Aprilla AHC-5050 Руководство по эксплуатации онлайн

Aprilla AHC-5050 Руководство по эксплуатации онлайн
Instruction Manual
Mode D'emploi
Haarborstel
Bedienungsanleitung
Manuale Utente
Manual De Usuario
Manual De Utilizador
Kullanım Kılavuzu
Korisnički Priručnik
Uputstvo Za Korištenje
Navodila Za Uporabo
Руководство пользователя
нұсқаулық
EN Instruction Manual
NL Manuel d’instructions
FR Mode D’emploi
SECURITY
PLEASE READ THE IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE CAREFULLY
AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE!
The manufacturer cannot be held responsible for damage if the safety
instructions are not observed.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons to avoid a hazard.
CHILD SAFETY: This appliance should not be used by children under 8 years of
age. This appliance can be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are supervised or understand the hazards and instructions
regarding the safe use of the appliance. Children should not play with the
device. Keep the device and its cord out of the reach of children under 8 years
old. Cleaning and maintenance should not be made by children unless they
are over 8 years old and under supervision.
To protect yourself from electric shock, do not immerse the cord, plug
or appliance in water or any other liquid.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use, because the
proximity of water poses a danger even when the appliance is turned o.
• Note: This device contains a non-replaceable battery.
• After use, the device should be cleaned to prevent the build-up of grease and
other residues.
This symbol relates to suitability for cleaning under open water.
CAUTION: Do not wash the device under water without checking that
the cable of the device is not connected to electricity. Wait for it to dry
completely.
PART DESCRIPTION
1. Hair / beard trimming blades 2. Fine-tuning slide control
3. On/O button 4. Power port
5. 1.5 mm comb attachment 6. 3 mm comb attachment
7. 4.5 mm comb attachment 8. 6 mm comb attachment
9. 10mm comb attachment 10. 13mm comb attachment
11. Protection cover 12. Cleaning brush
13. USB cable 14. Led indicator light
BEFORE FIRST USE
Take the device and its accessories out of the box. Remove labels,
protective foil or plastic from the device.
Charging instructions:
CAUTION: This product does not include an adapter. It is recommended
to use an adapter that conforms to CE certication and provides SELV
output.
Tips: You can charge a laptop, computer, power bank, adapter or car with
adapters using the USB channel.
When using the adapter, insert the transformer / adapter cable into the
device.
When using the USB cable, connect the USB plug to the power source
and the converter cable to the device.
• After a few seconds, the charging light turns on to indicate that the
device is charging. Charge the device for at least 2 hours before using it
for the rst time and after a long period of inactivity. The device has up to
120 minutes of cordless runtime when fully charged.
1. Plug the USB cable into the tail of the clipper, connect it to the power
to start charging.
2. When charging: the green battery icon will be solid.
3. When charging is complete: the green battery icon starts ashing.
Warning: Do not charge the device for more than 24 hours.
USE
Cut Hair
1. Select one of the suitable comb accessories (1.5 mm / 3 mm / 4.5 mm
/ 6 mm / 10 mm / 13 mm) for the comb attachment.
2. Comb your hair thoroughly and smoothly.
3. Wrap the cloth or robe around your throat and neck to prevent the
shock from falling on your collar.
4. Start the haircut with the hair clipper from the neck or the sides and
trim towards the middle of the head. Then cut the front part of the hair
towards the middle of the head.
5. Hold the clipper and let the comb attachment run straight over the
head. Then apply it evenly to your hair.
6. If possible, cut the hair against the direction of growth.
7. To make sure you have cut all the hair, please run the clipper several
times over the same area to cut the hair.
8. If the comb attachment is not attached, it can only be used to cut very
short hairs.
9. Comb your hair thoroughly and smoothly over and over again.
Cutting contours and beards
1. Use the product without the comb attachment to trim
very short hair or a beard or contour.
2. Use the slider control for ne tuning. Adjust the cutter
by turning the adjusting ring forward and downward. The
Parts Description / Description Des Pièces / Teilebeschreibung
/ Descrizione Delle Parti / Descripción De Las Piezas / Descrição
Dos Componentes / Parça Tanımları / Описание частей / Opis
Dijelova / Opis Delov
AHC-5050
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PT
TR
HR
RS
SI
RU
KZ
Professional Hair / Beard Clipper
Tondeuse cheveux/barbe professionnelle
Professionele haar- / baardtrimmer
Professionelle Haar- / Bartschneidemaschine
Tagliacapelli/barba professionale
Cortadora de pelo / barba profesional
Cortador de cabelo / barba prossional
Profesyonel Şarjlı Saç Sakal Kesme Makinesi
Profesionalni trimer za kosu koji se može puniti
Profesionalni aparat za šišanje kose / brade
Profesionalni aparat za striženje las / bradeü
Профессиональная машинка для стрижки
волос / бороды
This product contains recyclable materials that comply with WEEE guidelines. Do not
dispose of this product as unsorted waste. Please contact your local municipality for a
recycling collection point.
Ce produit contient des matériaux recyclables conformes aux directives DEEE. Ne jetez
pas ce produit comme déchet non trié. Veuillez contacter votre municipalité locale
pour un point de collecte de recyclage.
Dit product bevat recyclebare materialen die voldoen aan de WEEE-richtlijnen. Gooi
dit product niet weg als ongesorteerd afval. Neem contact op met uw gemeente voor
een inzamelpunt voor recycling.
SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ D’UTILISATION ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE !
• Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages si les consignes
de sécurité ne sont pas respectées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication similaire
pour éviter tout danger.
SÉCURITÉ DES ENFANTS : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés
ou comprennent les dangers et les instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil
et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient
plus de 8 ans et sous surveillance.
• Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la
che ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le
après utilisation, car la proximité de l’eau présente un danger même lorsque
l’appareil est éteint.
• Remarque : cet appareil contient une batterie non remplaçable.
• Après utilisation, l’appareil doit être nettoyé pour éviter l’accumulation de
graisse et d’autres résidus.
• Ce symbole se rapporte à l’aptitude au nettoyage sous l’eau libre.
ATTENTION : Ne lavez pas l’appareil sous l’eau sans vérier que le câble
de l’appareil n’est pas connecté à l’électricité. Attendez quil sèche
complètement.
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
1. Lames de coupe cheveux/barbe 2. Commande coulissante de réglage n
3. Bouton marche/arrêt 4. Port d’alimentation
5. Accessoire de peigne de 1,5 mm 6. Accessoire de peigne de 3 mm
VEILIGHEID
LEES DE BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID IN GEBRUIK
AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK!
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als de
veiligheidsinstructies niet worden nageleefd.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of gelijkaardige gekwaliceerde
personen om gevaar te voorkomen.
KINDERVEILIGHEID: Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
onder de 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of
de gevaren en instructies met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Om uzelf tegen elektrische schokken te beschermen, mag u het
snoer, de stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een
andere vloeistof.
Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, haal dan de stekker
uit het stopcontact na gebruik, omdat de nabijheid van water een gevaar
vormt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
• Opmerking: dit apparaat bevat een niet-vervangbare batterij.
• Na gebruik dient het apparaat te worden gereinigd om ophoping van vet en
andere resten te voorkomen.
• Dit symbool heeft betrekking op de geschiktheid voor reiniging onder open
water.
LET OP: Was het apparaat niet onder water zonder te controleren of de
kabel van het apparaat niet is aangesloten op elektriciteit. Wacht tot het
volledig droog is.
ONDERDEEL BESCHRIJVING
1. Mesjes voor het trimmen van haar/baard 2. Fijnafstelling schuifregelaar
3. Aan/uit-knop 4. Voedingspoort
5. 1,5 mm opzetkam 6. 3 mm opzetkam
7. 4,5 mm opzetkam 8. 6 mm opzetkam
9. 10 mm opzetkam 10. 13 mm opzetkam
11. Beschermkap 12. Reinigingsborsteltje
13. USB-kabel 14. Led-indicatielampje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder etiketten,
beschermfolie of plastic van het apparaat.
Oplaadinstructies:
LET OP: Dit product wordt niet geleverd met een adapter. Het wordt
aanbevolen om een adapter te gebruiken die voldoet aan de CE-certicering
en SELV-uitvoer levert.
Tips: Met adapters laad je een laptop, computer, powerbank, adapter of auto
op via het USB-kanaal.
• Steek bij gebruik van de adapter de transformator / adapterkabel in het
apparaat.
Wanneer u de USB-kabel gebruikt, sluit u de USB-stekker aan op de
stroombron en de converterkabel op het apparaat.
• Na een paar seconden gaat het oplaadlampje branden om aan te geven dat
het apparaat wordt opgeladen. Laad het apparaat minimaal 2 uur op voordat
u het voor de eerste keer gebruikt en na een lange periode van inactiviteit.
Het apparaat heeft tot 120 minuten draadloos gebruik als het volledig is
opgeladen.
1. Steek de USB-kabel in de staart van de tondeuse, sluit deze aan op de
stroom om te beginnen met opladen.
2. Tijdens het opladen: het groene batterijpictogram blijft branden.
3. Wanneer het opladen is voltooid: het groene batterijpictogram begint te
knipperen.
/فصولا ءازجأ
1 2 3 514
blades give the shortest cut when the lever is in its highest position. Pushing
the lever down gradually increases the cutting length.
Blade assembly
When the blade screws are loosened, the lower blade can be aligned well
after the blade is aligned.
1. The tip of the upper blade teeth should be
1/32” to 5/64.0.79mm to 1.98mm behind the
lower blade. This is important so that the
clipper does not cut too close or allow the
moving cutter to touch the skin.
2. The extreme left tooth of the upper blade should cover or be to the left of
the rst small tooth of the lower blade.
3. The extreme right tooth of the upper blade must touch the large tooth of
the lower blade.
• Blades must be realigned if removed for cleaning or
replacement
To realign the blades, simply match the upper and lower
blade teeth up, point by point. (The tip of the upper blade
teeth should be about 0.5-1.0mm behind the lower blade.
Compare your trimming blades with the outline)
If the blade alignment is incorrect, put a few drops of oil on the
blade, turn the clipper on for a few minutes, turn it o and
unplug it. Loosen the screws slightly and adjust. Tighten the
screws after the blade is aligned.
Cutter Maintenance
The blades should be oiled every few haircuts to keep your
clipper in top condition.
- For proper lubrication, the unit should be held with the blades
facing down. With the trimming blade running, distribute 2-3 drops of oil
across the upper blade.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, you must disconnect the power supply and unplug it!
Cleaning the clipper under running water. Then use a soft cloth to dry the
product and the blade. We recommend adding a few drops of lubricating oil
to the blade for better storage.
After washing with water, please place the product at a certain angle for
several hours, if not for immediate use, the water inside the machine may
ow out.
• Regular cleaning of the clipper blades will maintain their optimum
performance.
• Important care is to drip a few drops of oil on the blades. The sealed oil is
specially formulated for clippers.
7. Accessoire de peigne de 4,5 mm 8. Accessoire de peigne de 6 mm
9. Accessoire de peigne de 10 mm 10. Accessoire de peigne de 13 mm
11. Couvercle de protection 12. Brosse de nettoyage
13. Câble USB 14. Voyant LED
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l’appareil et ses accessoires de la boîte. Retirez les étiquettes, le lm
protecteur ou le plastique de l’appareil.
Instructions de charge:
ATTENTION : ce produit ninclut pas dadaptateur. Il est recommandé d’utiliser
un adaptateur conforme à la certication CE et fournissant une sortie SELV.
Conseils : vous pouvez charger un ordinateur portable, un ordinateur, une
banque d’alimentation, un adaptateur ou une voiture avec des adaptateurs
en utilisant le canal USB.
• Lors de l’utilisation de l’adaptateur, insérez le câble transformateur/
adaptateur dans l’appareil.
• Lorsque vous utilisez le câble USB, connectez la prise USB à la source
d’alimentation et le câble convertisseur à l’appareil.
• Après quelques secondes, le voyant de charge s’allume pour indiquer
que l’appareil est en charge. Chargez l’appareil pendant au moins 2 heures
avant de l’utiliser pour la première fois et après une longue période
d’inactivité. L’appareil a jusquà 120 minutes d’autonomie sans l lorsqu’il est
complètement chargé.
1. Branchez le câble USB dans la queue de la tondeuse, connectez-le à
l’alimentation pour commencer à charger.
2. Lors de la charge : l’icône de batterie verte sera xe.
3. Lorsque la charge est terminée : l’icône de batterie verte commence à
clignoter.
Avertissement : Ne chargez pas l’appareil pendant plus de 24 heures.
UTILISATION
Couper les cheveux
1. Sélectionnez l’un des accessoires de peigne appropriés (1,5 mm / 3 mm /
4,5 mm / 6 mm / 10 mm / 13 mm) pour la xation du peigne.
2. Peignez vos cheveux soigneusement et en douceur.
3. Enroulez le tissu ou le peignoir autour de votre gorge et de votre cou pour
éviter que le choc ne tombe sur votre col.
4. Commencez la coupe de cheveux avec la tondeuse à cheveux par le cou ou
les côtés et coupez vers le milieu de la tête. Coupez ensuite la partie avant des
cheveux vers le milieu de la tête.
5. Tenez la tondeuse et laissez le sabot passer directement au-dessus de la
tête. Ensuite, appliquez-le uniformément sur vos cheveux.
6. Si possible, coupez les cheveux dans le sens contraire de la pousse.
7. Pour vous assurer d’avoir coupé tous les cheveux, veuillez passer la
tondeuse plusieurs fois sur la même zone pour couper les cheveux.
8. Si le sabot n’est pas xé, il ne peut être utilisé que pour couper les poils très
courts.
9. Peignez vos cheveux soigneusement et en douceur encore et encore.
Couper les contours et les barbes
1. Utilisez le produit sans peigne pour tailler des cheveux très courts, une
barbe ou un contour.
2. Utilisez le curseur pour un réglage n. Réglez la fraise en tournant la bague
de réglage vers l’avant et vers le bas. Les lames donnent la coupe la plus
courte lorsque le levier est dans sa position la plus haute. Pousser le levier
vers le bas augmente progressivement la longueur de coupe.
Assemblage de la lame
Lorsque les vis de la lame sont desserrées, la lame inférieure peut être alignée
bien après l’alignement de la lame.
1. Lextrémité des dents de la lame supérieure doit être
de 1/32” à 5/64,0,79 mm à 1,98 mm derrière la lame
inférieure. Ceci est important pour que la tondeuse ne
coupe pas trop près ou ne permette pas au couteau en
mouvement de toucher la peau.
2. La dent l’extrême gauche de la lame supérieure doit
recouvrir ou se trouver à gauche de la première petite dent de la lame
inférieure.
3. La dent extrême droite de la lame supérieure doit toucher la grande dent
de la lame inférieure.
• Les lames doivent être réalignées si elles sont
retirées pour le nettoyage ou le remplacement
• Pour réaligner les lames, faites simplement
correspondre les dents des lames supérieure
et inférieure vers le haut, point par point.
(La pointe des dents de la lame supérieure doit être à environ 0,5-1,0 mm
derrière la lame inférieure. Comparez vos lames de coupe avec le contour)
Si l’alignement de la lame est incorrect, mettez quelques
gouttes d’huile sur la lame, allumez la tondeuse quelques
minutes, éteignez-la et débranchez-la. Desserrez
légèrement les vis et ajustez. Serrez les vis une fois la lame
alignée.
Entretien de la fraise
Les lames doivent être huilées toutes les quelques coupes de
cheveux pour garder votre tondeuse en parfait état.
- Pour une bonne lubrication, l’unité doit être maintenue
avec les lames tournées vers le bas. Avec la lame de coupe en
marche, répartissez 2 à 3 gouttes d’huile sur la lame supérieure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, vous devez débrancher l’alimentation électrique et la
débrancher !
Nettoyage de la tondeuse sous l’eau courante. Utilisez ensuite un chion
doux pour sécher le produit et la lame. Nous vous recommandons d’ajouter
quelques gouttes d’huile lubriante à la lame pour un meilleur stockage.
Après le lavage à l’eau, veuillez placer le produit à un certain angle pendant
plusieurs heures, sinon pour une utilisation immédiate, l’eau à l’intérieur de
la machine peut s’écouler.
• Un nettoyage régulier des lames de tondeuse maintiendra leurs
performances optimales.
• Un soin important est de faire couler quelques gouttes d’huile sur les lames.
L’huile scellée est spécialement formulée pour les tondeuses.
Waarschuwing: Laad het apparaat niet langer dan 24 uur op.
GEBRUIK MAKEN VAN
Haar knippen
1. Kies een van de geschikte kamaccessoires (1,5 mm / 3 mm / 4,5 mm / 6
mm / 10 mm / 13 mm) voor de opzetkam.
2. Kam je haar grondig en soepel.
3. Wikkel de doek of mantel om uw keel en nek om te voorkomen dat de
schok op uw kraag valt.
4. Begin het kapsel met de tondeuse vanaf de nek of de zijkanten en trim
naar het midden van het hoofd. Knip vervolgens het voorste deel van het
haar naar het midden van het hoofd.
5. Houd de tondeuse vast en laat de opzetkam recht over het hoofd lopen.
Breng het vervolgens gelijkmatig aan op je haar.
6. Knip het haar indien mogelijk tegen de groeirichting in.
7. Om er zeker van te zijn dat je al het haar hebt afgeknipt, laat je de tondeuse
meerdere keren over hetzelfde gebied lopen om het haar te knippen.
8. Als de opzetkam niet is bevestigd, kan deze alleen worden gebruikt om
zeer korte haren te knippen.
9. Kam je haar keer op keer grondig en soepel.
Contouren en baard knippen
1. Gebruik het product zonder opzetkam om heel kort
haar of een baard of contour te trimmen.
2. Gebruik de schuifregelaar voor jnafstemming. Stel
het mes af door de stelring naar voren en naar beneden
te draaien. De messen geven de kortste snede wanneer
de hendel in de hoogste stand staat. Door de hendel naar beneden te duwen,
wordt de snijlengte geleidelijk groter.
Mes montage
Wanneer de messchroeven zijn losgedraaid, kan het onderste mes goed
worden uitgelijnd nadat het mes is uitgelijnd.
1. De punt van de tanden van het bovenblad
moet 1/32” tot 5/64,0,79 mm tot 1,98 mm
achter het onderblad zijn. Dit is belangrijk
zodat de tondeuse niet te dichtbij snijdt of het
bewegende mes de huid raakt.
2. De uiterst linkse tand van het bovenblad moet de eerste kleine tand van
het onderblad bedekken of zich links bevinden.
3. De uiterst rechtse tand van het bovenmes moet de grote tand van het
ondermes raken.
• Bladen moeten opnieuw worden uitgelijnd als ze
worden verwijderd voor reiniging of vervanging
• Om de messen opnieuw uit te lijnen, plaatst u de
tanden van het bovenste en onderste mes punt voor
punt op elkaar. (De punt van de tanden van het bovenste
mes moet ongeveer 0,5-1,0 mm achter het onderste mes zijn. Vergelijk uw
trimmessen met de omtrek)
Als de mesuitlijning niet correct is, doe dan een paar druppels
olie op het mes, zet de tondeuse een paar minuten aan, zet
hem uit en haal de stekker uit het stopcontact. Draai de
schroeven iets los en stel af. Draai de schroeven vast nadat het
mes is uitgelijnd.
Onderhoud van de snijplotter
De mesjes moeten om de paar knipbeurten geolied worden
om je tondeuse in topconditie te houden.
- Voor een goede smering moet het apparaat worden
vastgehouden met de messen naar beneden gericht. Verdeel, terwijl het
trimmes draait, 2-3 druppels olie over het bovenste mes.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen moet u de stroomtoevoer loskoppelen en loskoppelen!
Reinig de tondeuse onder stromend water. Gebruik vervolgens een zachte
doek om het product en het mes af te drogen. We raden aan om een paar
druppels smeerolie aan het mes toe te voegen voor een betere opslag.
Plaats het product na het wassen met water enkele uren onder een bepaalde
hoek, zo niet voor onmiddellijk gebruik, kan het water in de machine eruit
stromen.
• Regelmatige reiniging van de scheermessen zorgt ervoor dat ze optimaal
blijven presteren.
• Belangrijk is om een paar druppels olie op de messen te druppelen. De
verzegelde olie is speciaal ontwikkeld voor tondeuses.
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PT
TR
HR
RS
SI
RU
KZ
Кәсіби шаш/сақалды қырғыш
Technical Data / Données Techniques Technische Daten /
Dati Tecnici / Datos Técnicos / Dados Técnicos / Teknik Bilgi /
Технические данные
/ Техникалық деректер
Power supply / Source de courant / Источник питания /
Нәр беруші /
Energieversorgung / Alimentazione elettrica / Fuente de alimentación
/ Fonte de energia / Güç kaynağı / Napajanje
Input: DC 5V, Li-ion battery 18650-1200 mAh, 3.7VDC
Aprilla-Care.com
Manufacturer/
Изготовитель:
КИВА ЛИМИТЕД. Флэт Си 4Ф Сиу Йинг
Коммершиал Билдинг 151-155 Квинс
Роад Сентрал Гонконг
Дата выпуска / PD : 10-2023/K3117
Made in China / Fabriqué en Chine / Hergestellt in China /
Prodotto in Cina / Fabricado en China / Proizvedeno u Kini
/ Menşei: Çin / Сделано в Китае /
Қытайда жасалған

Похожие устройства

Скачать