Hikoki RH600T RH600TNSZ [9/80] English
![Hikoki RH600T RH600TNSZ [9/80] English](/views2/2015990/page9/bg9.png)
9
English
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, 2)
Press the switch upward or downward to enable
continual operations even when your fi nger is removed.
Press the protrusion lightly to return the switch to the
central position and turn off the power.
The wind temperature and wind volume can be adjusted
in two stages depending on which way the switch is set.
Switch [I] position:
110 V: 250°C (wind volume 0.25 m
3
)
120 V to 127 V: 350°C (wind volume 0.25 m
3
)
220 V to 240 V: 350°C (wind volume 0.25 m
3
)
Switch [II] position:
110 V to 127 V: 500°C (wind volume 0.5 m
3
)
220 V to 240 V: 600°C (wind volume 0.5 m
3
)
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the tool.
2. Using the Hook (Fig. 3)
CAUTION
○ When pointing the tool upward to work, make sure that
it is placed on a stable block that does not tilt.
○ Do not hang the tool from your wrist or waist when
moving around with the nozzle still hot.
Support the tool fi rmly when pointing the heat-wind release
nozzle upward.
Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc.,
with a cord to prevent it from being dropped when working
in high locations, etc.
3. Attaching the Nozzle (Fig. 4)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle.
Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied fi rmly into the hot wind release
nozzle until it can go no further.
4. Temperature Settings
WARNING
○ Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
○ Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
First of all, apply the hot wind from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating infl ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [I] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being
heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non-fl ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [I] position, and if there are no
problems, move it to the [II] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling off paint (Fig. 5)
Use nozzle (fl at) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper
supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it diffi cult to
scrape off .
2. Softening adhesive (Fig. 6)
Use nozzle (fl at) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the
edges, blow heat underneath it and gently peel it off so
that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 7)
Use nozzle (fl at) to heat-wrap shrink fi lm and tubes. The
material will change color or crack if hot air is blown onto
it from a close distance, so maintain an appropriate
distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 8)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 9)
Use nozzle (glass protector) to soften the putty with
heat, and then remove the putty with the scraper
supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 10)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area
from the edge to the center. Do not mistake water pipes
for glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
[Eff ectively Using the Quick Cooling Button]
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the Heat Gun.
00BookRH600TEE.indb900BookRH600TEE.indb9 2019/07/2914:33:252019/07/2914:33:25
Содержание
- Rh 600t 1
- English 6
- General power tool safety warnings 6
- Heat gun safety warnings 7
- Applications 8
- English 8
- Left in on position when power resumes the restart of the fan may cause fi re caution 1 parts of the nozzle supplied are sharp so use gloves when removing them from the case and when attaching or detaching them 2 the hot wind release nozzle the tip of the nozzle and the material that was heated are extremely hot during and immediately after using the tool so use gloves and avoid touching them directly 3 do not use inside boxes drawers or other enclosed spaces aiming it constantly at a single location may result in the outbreak of smoke or fi re 8
- Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item being heated when using the tool also do not cover or otherwise block the nozzle failure to observe this may result in the heat gun overheating leading to malfunctions 5 do not switch the tool on and off repeatedly also do not use the tool with the power cord folded or twisted failure to observe this may result in malfunctions 6 do not point the heat wind release nozzle downwards immediately after use failure to observe this may result in the tool overheating leading to malfunctions 8
- Prior to operation 8
- Specifications 8
- Standard accessories 8
- Basic functions 9
- English 9
- Work example 9
- English 10
- Guarantee 10
- Maintenance and inspection 10
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 11
- Deutsch 11
- Deutsch 12
- Heissluftgebläse sicherheitswarnhinweise 12
- Warnung 1 dieses werkzeug ist nicht zur benutzung durch personen einschließlich von kindern mit verminderten körperlichen sinnes oder geistesfähigkeiten oder mit mangelnder erfahrung und wissen gedacht außer sie werden beaufsichtigt und haben anleitung zum gebrauch des 12
- Werkzeugs von einer person erhalten die für ihre sicherheit verantwortlich ist 2 kinder sollten beaufsichtigt werden damit sie nicht mit dem werkzeug spielen 3 wenn das werkzeug nicht vorsichtig gebraucht wird kann es zu einem brand kommen seien sie daher bei der benutzung des werkzeugs an orten wo es brennbare stoff e gibt vorsichtig halten sie es nicht über längere zeit auf ein und dieselbe stelle benutzen sie es nicht in einer explosionsgefährlichen atmosphäre seien sie sich dessen bewusst dass die hitze zu brennbaren stoff en geleitet werden kann die außer sicht sind stellen sie das werkzeug auf seinem ständer ab und lassen sie es auskühlen bevor sie es verstauen lassen sie das werkzeug wenn es in gebrauch ist nicht unbeaufsichtigt 4 benutzen sie das werkzeug nicht mit nassen händen und berühren sie damit nicht den netzstecker wird das nicht beachtet kann es zu stromschlägen führen 5 überprüfen sie den arbeitsbereich vor verwendung des gerätes und benutzen sie das werkzeug nicht wenn 12
- Deutsch 14
- Grundfunktionen 14
- Richten sie die heißluftdüse nicht unmittelbar nach gebrauch nach unten wird dies nicht beachtet kann es zu einer überhitzung des werkzeugs und zu fehlfunktionen führen 14
- Schalten sie das werkzeug nicht wiederholt ein und aus benutzen sie das werkzeug auch nicht mit gefaltetem oder verdrehtem stromkabel wird das nicht beachtet kann es zu fehlfunktionen führen 14
- Standardzubehör 14
- Technische daten 14
- Verwendung 14
- Vor inbetriebnahme 14
- Arbeitsbeispiel 15
- Deutsch 15
- Deutsch 16
- Garantie 16
- Wartung und inspektion 16
- Γενικεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ ηλεκτρικου εργαλειου 17
- Ελληνικά 17
- Ελληνικά 18
- Προειδοποιησεισ ασφαλειασ για το θερμοπιστολο 18
- Προσοχη 1 αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά με μειωμένες φυσικές αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους 2 τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο 3 μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν το εργαλείο δεν χρησιμοποιηθεί με προσοχή συνεπώς προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα υλικά μην το αφήνετε στο ίδιο σημείο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτική ατμόσφαιρα να έχετε υπόψη σας ότι η θερμότητα μπορεί να μεταδοθεί σε εύφλεκτα υλικά τα οποία δεν είναι ορατά τοποθετήστε το πάνω στη βάση του μετά τη χρήση και αφήστε το να κρυώσει πριν από την αποθήκευση μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται 4 μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ή αγγίζετε το βύσμα τ 18
- Βασικα εξαρτηματα 20
- Ελληνικά 20
- Εφαρμογεσ 20
- Σε σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε δυσλειτουργίες 5 μην αναβοσβήνετε επανειλημμένα το εργαλείο επίσης μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με το καλώδιο τροφοδοσίας διπλωμένο ή στριμμένο σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν δυσλειτουργίες 6 μη στρέφετε το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού αέρα προς τα κάτω αμέσως μετά τη χρήση σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε δυσλειτουργίες 20
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 20
- Το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού αέρα η κορυφή του ακροφυσίου και το υλικό που θερμάνθηκε είναι εξαιρετικά ζεστά κατά τη διάρκεια χρήσης του εργαλείου και αμέσως μετά από αυτήν γι αυτό χρησιμοποιείτε γάντια και αποφεύγετε την άμεση επαφή με αυτά 3 μην κάνετε χρήση μέσα σε κουτιά συρτάρια ή άλλους κλειστούς χώρους στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο σημείο μπορεί να εκδηλωθεί καπνός ή πυρκαγιά 4 βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο βρίσκεται τουλάχιστον 5cm μακριά από το αντικείμενο που θερμαίνεται όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο επίσης μην καλύπτετε ή φράσσετε κατά οποιοδήποτε άλλο τρόπο το ακροφύσιο 20
- Βασικεσ λειτουργιεσ 21
- Ελληνικά 21
- Παραδειγμα εργασιασ 21
- Πριν απο τη λειτουργια 21
- Εγγυηση 22
- Ελληνικά 22
- Συντηρηση και ελεγχοσ 22
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych 23
- Polski 23
- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas używania opalarki 24
- Ostrzeżenie 1 to narzędzie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych zdolnościach fi zycznych sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania narzędzia 2 należy pilnować dzieci aby nie bawiły się narzędziem 3 nieostrożne użytkowanie narzędzia może prowadzić do pożaru dlatego zachować ostrożność podczas używania narzędzia w miejscach w których znajdują się materiały palne nie kierować strumienia powietrza z narzędzia na jedno miejsce przez długi czas nie używać w atmosferze wybuchowej pamiętać że gorąco może być przewodzone do materiałów palnych znajdujących się poza zasięgiem wzroku po użyciu umieścić narzędzie na stojaku i poczekać na jego ostygnięcie przed rozpoczęciem przechowywania nie pozostawiać narzędzia bez nadzoru podczas użytkowania 4 nie wolno trzymać narzędzia lub dotykać wtyczki zas 24
- Polski 24
- Akcesoria standardowe 26
- Nie wolno kilkukrotnie po sobie włączać i wyłączać urządzenia także nie wolno korzystać z urządzenia z zagiętym lub skręconym przewodem zasilania nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do usterek 6 nie wolno natychmiast po użyciu kierować dyszy gorącego powietrza w dół nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować przegrzanie narzędzia prowadzące do usterki 26
- Polski 26
- Przed rozpoczęciem pracy 26
- Specyfikacje 26
- Stałe kierowanie strumienia w jedno miejsce może spowodować powstanie dymu lub powstanie pożaru 4 upewnić się że podczas korzystania z narzędzia dysza znajduje się co najmniej 5 cm od podgrzewanego przedmiotu także nie wolno przykrywać ani w żaden inny sposób blokować dyszy nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować przegrzanie opalarki prowadząc do usterki 26
- Zastosowania 26
- Funkcje podstawowe 27
- Polski 27
- Przykład pracy 27
- Gwarancja 28
- Konserwacja i kontrola 28
- Polski 28
- Magyar 29
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 29
- Hőlégfúvó biztonsági óvintézkedések 30
- Alap funkciók 32
- Alkalmazási területek 32
- Használat előtt 32
- Magyar 32
- Műszaki adatok 32
- Szabvány kiegészítők 32
- Alkalmazási példa 33
- Karbantartás és ellenőrzés 33
- Magyar 33
- Garancia 34
- Magyar 34
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje 35
- Čeština 35
- Bezpečnostní opatření při použití horkovzdušné pistole 36
- Použití 38
- Před obsluhou 38
- Standardní příslušenství 38
- Základní funkce 38
- Čeština 38
- Příklad práce 39
- Záruka 39
- Údržba a kontrola 39
- Čeština 39
- Genel elektri kli alet güvenli k uyarilari 40
- Türkçe 40
- Isi tabancasi güvenli k uyarilari 41
- Aleti çaliştirmadan önce 43
- Standart aksesuarlar 43
- Temel i şlevler 43
- Türkçe 43
- Uygulamalar 43
- Bakim ve muayene 44
- Garanti 44
- Türkçe 44
- Çalişma örneği 44
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice 45
- Română 45
- Avertismente de siguranţă privind pistolul cu aer cald 46
- Accesorii standard 48
- Aplicaţii 48
- Funcţiile de bază 48
- Română 48
- Specificaţii 48
- Înainte de punerea în funcţiune 48
- Exemplu de lucru 49
- Română 49
- Întreţinere şi verificare 49
- Garanţie 50
- Română 50
- Slovenščina 51
- Splošna varnostna navodila za električno orodje 51
- Varnostna opozorila za fen za vroč zrak 52
- Osnovne funkcije 54
- Pred uporabo 54
- Slovenščina 54
- Standardna oprema 54
- Uporaba 54
- Garancija 55
- Primer delovanja 55
- Slovenščina 55
- Vzdrževanje in pregledovanje 55
- Slovenčina 56
- Všeobecné informácie o bezpečnosti elektrického náradia 56
- Bezpečnostné upozornenia pre teplovzdušnú pištoľ 57
- Použitie 59
- Pred prevádzkovaním 59
- Slovenčina 59
- Základné funkcie 59
- Špecifikácie 59
- Štandardné príslušenstvo 59
- Príklady pracovných úkonov 60
- Slovenčina 60
- Záruka 60
- Údržba a kontrola 60
- Загальні інструкції безпеки автоматичного інструменту 61
- Український 61
- Попередження 1 цей інструмент не призначено для використання особами включно з дітьми з обмеженими фізичними 62
- Сенсорними чи розумовими можливостями або з недостатнім досвідом чи вмінням якщо за ними не здійснюється нагляд або їм не дано інструктаж щодо використання інструмента особою відповідальною за їхню безпеку 2 забезпечте догляд за дітьми щоб гарантувати що вони не будуть грати з інструментом 3 якщо інструмент не використовується з обережністю то може виникнути пожежа тому дотримуйтесь таких правил безпеки будьте обережні коли використовуєте інструмент у місцях де є горючі матеріали не застосовуйте інструмент до одного місця протягом тривалого часу не використовуйте у вибухонебезпечному середовищі майте на увазі що тепло може передаватися горючим матеріалам які знаходяться поза увагою після використання розташуйте інструмент на підставці та дайте йому охолонути перш ніж покласти на зберігання не залишайте інструмент без нагляду під час використання 4 не користуйтеся пристроєм і не торкайтеся штепселя якщо у вас мокрі руки недотримання цієї вимоги може призвести до ураження електричним стр 62
- Техніка безпеки користування термофеном 62
- Український 62
- Не вмикайте вимикайте інструмент кілька разів поспіль не використовуйте інструмент якщо шнур живлення зігнувся чи перекрутився недотримання цієї вимоги може призвести до несправності 6 не опускайте сопло подачі гарячого повітря донизу одразу після використання інструмента недотримання цієї вимоги може призвести до перегрівання інструмента і виникнення несправностей 64
- Області застосування 64
- Перед роботою 64
- Постійне скерування потоку в одне місце може спричинити появу диму або займання 4 стежте щоб відстань між насадкою та поверхнею була не менше 5 см не накривайте і жодним чином не блокуйте отвір насадки недотримання цієї вимоги може призвести до перегрівання термофена та виникнення несправностей 64
- Стандартні аксесуари 64
- Технічні характеристики 64
- Український 64
- Основні функції 65
- Приклади застосування 65
- Український 65
- Гарантія 66
- Технічне обслуговування і перевірка 66
- Український 66
- Oбщиe пpabилa бeзoпachoctи пpи paбote c элektpoиhctpуmehtom 67
- Pyccкий 67
- Pyccкий 68
- После использования поместите инструмент на подставку и дайте ему остыть прежде чем убрать на хранение 68
- Правила техники безопасности для термофена 68
- Предупреждение 1 этот инструмент не предназначен для использования лицами включая детей с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или недостатком опыта и знаний если им не предоставлен присмотр или инструктаж по использованию инструмента лицом ответственным за их безопасность 2 дети должны быть под присмотром чтобы они ни в коем случае не играли с инструментом 3 если инструмент не используется с осторожностью это может привести к пожару поэтому выполняйте следующие правила будьте осторожны при использовании инструмента в местах где есть горючие материалы не применяйте в одном месте в течение длительного времени не используйте во взрывоопасной среде имейте в виду что тепло может передаваться горючим материалам которые находятся вне поля зрения 68
- Pyccкий 71
- Назначение 71
- Основные функции 71
- Подготовка к работе 71
- Стандартные принадлежности 71
- Pyccкий 72
- Гapahtия 72
- Пример работы 72
- Техническое обслуживание и осмотр 72
- Hikoki power tools czech s r o 75
- Hikoki power tools hungary kft 75
- Hikoki power tools polska sp z o o 75
- Hikoki power tools romania s r l 75
- Hikoki power tools rus l l c 75
- Hikoki power tools österreich gmbh 75
- 2019 naoto yamashiro european standard manager 79
- A nakagawa corporate offi cer 79
- Deutsch magyar 79
- English polski 79
- Head offi ce in japan 79
- Hikoki power tools deutschland gmbh 79
- Koki holdings co ltd 79
- Representative offi ce in europe 79
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 79
- Siemensring 34 47877 willich germany 79
- Ελληνικά čeština 79
- 2019 naoto yamashiro european standard manager 80
- A nakagawa corporate offi cer 80
- Code no c99207593 printed in china 80
- Head offi ce in japan 80
- Hikoki power tools deutschland gmbh 80
- Koki holdings co ltd 80
- Representative offi ce in europe 80
- Română український 80
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 80
- Siemensring 34 47877 willich germany 80
- Slovenščina русский 80
- Türkçe slovenčina 80
Похожие устройства
- APC ИБП IEC C14 TO - заземляющий контакт с 4 выходами CEE 7/3 PZ42I-GR Инструкция к товару
- Harper удлинитель UCH-340 Black QC3.0 H00003195 Руководство
- Harper удлинитель UCH-550 Black H00003205 Руководство по эксплуатации
- Iek СФ-05К-выкл. 16А, 5 мест, 3м, 3х1мм2, серый WFP10-16-05-03-ZK-K03 Инструкция к товару
- Iek СФ-05К-выкл., 16А, 5 мест, 5м, 3х1мм2, черный WFP10-16-05-05-ZK-K02 Инструкция к товару
- НТК Приборэнерго СФ-3А 0210550010682 Руководство по эксплуатации
- TWIST 160 мм PTST-1001 Отказное письмо СКС TWIST
- TopOn 4 розетки, 3 USB, Type-C, PD 20W QC3.0, 4000W, 1.8 м Белый TOP-PWS4 Инструкция по эксплуатации
- TopOn на 2 розетки с 2 USB-A и USB-C, 4000W, 1.5 м Белый TOP-PWS2 Инструкция по эксплуатации
- TopOn TOP-PWS2 на 2 розетки с 2 USB-A и USB-C, 4000W, 1.5 м Черный TOP-PWS2B Инструкция по эксплуатации
- TopOn TOP-PWS4 4 розетки, 3 USB, Type-C, PD 20W QC3.0, 4000W, 1.8 м Черный TOP-PWS4B Инструкция по эксплуатации
- TopOn TOP-PWS4 4 розетки, 3 USB, Type-C, PD 20W QC3.0, 4000W, 3м Белый TOP-PWS4-3 Инструкция по эксплуатации
- TopOn TOP-PWS4 4 розетки, 3 USB, Type-C, PD 20W QC3.0, 4000W, 3м Черный TOP-PWS4B-3 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-900 93722869 Руководство по эксплуатации
- DWT SS09-24 5.1.37 Инструкция по эксплуатации
- DWT SS09-24 5.1.37 Список запасных частей
- Ресанта ГС-1100 75/24/1 Руководство по эксплуатации
- Deko DKRT150 в кейсе +110 аксессуаров 063-1417 Инструкция по эксплуатации
- SmartWatt grid g2, 3 кВт, 1 фаза, 1 mppt 600vdc Сравнительная характеристика
- SmartWatt grid g2, 6 кВт, 1 фаза, 2 mppt 600vdc Сравнительная характеристика