Milwaukee AGVM 24-230 GEX [12/31] Deutsch
![Milwaukee AGVM 24-230 GEX [12/31] Deutsch](/views2/1119477/page12/bgc.png)
22 23
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elek trowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz werkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti onskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek trowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
angebracht und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die Schleifscheibe und
ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange
es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück sprin gen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermin dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Draht stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass sich
Schutzhaube und Draht bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
DEUTSCH
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus
Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von
Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt
werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein,
sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum Arbeiten mit
der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AGVM 24-230 GEX, AGVM 26-230 GEX)
EN 61000-3-11:2001 (AGVM 24-230 GX)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SICHERHEITSKUPPLUNG
Beim Verhaken oder plötzlichem Blockieren des Einsatzwerkzeugs
trennt die Sicherheitskupplung die Arbeitsspindel vom Motor. Das
Einsatzwerkzeug bleibt stehen und schützt so den Bediener vor
Rückschlag. Nach Entlastung läuft das Einsatzwerkzeug wieder
langsam auf Arbeitsdrehzahl und es kann weitergearbeitet werden.
Unabhängig davon müssen die beschriebenen Sicherheitshinweise
eingehalten werden.
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem
Wiederanlaufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein
Wideranlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter
Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des
Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
DEUTSCH
Содержание
- Agvm 24 230 gx agvm 24 230 gex agvm 26 230 gex 1
- Deutsch 2
- English 2
- Español 2
- Français 2
- Italiano 2
- Nederlands 2
- Portugues 2
- Svenska 2
- Türkçe 2
- Åëëçnéêá 2
- Česky 2
- English 10
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 11
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 11
- 600 mi 11
- 6600 mi 11
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 11
- Accessory not included in standard equipment available as an accessory 11
- Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine 11
- Always wear goggles when using the machine 11
- Class ii construction tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but in which additional safety precautions such as double insulation or reinforced insulation are provided 11
- Deutsch 11
- Do not dispose of electric tools together with household waste material in observance of european directive 2002 96 ec on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility 11
- Ec declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents en 60745 1 2009 a11 2010 en 60745 2 3 2011 en 55014 1 2006 a1 2009 a2 2011 en 55014 2 1997 a1 2001 a2 2008 en 61000 3 2 2006 a1 2009 a2 2009 en 61000 3 3 2008 agvm 24 230 gex agvm 26 230 gex en 61000 3 11 2001 agvm 24 230 gx in accordance with the regulations 2011 65 eu rohs 2006 42 ec 2004 108 ec 11
- English 11
- Mains connection connect only to single phase a c current and only to the system voltage indicated on the rating plate it is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class ii 11
- Maintenance the ventilation slots of the machine must be kept clear at all times do not let any metal parts reach the airing slots danger of short circuit use only milwaukee accessories and spare parts should components need to be exchanged which have not been described please contact one of our milwaukee service agents see our list of guarantee service addresses if needed an exploded view of the tool can be ordered please state the ten digit no as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at milwaukee electric tool max eyth straße 10 d 71364 winnenden germany 11
- Please read the instructions carefully before starting the machine 11
- Rainer kumpf director product development authorized to compile the technical file 11
- Restart cutout machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout this prevents the machine restarting by itself after a power failure when resuming work switch the machine off and then switch it back on again 11
- Safety coupling if the application tool is caught or locks suddenly the safety clutch disconnects the working spindle from the motor the application tool then stops protecting the user from recoil after the problem has been eliminated the application tool runs slowly back up to the operating speed and can then continue to be used even so always follow the safety information provided 11
- Specified conditions of use this angle grinder can be used for separating grinding sanding and wire brushing many different materials e g metal or stone in case of doubt please read the instructions of the accessories manufacturer do not use this product in any other way as stated for normal use 11
- Starting current limited the starting current for the machine is several times greater than rated current the starting current limited produces the starting current to such an extent that a fuse 16 a slow blow is not tripped 11
- Symbols 11
- Winnenden 2012 09 09 11
- Deutsch 12
- Gemäß den bestimmungen der richtlinien 2011 65 eu rohs 2006 42 eg 2004 108 eg 12
- Wartung 12
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 13
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 13
- 600 mi 13
- 6600 mi 13
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 13
- Français 13
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 14
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 14
- 600 mi 14
- 6600 mi 14
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 14
- Conformément aux réglementations 2011 65 eu rohs 2006 42 ce 2004 108 ce 14
- Dati tecnici potenza assorbita nominale potenza erogata max numero di giri a vuoto ø disco abrasivo passo attacco codolo peso secondo la procedura epta 01 2003 informazioni sulla rumorosità sulle vibrazioni valori misurati conformemente alla norma en 60 745 la misurazione a del livello di pressione acustica dell utensile è di solito di livello di rumorosità k 3 db a potenza della rumorosità k 3 db a utilizzare le protezioni per l udito 14
- Entretien 14
- Français 14
- Incertezza della misura k 14
- Incertezza della misura k per altre applicazioni come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d acciaio possono essere prodotti altri livelli di vibrazione 14
- Italiano 14
- 29 italiano 15
- Italiano 15
- Protezione come il doppio isolamento o l isolamento maggiorato 15
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 16
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 16
- 600 mi 16
- 6600 mi 16
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 16
- Datos técnicos potencia de salida nominal potencia entregada máx velocidad en vacío diám disco de amolado rosca de eje de trabajo peso de acuerdo con el procedimiento epta 01 2003 información sobre ruidos vibraciones 16
- El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro a corresponde a presión acústica k 3 db a resonancia acústica k 3 db a usar protectores auditivos nivel total de vibraciones suma vectorial de tres direcciones determinado según en 60745 16
- Español 16
- Tolerancia k 16
- Tolerancia k en el caso de otras aplicaciones como p ej el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar otros valores de vibración 16
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 17
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 17
- 600 mi 17
- 6600 mi 17
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 17
- Características técnicas potência absorvida nominal potência de saída máx velocidade em vazio diâmetro do disco rosca do veio de trabalho peso nos termos do procedimento epta 01 2003 17
- De acuerdo con las regulaciones 2011 65 eu rohs 2006 42 ce 2004 108 ce 17
- Español 17
- Incerteza k 17
- Incerteza k em caso de outras aplicações como p ex separar por rectificação ou lixar com escova de arame podem resultar outros valores de vibração 17
- Informações sobre ruído vibração valores de medida de acordo com en 60 745 17
- Mantenimiento 17
- Nível da pressão de ruído k 3 db a nível da poténcia de ruído k 3 db a use protectores auriculares valores totais de vibração soma dos vectores das três direcções determinadas conforme en 60745 17
- Portugues 17
- 35 portugues 18
- Isolamento duplo ou isolamento reforçado são aplicadas 18
- Portugues 18
- Nederlands 19
- Nederlands 20
- 41 dansk 21
- Svenska 23
- 47 svenska 24
- Svenska 24
- 2100 w 2400 w 600 w 1350 w 1560 w 770 w 6600 mi 26
- 230 mm 230 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 5 8 kg 5 8 kg 8 kg 26
- 600 mi 26
- 6600 mi 26
- 93 db a 93 db a 3 db a 104 db a 104 db a 04 db a 26
- Huolto pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin oikosulkuvaara käytä vain milwaukee n lisälaitteita ja varaosia käytä ammattitaitoisten milwaukee huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa esite takuu huoltoliikeluettelo tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta milwaukee electric tool max eyth straße 10 d 71364 winnenden germany 26
- Ii luokan sähkötyökalu jonka sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain peruseristyksestä vaan lisäturvatoimenpiteistä kuten kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä 26
- Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä 26
- Käynnistysvirranrajoitus koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 a hidassulake laukea 26
- Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja 26
- Lisälaite ei sisälly vakiovarustukseen saatavana lisätervikkeena 26
- Lue käyttöohjeet huolelleisesti ennen koneen käynnistämistä 26
- Rainer kumpf director product development valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit 26
- Symbolit 26
- Tarkoituksenmukainen käyttö kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien kuten esim metallin tai kiven katkaisuleikkaukseen ja karkeaan hiontaan sekä hiontaan muovihiomalautasta käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien antamia ohjeita äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti 26
- Todistus ce standardinmukaisuudesta todistamme täten ja vastaamme yksin siitä että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen en 60745 1 2009 a11 2010 en 60745 2 3 2011 en 55014 1 2006 a1 2009 a2 2011 en 55014 2 1997 a1 2001 a2 2008 en 61000 3 2 2006 a1 2009 a2 2009 en 61000 3 3 2008 agvm 24 230 gex agvm 26 230 gex en 61000 3 11 2001 agvm 24 230 gx seuraavien sääntöjen mukaisesti 2011 65 eu rohs 2006 42 ey 2004 108 ey 26
- Turvakytkin jos käytetty työkalu tarttuu kiinni tai jumittuu yllättäen niin turvakytkin irroittaa käyttökaran moottorista työkalu pysähtyy ja siten käyttäjää suojataan takaiskulta kun työkalu on vapautettu se kiihtyy hitaasti työkierroslukuun ja työskentelyä voidaan jatkaa tästä riippumatta tulee edellä kuvattuja turvallisuusmääräyksiä noudattaa 26
- Työstettävä kappale on kiinnitettävä ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa esim kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu hiomalaikoilla saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke fi katkaisin kun fi katkaisin on lauennut tulee kone lähettää korjattavaksi varmista sellaisissa työkaluissa joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa suljettua suojakupua 26
- Uudelleenkäynnistyssuoja koneet joissa on paikalleen lukittava kytkin on varustettu uudelleenkäynnistyssuojalla sillä estetään koneen uudelleenkäynnistyminen virtakatkon jälkeen työtä jatkettaessa tulee kone ensin sammuttaa ja sitten käynnistää uudelleen 26
- Verkkoliitäntä yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan ii kanssa 26
- Winnenden 2012 09 09 26
- Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana vanhoja sähkö ja elektroniikkalaitteita koskevan eu direktiivin 2002 96 ety ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen 26
- Åëëçnéêá 26
- 53 åëëçnéêá 27
- Åëëçnéêá 27
- Σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2011 65 eu rohs 2006 42 ek 2004 108 ek 27
- Türkçe 28
- Türkçe 29
- Česky 29
- 59 česky 30
- Česky 30
- 2891 67 31
Похожие устройства
- LG S310 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AGVM 26-230 GEX Инструкция по эксплуатации
- LG COOKIE STYLE T320 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee BS 100 LE Инструкция по эксплуатации
- LG OPTIMUS ONE P500 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee BS 100 S Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PLH 30 Инструкция по эксплуатации
- Fly E146 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PLH 26 XE Инструкция по эксплуатации
- Fly DS155 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PLH 20 Инструкция по эксплуатации
- BBK S200 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PFH 24 Инструкция по эксплуатации
- BBK LR-018 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee KANGO 950 Инструкция по эксплуатации
- BBK LR-016 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PH 30 Инструкция по эксплуатации
- BBK LR-009 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee PH 28 Инструкция по эксплуатации
- BBK K101 Инструкция по эксплуатации