086 como ilustran las fig 99 100 53
- Atención con el motor en ralenti 2800 r p m el disco no tiene que girar todas las regulaciones de carburación deben ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado 53
- Atención las variaciones climáticas o altimétricas pueden provocar variaciones en la carburación 53
- Atención no fuerce los tornillos fuera del campo de regulación permitido 53
- Atenção as variações climáticas ou atmosféricas podem provocar variações de carburação 53
- Atenção em caso de transporte ou aquando guardar la roçadora monte a protecção do disco m p n 4196086 como ilustrado nas fig 99 100 53
- Atenção não force os parafusos fora do campo de regulação possível 53
- Carburador antes de regular el carburador limpie el filtro del aire c fig 96 y caliente el motor este motor cumple las directivas 97 68 ec 2002 88 ec y 2004 26 ec el diseño del carburador fig 97 permite regular los tornillos l y h sólo en un campo de media vuelta este campo de regulación se establece en fábrica y no es posible modificarlo 53
- Carburador antes de regular o carburador limpe o filtro de ar c fig 96 e aqueça o motor este motor foi concebido e fabricado de acordo com a aplicação das directivas 97 68 cee 2002 88 cee e 2004 26 cee o carburador fig 97 foi concebido para permitir apenas regulações dos parafusos l e h num campo de meia volta o campo de regulação possível dos parafusos l e h de meia volta é predefinido pelo fabricante e não pode ser modificado 53
- El tornillo de ralenti t ha sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague el tornillo l se debe regular de manera tal que el motor responda con rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcionamiento al mínimo el tornillo h se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer de la máxima potencia durante los cortes 53
- Español português русский 53
- Mantenimiento transporte 53
- Manutenção transporte техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa 53
- No usar combustible mezcla para operaciones de limpieza 53
- Não use combustível mistura para operações de limpeza 53
- O parafuso do ralenti t é regulado de maneira a deixar uma boa margem de segurança entre o sistema de ralenti e o sistema de embraiagem o parafuso l deve esta regulado de modo a que o motor possa responder prontamente a acelerações bruscas e que funcione bem no ralenti o parafuso h deve ser regulado de maneira a que o motor possa dispor da máxima potência durante o corte atenção quando o motor está no ralenti 2800 voltas min o disco não deve rodar é aconselhável mandar efectuar todas as afinações de carburação junto do seu revendedor ou de uma oficina autorizada 53
- Transporte 53
- Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco en su lugar fig 98 53
- Transporte transporte a roçadora com o motor parado e com a protecção de disco montado fig 98 53
- Dados tecnicos 58
- Dati tecnici 58
- Datos tecnicos 58
- Donnees techniques 58
- Technical data 58
- Технические данные 58
- Atención 59
- Atenção 59
- Attention 59
- Attenzione 59
- Dados tecnicos 59
- Dati tecnici 59
- Datos tecnicos 59
- Dispositivi di taglio consigliati recommended cutting attachments outils de coupe recommandés acessórios de corte recomendados accesorios de corte recomendados рекомендованные режущие насадки 59
- Dispositivi di taglio cutting attachments outils de coupe acessórios de corte accesorios de corte режущие насадки 59
- Donnees techniques 59
- Modello model modèle modelo modelo модель 59
- P n 4095066ar p n 4174279 59
- P n 4095565br 59
- P n 4095666ar p n 4174280 59
- P n 4095673br 59
- P n 4095675br 59
- P n 61200254 59
- P n 61200255 59
- P n 63019017 59
- P n 63019018 p n 61200255 59
- P n 63129003 p n 61200255 59
- P n 63129004 p n 61200254 59
- Protezione guards protections protecções protectores щитки 59
- Rus uk 59
- Technical data 59
- Warning 59
- Внимание 59
- Технические данные 59
- Dados tecnicos 60
- Dati tecnici 60
- Datos tecnicos 60
- Donnees techniques 60
- Technical data 60
- Технические данные 60
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 ec 2004 26 ec 62
- Dichiarazione di conformitá declaration of conformity declaration de conformitè declaração de conformidade declaracion de conformidad заявление о соответствии 62
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 62
- En iso 11806 en 55012 62
- Oleo mac 741 efco 8410 62
- Xxx 0001 892 xxx 9999 741 8410 62
- 01 2015 63
- Annex v 2000 14 ec 63
- Db a 741 8410 63
- Dichiarazione di conformitá declaration of conformity declaration de conformitè declaração de conformidade declaracion de conformidad 63
- Documentazione tecnica depositata in sede amministrativa direzione tecnica technical documentation available by the administrative headquarter technical department documentation technique déposée auprès du siège administratif direction technique documentação técnica depositada em sede administrativa direcção técnica documentación técnica depositada en sede administrativa dirección técnica техническая документация хранящаяся в административном отделе техническое руководство 63
- Заявление о соответствии 63
- Maintenance chart 64
- Tabella di manutenzione 64
- Aberturas do sistema de arranque 65
- Acessórios de corte 65
- Aletas do cilindro 65
- Apertar novamente 65
- Carburador 65
- Controlos interruptor de ignição alavanca de arranque botão do acelerador bloqueio do botão 65
- Cordão do motor de arranque 65
- Depósito de combustível 65
- Engrenagem cónica 65
- Filtro de ar 65
- Filtro de combustível e tubos 65
- Inspeccionar 65
- Inspeccionar danos afiação e desgaste 65
- Inspeccionar danos desgaste e nível de massa 65
- Inspeccionar danos e desgaste 65
- Inspeccionar fugas fendas e desgaste 65
- Limpar 65
- Limpar no final do dia de trabalho 65
- Limpar substituir o elemento do filtro 65
- Máquina completa inspeccionar fugas fendas e desgaste 65
- Parafusos e porcas do acessório de corte 65
- Protecção dos acessórios de corte 65
- Substituir 65
- Substituir junto do revendedor 65
- Suportes de vibração 65
- Tabela de manutenção 65
- Tableau d entretien 65
- Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam se apenas em caso de condições normais de funcionamento se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário 65
- Todos os parafusos e porcas acessíveis não os parafusos de regulação 65
- Vela de ignição 65
- Verificar a folga do eléctrodo 65
- Verificar a tensão 65
- Verificar o funcionamento 65
- Verificar ralenti o acessório de corte não deve rodar em ralenti 65
- Verificar se a porca de bloqueio do equipamento de corte está correctamente apertada 65
- Verificar se todas as porcas e parafusos estão apertados 65
- Tabla de mantenimiento 66
- Антивибрационные опоры 66
- Вентиляционные отверстия блока стартера 66
- Винты и гайка для крепления режущей насадки 66
- Вновь затяните 66
- Воздушный фильтр 66
- Замените 66
- Заточите 66
- Защитный щиток режущей насадки 66
- Карбюратор 66
- Коническая передача 66
- Машина целиком проверьте на утечки трещины и износ 66
- Обратитесь к дилеру для замены 66
- Пожалуйста учтите что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией или при наличии тяжелых условий резки то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом 66
- Проверьте 66
- Проверьте зазор между электродами 66
- Проверьте на утечки трещины и износ 66
- Проверьте натяжение 66
- Проверьте работоспособность 66
- Прочистите 66
- Прочистите замените фильтрующий элемент 66
- Прочистите по окончании рабочего дня 66
- Ребра охлаждения цилиндра 66
- Режущие насадки 66
- Свеча зажигания 66
- Таблица технического обслуживания 66
- Топливный бак 66
- Топливный фильтр и трубопроводы 66
- Убедитесь что гайки и болты плотно затянуты 66
- Шнур стартера 66
- Problem possible cause solution 67
- Problema possibili cause soluzione 67
- Risoluzione dei problemi 67
- Troubleshooting chart 67
- Problema causas possíveis solução 68
- Problème causes probables solution 68
- Resolução de problemas 68
- Résolution des problèmes 68
- Problema posibles causas solución 69
- Resolución de problemas 69
- Возможные причины 69
- Неисправность 69
- Поиск и устранение неисправностей 69
- Способ устранения 69
- Certificat de garantie warranty certificate 70
- Certificato di garanzia 70
- Français english 70
- Italiano 70
- Serial no 70
- Certificado de garantia 71
- Español 71
- Português 71
- Serial no 71
- Гарантийный сертификат 71
- Русский 71
- Серия 71
- I gb f p e 72
- Rus uk 72
Похожие устройства
- 3м 50489 7000032158 Информационный бюллетень
- 3м 50400 7000032156 Информационный бюллетень
- Deko DKP1500 063-4184 Инструкция по эксплуатации
- AEG PE 150 4935412266 Инструкция к товару
- AEG SE 12-180 4935412279 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 755 MASTER 6111-9006E1 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 755 MASTER 6111-9006E1 Деталировка
- Pulsar ПМ 180-1500С 793-541 Инструкция к товару
- Ресанта УШМ-180/1500П 75/12/12 Руководство по эксплуатации
- Rupes LHR 21ES LHR21ES230/H5/DE/STD Инструкция к товару
- Rupes LHR21 MARKIII BIG FOOT LHR21III230/H5/DE/STD каталог
- 3м 7000032135 Технический бюллетень
- 3м 7000032308 Технический бюллетень
- 3м 7000032123 Технический бюллетень
- Oleo-Mac BC 400T EURO2 6142-9002E2 Инструкция к Oleo-Mac BC 400T EURO2 6142-9002E2
- 3м 7000032137 Технический бюллетень
- Oleo-Mac BCH 25 T 6146-9001E1 Инструкция к Oleo-Mac BCH 25 T 6146-9001E1
- Oleo-Mac BCH 25 T 6146-9001E1 Деталировка
- Сорокин 200 мм, 2950 об/мин, 370 Вт 20.202 Инструкция к Сорокин 20.202
- Ryobi ONE+ R18B-0 5133002465 Инструкция к товару