Makita LXT DKP181Z [37/112] Tippek az akkumulátor maximá lis élettartamának eléréséhez
![Makita LXT DKP181Z [37/112] Tippek az akkumulátor maximá lis élettartamának eléréséhez](/views2/1889378/page37/bg25.png)
37 MAGYAR
Atermékszállításratörténőfelkészítéseeseténvegye
felakapcsolatotegyveszélyesanyagokkalfoglalkozó
szakemberrel.Kérjük,hogyazesetlegesenszigorúbb
nemzetielőírásokatisvegyegyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja.Haazakkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
13.
Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használat-
ban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1.
Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme-
rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu-
látort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
Fontos biztonsági utasítások a
vezeték nélküli egységhez
1. Ne szerelje szét és ne módosítsa a vezeték
nélküli egységet.
2. Tartsa távol a gyermekektől a vezeték nélküli
egységet. Véletlen lenyelés esetén azonnal
kérjen orvosi segítséget.
3. A vezeték nélküli egységet csak Makita szer-
számgépekkel használja.
4. Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek
vagy nedves körülményeknek.
5.
Ne használja a vezeték nélküli egységet olyan
helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja a 50 °C.
6. Ne használja a vezeték nélküli egységet orvosi
berendezések, például pacemaker közelében.
7. Ne használja a vezeték nélküli egységet auto-
matizált berendezések közelében.Aműködése
közbenazautomatizáltberendezésekrendellene-
senműködhetnekvagymeghibásodhatnak.
8. Ne működtesse a vezeték nélküli egységet
magas hőmérsékletű helyen olyan helyen, ahol
statikus elektromosság vagy elektromos zaj
keletkezhet.
9. A vezeték nélküli egység a felhasználóra
veszélyt nem jelentő elektromágneses mező-
ket (EMF) hozhat létre.
10. A vezeték nélküli egység nom műszer.
Vigyázzon, nehogy leejtse, vagy ütés érje a
vezeték nélküli egységet.
11. Ne érintse meg a vezeték nélküli egység érint-
kezőit puszta kézzel vagy fémes anyaggal.
12. A vezeték nélküli egység beszereplésekor
mindig távolítsa el a termék akkumulátorát.
13. A nyílás fedelének nyitásakor kerülje az olyan
helyeket, ahol por vagy víz juthat a nyílásba.
Mindig tartsa tisztán a bemeneti nyílást.
14. A vezeték nélküli egységet csak a helyes irány-
ban illessze be.
15.
Ne nyomja meg túl erősen és/vagy éles szélek-
kel rendelkező tárggyal a vezeték nélküli egysé-
gen található vezeték nélküli aktiválás gombot.
16. A nyílás fedelét a használatot követően mindig
zárja be.
17. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységet a
nyílásból, amíg a szerszámgép áram alatt van.
Haígytesz,azavezetéknélküliegységmeghibá-
sodásáhozvezethet.
18. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységen
található matricát.
19.
Ne ragasszon matricát a vezeték nélküli egységre.
20. Ne hagyja olyan helyen a vezeték nélküli egy-
séget, ahol statikus elektromosság vagy elekt-
romos zaj keletkezhet.
21. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet olyan
helyen, ahol az magas hőmérsékletnek lehet
kitéve, például egy autóban a napon.
22. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet poros
helyen, vagy olyan helyen, ahol korrozív gáz
képződhet.
23. A hirtelen hőmérsékletváltozás következtében
pára csapódhat le a vezeték nélküli egységen.
Ne használja a vezeték nélküli egységet, amíg
teljesen meg nem száradt.
24.
A vezeték nélküli egység tisztításakor törölje át
puha ronggyal. Ne használjon benzint, hígítót,
vezető kenőanyagot vagy más hasonló anyagot.
25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított
tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja.
26. A szerszámgépen található nyílásba
csak a Makita vezeték nélküli egységet
csatlakoztassa.
27. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás
fedele sérült.Anyílásbabejutóvíz,porésszeny-
nyeződésekhibátokozhatnak.
28. Ne húzza és/vagy fordítsa el a fedelet a szük-
ségesnél nagyobb mértékben.Szereljevisszaa
fedelet,haleválikaszerszámgépről.
29. Ha a nyílás fedele elveszik vagy megsérül,
cserélje ki.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
Содержание
- Dkp181 1
- Applicable battery cartridge and charger 9
- English original instructions 9
- Intended use 9
- Specifications 9
- Vibration 9
- Warning 9
- Cordless planer safety warnings 10
- Ec declaration of conformity 10
- General power tool safety warnings 10
- Important safety instructions for battery cartridge 10
- Safety warnings 10
- Save all warnings and instruc tions for future reference 10
- Save these instructions 10
- Warning 10
- Caution 11
- Important safety instructions for wireless unit 11
- Save these instructions 11
- Tips for maintaining maximum battery life 11
- Caution 12
- Functional description 12
- Indicating the remaining battery capacity 12
- Installing or removing battery cartridge 12
- Overdischarge protection 12
- Overheat protection 12
- Overload protection 12
- Tool battery protection system 12
- Adjusting depth of cut 13
- Assembly 13
- Automatic speed change function 13
- Box wrench storage 13
- Caution 13
- For tool with conventional planer blades 13
- Notice 13
- Removing or installing planer blades 13
- Switch action 13
- Warning 13
- For tool with mini planer blades 14
- Change of chip discharge direction 15
- Connecting a vacuum cleaner 15
- Dust bag 15
- For the correct planer blade setting 15
- Caution 16
- Chamfering 16
- Installing the wireless unit 16
- Notice 16
- Operation 16
- Planing operation 16
- Shiplapping rabbeting 16
- What you can do with the wireless activation function 16
- Wireless activation function 16
- Notice 17
- Starting the wireless activation function 17
- Tool registration for the vacuum cleaner 17
- Cancelling tool registration for the vacuum cleaner 18
- Description of the wireless activation lamp status 18
- Beforeaskingforrepairs conductyourowninspectionfirst ifyoufindaproblemthatisnotexplainedinthemanual donotattempttodismantlethetool instead askmakitaauthorizedservicecenters alwaysusingmakitareplace ment parts for repairs 19
- English 19
- Troubleshooting for wireless activation function 19
- Caution 20
- Chip discharge opening cleaning 20
- For conventional planer blades only 20
- Maintenance 20
- Notice 20
- Optional accessories 20
- Sharpening the blades 20
- Drgania 21
- Hałas 21
- Kompatybilne akumulatory i ładowarki 21
- Ostrzeżenie 21
- Polski instrukcja oryginalna 21
- Przeznaczenie 21
- Specyfiakcje 21
- Deklaracja zgodności we 22
- Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi 22
- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa 22
- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowego struga do drewna 22
- Ostrzeżenie 22
- Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora 22
- Wszystkie ostrzeżenia i instruk cje należy zachować do wykorzy stania w przyszłości 22
- Zachować niniejsze instrukcje 22
- Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące złącza bezprzewodowego 23
- Wskazówki dotyczące zacho wania maksymalnej trwałości akumulatora 23
- Zachować niniejsze instrukcje 23
- Opis działania 24
- Układ zabezpieczenia narzędzia akumulatora 24
- Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 24
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem 24
- Zachować niniejszą instrukcję 24
- Dostosowywanie głębokości cięcia 25
- Ostrzeżenie 25
- Wskazanie stanu naładowania akumulatora 25
- Włączanie 25
- Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem 25
- Zabezpieczenie przed przegrzaniem 25
- Demontaż lub montaż ostrzy strugarki 26
- Dźwignia zabezpieczająca nóż 26
- Funkcja automatycznej zmiany prędkości 26
- Miejsce na klucz nasadowy 26
- Montaż 26
- W przypadku narzędzia z tradycyjnymi nożami strugarki 26
- W przypadku narzędzia z małymi nożami dwustronnymi 27
- Kolanko 28
- Podłączenie odkurzacza 28
- Prawidłowe ustawianie noży strugarki 28
- Worek na pył 28
- Zmiana kierunku usuwania wiórow 28
- Co umożliwia funkcja aktywacji bezprzewodowej 29
- Czynność strugania 29
- Działanie 29
- Fazowanie 29
- Funkcja aktywacji bezprzewodowej 29
- Instalacja złącza bezprzewodowego 29
- Zachodzenie na siebie wręgowanie 29
- Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza 30
- Uruchamianie funkcji aktywacji bezprzewodowej 30
- Anulowanie rejestracji narzędzia do odkurzacza 31
- Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej 31
- Polski 32
- Przedoddaniemurządzeniadonaprawynależynajpierwprzeprowadzićsamodzielnąkontrolę wrazienapotka niaproblemu któryniezostałwyjaśnionywinstrukcji nienależypróbowaćdemontowaćurządzeniawewłasnym zakresie należynatomiastzlecićnaprawęwautoryzowanympunkcieserwisowymfirmymakita zawszezużyciem oryginalnychczęścizamiennychmakita 32
- Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej 32
- Abyuzyskiwaćmożliwienajlepszewynikipracy noże powinnybyćzawszeostre dousuwaniazadziorów itworzeniarównejkrawędziostrzasłużyspecjalny uchwytdoostrzenia rys 6 1 uchwytdoostrzenia 33
- Czyszczenie wylotu wyrzutnika wiórów 33
- Konserwacja 33
- Należynajpierwpoluzowaćdwienakrętkimotylkowe uchwytuiwsunąćnoże a i b takbydotykałyboków c i d następnienależynakrętkidokręcić rys 7 1 nakrętkamotylkowa 2 ostrze a 3 ostrze b 4 bok d 5 bok c 33
- Ostrzenie noży 33
- Polski 33
- Przedostrzeniemosełkęnależyprzez2 3minutytrzy maćwwodzie uchwytnależytrzymaćwtensposób abyobydwanożedotykałyosełkiiwtensposóbbędą ostrzonejednocześnie rys 8 33
- Przestroga przed przystąpieniem do prze glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się że jest ono wyłączone a akumulator wyjęty 33
- Regularnieczyścićwylotwyrzutnikawiórów doczyszczeniazatkanegowylotuwyrzutnikawiórów należyużywaćsprężonegopowietrza 33
- Tylko w przypadku standardowych noży struga 33
- Uwaga nie stosować benzyny rozpuszczalni ków alkoholu itp środków mogą one powodo wać odbarwienia odkształcenia lub pęknięcia 33
- Wceluzachowaniaodpowiedniegopoziomu bezpieczeństwainiezawodnościproduktu wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi makita zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien nychmakita 33
- Akcesoria opcjonalne 34
- Alkalmazható akkumulátorok és töltők 35
- Ek megfelelőségi nyilatkozat 35
- Figyelmeztetés 35
- Magyar eredeti utasítások 35
- Rendeltetés 35
- Részletes leírás 35
- Vibráció 35
- Az akkumulátoros gyalura vonatkozó biztonsági figyelmeztetések 36
- Biztonsági figyelmeztetés 36
- Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan 36
- Őrizze meg ezeket az utasításokat 36
- Őrizzen meg minden figyelmez tetést és utasítást a későbbi tájé kozódás érdekében 36
- Fontos biztonsági utasítások a vezeték nélküli egységhez 37
- Tippek az akkumulátor maximá lis élettartamának eléréséhez 37
- Őrizze meg ezeket az utasításokat 37
- Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása 38
- Az akkumulátor töltöttségének jelzése 38
- Mélykisütés elleni védelem 38
- Működési leírás 38
- Szerszám akkumulátorvédő rendszer 38
- Túlmelegedés elleni védelem 38
- Túlterhelésvédelem 38
- A gyalukések eltávolítása és felszerelése 39
- A kapcsoló használata 39
- A vágási mélység beállítása 39
- Automatikus sebességváltó funkció 39
- Csillagkulcs tárolása 39
- Figyelmeztetés 39
- Megjegyzés 39
- Összeszerelés 39
- Hagyományos gyalukésekkel felszerelt szerszám 40
- Mini gyalukésekkel felszerelt szerszám 40
- A forgács kilépési irányának megváltoztatása 41
- A gyalukés helyes beállításához 41
- Könyökcső 41
- Porszívó csatlakoztatása 41
- Porzsák 41
- A vezeték nélküli egység felszerelése 42
- Gyalulás 42
- Hajópadlózás összeeresztés 42
- Megjegyzés 42
- Mire használható a vezeték nélküli aktiválás funkció 42
- Vezeték nélküli aktiválás funkció 42
- Élletörés 42
- Üzemeltetés 42
- A szerszámgép regisztrációja a porszívóval 43
- A vezeték nélküli aktiválás funkció elindítása 43
- Megjegyzés 43
- A szerszámgép porszívón történő regisztrációjának visszavonása 44
- A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása 44
- Aszerszámgépporszívóntörténőregisztrálásakor tegyeakövetkezőket 44
- Avezetéknélküliaktiváláslámpaavezetéknélküliaktiválásfunkcióállapotáróltájékoztat alámpaállapotának jelentésévelkapcsolatbanazalábbitáblázatbantalálinformációkat 44
- Haavisszavonássikeresvolt avezetéknélküliaktivá láslámpája2másodpercigpirosanvilágít majdkéken kezdvillogni 44
- Illesszebeazakkumulátorokataporszívóbaésa szerszámgépbe 44
- Magyar 44
- Megjegyzés avezetéknélküliaktiváláslámpája apirosanvillogást20másodpercelteltévelfejezibe addignyomjamegaszerszámgépvezetéknélküli aktiválásgombját amígaporszívónvillogavezeték nélküliaktiváláslámpája haavezetéknélküliakti váláslámpájanemvillogpirosan akkornyomjale rövidenavezetéknélküliaktiválásgombot éstartsa ismétlenyomva 44
- Nyomjale6másodpercreaporszívóvezeték nélküliaktiválásgombját avezetéknélküliaktiválás gombjazöldenvillog majdpirosravált ezutánnyomja leugyanígyaszerszámgépvezetéknélküliaktiválás gombját ábra45 1 vezetéknélküliaktiválásgomb 2 vezetéknélküliaktiváláslámpája 44
- Ábra43 1 vezetéknélküliaktiváláslámpája 44
- Állítsaaporszívókészenlétikapcsolóját auto helyzetbe ábra44 1 készenlétikapcsoló 44
- A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása 45
- Magyar 45
- Mielőttaszervizhezfordulna előszörvégezzensajátmagaisátvizsgálást haolyanproblémáttalál amireakézi könyvnemtartalmazmagyarázatot nepróbáljamegszétszedniazeszközt ehelyettkérjentanácsotamakitahiva talosszervizközpontjától ésjavításhozmindigmakitacserealkatrészekethasználjon 45
- A forgácskiszóró nyílás tisztítása 46
- A kések élezése 46
- Akéseketmindigtartsaélesenalegjobbteljesítmény érdekében használjaazélezőfoglalatotabemetszések eltávolításáhozésazélkimunkálásához ábra46 1 élezőfoglalat 46
- Atermékbiztonságánakés megbízhatóságánakfenntartásaérdekébena javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat amakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában kellelvégezni mindigcsakmakitacserealkatrészeket használva 46
- Csak a hagyományos gyalukéseknél 46
- Előszörlazítsamegakétszárnyascsavartafoglalaton éshelyezzebeaz a és b késeketúgy hogyazok érintkezzeneka c és d oldalakkal ezutánhúzza megaszárnyascsavarokat ábra47 1 szárnyasanya 2 kés a 3 kés b 4 oldal d 5 oldal c 46
- Karbantartás 46
- Magyar 46
- Megjegyzés 46
- Merítsevízbeafenőkövet2 3percreazélezéselőtt tartsaúgyafoglalatot hogymindkétkésérintkezzen afenőkővel hogyegyszerretörténjenazélezésük ugyanolyanszögalatt ábra48 46
- Soha ne használjon gázolajt benzint hígítót alkoholt vagy hasonló anyagokat ezek elszíneződést alakvesztést vagy repedést okozhatnak 46
- Tisztítsarendszeresenaforgácskiszórónyílást azeltömődöttforgácskiszórónyílástisztításáhozhasz náljonsűrítettlevegőt 46
- Vigyázat minden esetben ellenőrizze hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá mot vagy annak karbantartását végzi 46
- Opcionális kiegészítők 47
- Použiteľné akumulátory a nabíjačky 48
- Slovenčina originálny návod 48
- Technické údaje 48
- Určené použitie 48
- Varovanie 48
- Vibrácie 48
- Vyhlásenie o zhode es 48
- Bezpečnostné varovania 49
- Bezpečnostné varovania pre akumulátorovú hobľovačku 49
- Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor 49
- Tieto pokyny uschovajte 49
- Varovanie 49
- Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje 49
- Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti 49
- Dôležité bezpečnostné pokyny pre bezdrôtovú jednotku 50
- Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora 50
- Tieto pokyny uschovajte 50
- Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora 51
- Inštalácia alebo demontáž akumulátora 51
- Ochrana pred nadmerným vybitím 51
- Ochrana pred prehrievaním 51
- Ochrana proti preťaženiu 51
- Popis funkcie 51
- Systém na ochranu nástroja akumulátora 51
- Funkcia automatickej zmeny otáčok 52
- Montáž 52
- Nastavenie hĺbky rezu 52
- Odstránenie alebo inštalácia čepelí hobľovacieho stroja 52
- Pätka 52
- Uloženie nástrčného kľúča 52
- Upozornenie 52
- Varovanie 52
- Zapínanie 52
- Pre náradie so štandardnými hobľovacími čepeľami 53
- Pre nástroj s mini hobľovacími čepeľami 53
- Potrubné koleno 54
- Pre správne nastavenie hobľovacej čepele 54
- Pripojenie vysávača 54
- Vrecko na prach 54
- Zmena smeru výstupu odrezkov 54
- Drážkovanie 55
- Funkcia bezdrôtového spúšťania 55
- Hobľovanie 55
- Inštalácia bezdrôtovej jednotky 55
- Práca 55
- Skosenie hrán 55
- Upozornenie 55
- Využitie funkcie bezdrôtového spúšťania 55
- Registrácia nástroja v systéme vysávača 56
- Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania 56
- Upozornenie 56
- Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania 57
- Zrušenie registrácie nástroja v systéme vysávača 57
- Predpožiadanímovykonanieopravynajprvvykonajtevlastnúkontrolu akzistíteproblém ktorýniejevysvetlenýv návode nepokúšajtesanástrojrozoberať namiestotohopožiadajteoopravuautorizovanéservisnéstrediskáspo ločnostimakita ktorépoužívajúlennáhradnédielyznačkymakita 58
- Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania 58
- Slovenčina 58
- Brúsenie čepelí 59
- Len pre štandardné hobľovacie čepele 59
- Upozornenie 59
- Voliteľné príslušenstvo 59
- Údržba 59
- Čistenie otvoru na vypúšťanie odrezkov 59
- Hlučnost 60
- Použitelný akumulátor a nabíječka 60
- Prohlášení es o shodě 60
- Technické údaje 60
- Varování 60
- Vibrace 60
- Účel použití 60
- Česky původní návod k používání 60
- Bezpečnostní výstrahy 61
- Bezpečnostní výstrahy k bezdrátovému hoblíku 61
- Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor 61
- Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 61
- Tyto pokyny uschovejte 61
- Varování 61
- Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu 61
- Důležité bezpečnostní pokyny pro bezdrátovou jednotku 62
- Tipy k zajištění maximální život nosti akumulátoru 62
- Tyto pokyny uschovejte 62
- Upozornění 62
- Indikace zbývající kapacity akumulátoru 63
- Nasazení a sejmutí akumulátoru 63
- Ochrana proti přehřátí 63
- Ochrana proti přetížení 63
- Ochrana proti přílišnému vybití 63
- Popis funkce 63
- Systém ochrany nářadí a akumulátoru 63
- Demontáž a instalace hoblovacích nožů 64
- Funkce automatické změny otáček 64
- Montáž 64
- Nastavení hloubky řezu 64
- Pro nářadí s obvyklými hoblovacími noži 64
- Uložení trubkového klíče 64
- Upozornění 64
- Varování 64
- Zapínání 64
- Nástroj s malými hoblovacími noži 65
- Koleno 66
- Připojení odsavače prachu 66
- Správné nastavení hoblovacího nože 66
- Vak na prach 66
- Změna směru vyhazování třísek 66
- Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace 67
- Funkce bezdrátové aktivace 67
- Hoblování 67
- Instalace bezdrátové jednotky 67
- Práce 67
- Spojování na polodrážku 67
- Upozornění 67
- Úkosování 67
- Registrace nástroje pro vysavač 68
- Spuštění funkce bezdrátové aktivace 68
- Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace 69
- Rušení registrace nástroje pro vysavač 69
- Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace 70
- Předžádostíoopravuproveďtenejprveprohlídkusami narazíte linaproblém jenžvtétopříručcenenívysvětlen nepouštějtesedodemontážezařízení požádejteopomocněkterézautorizovanýchservisníchstředisekmakita kdekopravámvždypoužívajínáhradnídílymakita 70
- Česky 70
- Broušení nožů 71
- Pouze pro běžné hoblovací nože 71
- Upozornění 71
- Volitelné příslušenství 71
- Údržba 71
- Čištění vyhazovacího kanálu na odřezky 71
- Вібрація 72
- Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій 72
- Попередження 72
- Призначення 72
- Технічні характеристики 72
- Українська оригінальні вказівки 72
- Шум 72
- Декларація про відповідність стандартам єс 73
- Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 73
- Заходи безпеки під час роботи з акумуляторним рубанком 73
- Збережіть усі інструкції з тех ніки безпеки та експлуатації на майбутнє 73
- Зберігайте ці вказівки 73
- Попередження 73
- Попередження про дотримання техніки безпеки 73
- Важливі інструкції з безпеки для бездротового модуля 74
- Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором 74
- Зберігайте ці вказівки 74
- Обережно 74
- Попередження 74
- Поради з забезпечення макси мального строку експлуатації акумулятора 74
- Інструкція з використання 75
- Встановлення та зняття касети з акумулятором 75
- Зберігайте ці вказівки 75
- Обережно 75
- Система захисту інструмента акумулятора 75
- Відображення залишкового заряду акумулятора 76
- Дія вимикача 76
- Захист від надмірного розрядження 76
- Захист від перевантаження 76
- Захист від перегрівання 76
- Обережно 76
- Попередження 76
- Регулювання глибини різання 76
- Для рубанка зі стандартними лезами 77
- Зберігання торцевого ключа 77
- Зняття та встановлення лез рубанка 77
- Комплектування 77
- Обережно 77
- Опора 77
- Увага 77
- Функція автоматичної зміни швидкості 77
- Для міні лез рубанка 78
- Для правильного налаштування леза 79
- Зміна напряму викиду тирси 79
- Коліно 79
- Мішок для пилу 79
- Підключення пилососа 79
- Вибірка 80
- Для чого призначена функція бездротової активації 80
- Застосування 80
- Стругання 80
- Увага 80
- Фальцювання 80
- Функція бездротової активації 80
- Обережно 81
- Реєстрація інструмента для пилососа 81
- Увага 81
- Увімкнення функції бездротової активації 81
- Установлення бездротового модуля 81
- Опис стану індикатора бездротової активації 82
- Скасування реєстрації інструмента для пилососа 82
- Першніжзвертатисязприводуремонтуінструмента проведітьйогоперевіркусамостійно уразівиявленнянесправ ності якунеописановцьомупосібнику ненамагайтесярозібратиінструмент натомістьзвернітьсядоавторизова нихсервіснихцентрівmakitaтавикористовуйтедляремонтутількизапаснічастинивиробництвакомпаніїmakita 83
- Українська 83
- Усунення несправностей функції бездротової активації 83
- Додаткове приладдя 84
- Заточування лез 84
- Обережно 84
- Очищення отвору відведення тирси 84
- Технічне обслуговування 84
- Тільки для стандартних лез рубанка 84
- Увага 84
- Avertizare 85
- Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile 85
- Destinaţia de utilizare 85
- Română instrucţiuni originale 85
- Specificaţii 85
- Vibraţii 85
- Zgomot 85
- Avertismente de siguranță privind utilizarea mașinii de frezat cu acumulator 86
- Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice 86
- Avertizare 86
- Avertizări de siguranţă 86
- Declaraţie de conformitate ce 86
- Păstraţi aceste instrucţiuni 86
- Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare 86
- Atenţie 87
- Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru cartuşul acumulatorului 87
- Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru unitatea wireless 87
- Păstraţi aceste instrucţiuni 87
- Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului 87
- Descriere funcţională 88
- Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului 88
- Protecţie la suprasarcină 88
- Protecţie la supraîncălzire 88
- Păstraţi aceste instrucţiuni 88
- Sistem de protecţie maşină acumulator 88
- Acţionarea întrerupătorului 89
- Atenţie 89
- Avertizare 89
- Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului 89
- Protecţie la supradescărcare 89
- Reglarea adâncimii de aşchiere 89
- Atenţie 90
- Demontarea sau montarea cuţitelor rindelei 90
- Depozitarea cheii inelare 90
- Funcţie de schimbare automată a turaţiei 90
- Montare 90
- Pentru maşinile cu cuţite de rindea convenţionale 90
- Picior 90
- Pentru maşinile cu mini cuţite de rindea 91
- Pentru reglarea corectă a cuţitului de rindea 91
- Conectarea unui aspirator 92
- Funcţionare 92
- Fălţuirea 92
- Operaţia de rindeluire 92
- Sac de praf 92
- Schimbarea direcţiei de evacuare a aşchiilor 92
- Şanfrenarea 92
- Ce puteţi face cu funcţia de activare wireless 93
- Funcţia de activare wireless 93
- Instalarea unităţii wireless 93
- Pornirea funcţiei de activare wireless 93
- Înregistrarea maşinii pentru aspirator 93
- Anularea înregistrării maşinii pentru aspirator 94
- Descrierea stării lămpii de activare wireless 94
- Depanarea funcţiei de activare wireless 95
- Română 95
- Înaintedeasolicitareparaţii efectuaţimaiîntâipropriainspecţie încazulîncaregăsiţioproblemăcarenueste explicatăînmanual nuîncercaţisădemontaţiechipamentul înschimb adresaţi văcentrelordeserviceautorizate makita utilizândîntotdeaunapiesedeschimbmakitapentrureparaţii 95
- Accesorii opţionale 96
- Ascuţirea cuţitelor 96
- Atenţie 96
- Curățarea orificiului de eliminare a așchiilor 96
- Numai pentru cuţitele de rindea convenţionale 96
- Întreţinere 96
- Deutsch original anleitung 97
- Geräusch 97
- Schwingungen 97
- Technische daten 97
- Vorgesehene verwendung 97
- Warnung 97
- Zutreffende akkus und ladegeräte 97
- Allgemeine sicherheitswarnungen für elektrowerkzeuge 98
- Bewahren sie alle warnungen und anweisungen für spätere bezugnahme auf 98
- Diese anweisungen aufbewahren 98
- Eg konformitätserklärung 98
- Sicherheitswarnungen 98
- Sicherheitswarnungen für akku hobel 98
- Diese anweisungen aufbewahren 99
- Hinweise zur aufrechterhaltung der maximalen akku nutzungsdauer 99
- Vorsicht 99
- Wichtige sicherheitsanweisungen für akku 99
- Wichtige sicherheitsanweisungen für funk adapter 99
- Anbringen und abnehmen des akkus 100
- Bewahren sie diese anleitung auf 100
- Funktionsbeschreibung 100
- Werkzeug akku schutzsystem 100
- Überhitzungsschutz 100
- Überlastschutz 100
- Anmerkung 101
- Anzeigen der akku restkapazität 101
- Einschalten 101
- Einstellen der schnitttiefe 101
- Vorsicht 101
- Warnung 101
- Überentladungsschutz 101
- Anmerkung 102
- Aufbewahrung des steckschlüssels 102
- Automatische drehzahlwechselfunktion 102
- Für werkzeug mit herkömmlichen hobelmessern 102
- Montage 102
- Montage und demontage der hobelmesser 102
- Vorsicht 102
- Werkzeuge mit wendemesser 103
- Anschließen eines staubsaugers 104
- Richtige einstellung des hobelmessers 104
- Staubsack 104
- Änderung der richtung des spanauswurfs 104
- Anfasen 105
- Anmerkung 105
- Arbeit 105
- Falzen 105
- Funk aktivierungsfunktion 105
- Hobelbetrieb 105
- Kniestück 105
- Mit der funk aktivierungsfunktion verfügbare möglichkeiten 105
- Anmerkung 106
- Installieren des funk adapters 106
- Starten der funk aktivierungsfunktion 106
- Vorsicht 106
- Werkzeugregistrierung für das sauggerät 106
- Aufheben der werkzeugregistrierung für das sauggerät 107
- Beschreibung des zustands der funk aktivierungslampe 107
- Bevorsiedenreparaturdienstanrufen führensiezunächstihreeigeneinspektiondurch fallssieeinproblem finden dasnichtinderanleitungerläutertwird versuchensienicht daswerkzeugzuzerlegen wendensiesich stattdessenanautorisiertemakita kundendienstzentren undachtensiedarauf dassstetsmakita ersatzteilefür reparaturen verwendet werden 108
- Deutsch 108
- Fehlersuche für funk aktivierungsfunktion 108
- Achtensiestetsaufscharfemesser damiteinopti malesergebniserzieltwerdenkann entfernensiemit hilfederschleifvorrichtungkerben undschleifensie einefeinekante abb 6 1 schleifvorrichtung 109
- Anmerkung 109
- Deutsch 109
- Lösensiezunächstdiebeidenflügelmutternander haltevorrichtung undsetzensiediemesser a und b soein dasssiedieseiten c und d berühren ziehen siedanndieflügelmutternan abb 7 1 flügelmutter 2 messer a 3 messer b 4 seite d 5 seite c 109
- Nur für herkömmliche hobelmesser 109
- Reinigen der späneauswurföffnung 109
- Reinigensiediespäneauswurföffnungregelmäßig verwendensiedruckluftzumreinigenderverstopften späneauswurföffnung 109
- Schärfen der messer 109
- Tauchen sie den schleifstein vor dem schleifen 2 oder 3 minuten in wasser halten sie die vorrichtung so dassbeidemesserdenschleifsteinberühren so werdendiemessergleichzeitigimgleichenwinkel geschliffen abb 8 109
- Umdiesicherheitundzuverlässigkeitdieses produktszugewährleisten solltenreparaturenund anderewartungs odereinstellarbeitennurvonmakita vertragswerkstättenodermakita kundendienstzentren unterausschließlicherverwendungvonmakita originalersatzteilenausgeführtwerden 109
- Vergewissern sie sich vor der durchführung von inspektions oder wartungsarbeiten stets dass das werkzeug aus geschaltet und der akku abgenommen ist 109
- Verwenden sie auf keinen fall benzin waschbenzin verdünner alkohol oder dergleichen solche mittel können verfärbung verformung oder rissbildung verursachen 109
- Vorsicht 109
- Wartung 109
- Sonderzubehör 110
- Vorsicht 110
- 11 8 sumiyoshi cho anjo aichi 446 8502 japan 112
- Jan baptist vinkstraat 2 3070 kortenberg belgium 112
- Makita corporation 112
- Makita europe n v 112
- Www makita com 112
Похожие устройства
- Worx 250Вт WX641 Руководство по эксплуатации
- Worx 270 Вт WX642.1 Руководство по эксплуатации
- Gigant EVT90-2.2/380 Инструкция к Gigant EVT90-2,2/380
- Bort BSS-550-R 91271341 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-900-R 93410815 Инструкция
- Электроприбор ВЭ-3000А Паспорт
- Gigant GBVER-01 Инструкция
- Maktec by Makita MT400 Инструкция к Maktec by Makita MT400
- DELI dl-gf35-e1 102876 Инструкция
- RedVerg RD-BE2500 6623907 Инструкция по эксплуатации
- Skil F0150791RA Инструкция к Skil 0791RA F0150791RA
- Stiga SBL 2600 Blower 255260002/14 Инструкция к STIGA SBL 2600 Blower 255260002/14
- Вектор VSCG-600E 380В 952 Инструкция к VEKTOR VSCG-600E 952
- Royal Clima RAH-HG0.6E3M Руководство по эксплуатации
- Royal Clima RAH-HG0.8E5M Руководство по эксплуатации
- Ryobi ONE+ R18PL-0 5133002921 Таблица времени работы инструментов ONE+ с аккумуляторами разной емкости
- Ryobi ONE+ R18PL-0 5133002921 Инструкция к товару
- Royal Clima RAH-HG1.0E6M Инструкция по эксплуатации
- Trotec PPLS 10-20V 4450000110 Инструкция к товару
- Austria Email HT 200 FM 200л Инструкция к Austria-Email HT 300 FM