Tesy GCV6S (L) 8044 20 B11 TSR — instrukcja instalacji i użytkowania ogrzewacza wody [42/100]
![Tesy GCV 5035 20 B11 TSR [42/100] Aby uniknąć szkód dla konsumenta i osób trzecich z powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej wody konieczny jest montaż w pomieszczeniach mających hydroizolację i albo odprowadzenie wody z podłogi do kanalizacji w żadnym wypadku nie należy stawiać pod urządzeniem przedmiotów które nie są wodoodporne podczas montażu w pomieszczeniach bez hydroizolacji podłogi trzeba zrobić ochronny zbiornik pod nim z odprowadzeniem do kanalizacji](/views2/1121367/page42/bg2a.png)
42 Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi
PL
Szanowni Klienci,
Firma TESY serdecznie gratuluje Państwu zakupu nowego
ogrzewacza. Mamy nadzieję, że nasz produkt polepszy komfort
Państwa domu. Niniejszy opis techniczny i instrukcja eksploatacji
mają na celu zapoznanie Państwa z produktem, warunkami jego
montażu i eksploatacji. Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla
uprawnionych instalatorów, którzy będą montowali, demontowali
lub naprawiali ogrzewacz w przypadku jego uszkodzenia.
Przestrzeganie wskazań instrukcji jest w interesie kupującego i
stanowi jeden z warunków gwarancyjnych, wskazanych w karcie
gwarancyjnej. Ten bojler elektryczny odpowiada na wymagania
norm EN 60335-1 i EN 60335-2-21.
I. PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania wody użytkowej
pobieranej z sieci wodociągowej o ciśnieniu nieprzekraczającym
6 atm. (0.6 Mpa). Urządzenie przeznaczone jest do pracy
w zamkniętych i ogrzewanych pomieszczeniach, nie jest
przeznaczone do pracy w stałym przepływie wody.
II. PARAMETRY TECHNICZNE
1. Nominalna pojemność V - patrz na tabliczce znamionowej
urządzenia
2. Nominalne napięcie - patrz na tabliczce znamionowej
urządzenia
3. Nominalna moc- patrz na tabliczce znamionowej urządzenia
4. Nominalne ciśnienie- patrz na tabliczce znamionowej
urządzenia
5. Typ ogrzewacza wody - zamknięty, akumulacyjny
podgrzewacz wody z izolacją termiczną
6. Wewnętrzna powłoka modeli: GC- szklano-ceramiczna; SS-stal
nierdzewna; ЕV - emalia
7. Temperatura wody po wyłączeniu termostatu: od 60°С do
75°С.
III. OPIS I ZASADY DZIAŁANIA
Bojler skład się z korpusu, kołnierza w dolnej części (dla bojlerów
pionowego montażu) albo z boku (dla bojlerów poziomego
montażu), ochronnej plastikowej płyty i zaworu zwrotnego.
•
Ogrzewacz składa się ze stalowego zbiornika, obudowy z
izolacją termiczną umieszczoną pomiędzy – wykonaną z pianki
poliuretanowej o wysokiej gęstości oraz dwóch rur o rozmiarze
G ½ “ do zimnej wody (kolor niebieski) i dla wody ciepłej (kolor
czerwony).
Wewnętrzny zbiornik w zależności od modelu może być dwóch
rodzajów:
•
Z czarnej stali, chroniony przed korozją specjalną powłoką
szklano-ceramiczną;
•
Z nierdzewnej stali.
Bojlery pionowego montażu mogą być wyposażone we
wbudowany wymiennik ciepła. Wejście i wyjście wymiennika są
rozmieszczone z boku i mają średnicę G ¾ “.
Kołnierz jest wyposażony w grzałkę oraz termostat. Bojlery z
pokryciem szklano-ceramicznym wyposażone są dodatkowo
w anodę magnezową. Grzałki elektryczne służą do grzania
wody w zbiorniku bojlera. Sterowane są termostatem, który
automatycznie podtrzymuje określoną temperaturę.
Podgrzewacz posiada urządzenie chroniące przed przegrzaniem,
które wyłączy grzałkę, kiedy temperatura wody osiągnie
nadmierną wartość. J
•
Zawór bezpieczeństwa zapobiega całkowitemu opróżnieniu
zbiornika w przypadku, kiedy zostaje przerwany dostęp zimnej
wody z sieci wodociągowej. Zawór bezpieczeństwa chroni bojler
przed zwiększeniem ciśnienia w trakcie ogrzewania (przy wzroście
temperatury woda rozszerza się i ciśnienie podwyższa się) wtedy
zawór uwalnia nadmiar wody przez otwór spustowy.
Zawór zwrotny nie ochroni urządzenia jeżeli z wodociągu
podaje się ciśnienie wyższe od roboczego ciśnienia
urządzenia.
IV. MONTAŻ I PODŁĄCZENIE
Wszystkie czynności techniczne i elektromontażowe muszą
być wykonywane poprzez uprawnionych instalatorów.
1. Montaż
Rekomenduje się montaż urządzenia jak najbliżej punktu, w
którym używana będzie ciepła woda, aby zmniejszyć cieplne
straty sieci. W przypadku montażu w łazience, urządzenie musi
być montowane w takim miejscu, aby nie miało kontaktu ze
strumieniem wody (np. z prysznica). Do zawieszenia urządzenia
potrzebne są dwa haki (min: Ф 10 mm) – nie są dołączone do
zestawu. Konstrukcja płyty montażowej dla bojlerów pionowego
montażu jest uniwersalna i pozwala aby odległość między hakami
wynosiła od 220 do 310 mm g.1a. Dla bojlerów poziomego
montażu dystans między hakami jest różny dla różnych modeli i
wskazany jest w tablicy 1 do g.1c
Dla modelów z montażem podłogowym, odległość między
płytami do montowania jest wskazana w tablicy 1 do g 1b.
Aby uniknąć szkód dla konsumenta i osób trzecich z
powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej
wody, konieczny jest montaż w pomieszczeniach mających
hydroizolację i (albo) odprowadzenie wody z podłogi do
kanalizacji. W żadnym wypadku nie należy stawiać pod
urządzeniem przedmiotów, które nie są wodoodporne. Podczas
montażu w pomieszczeniach bez hydroizolacji podłogi, trzeba
zrobić ochronny zbiornik pod nim z odprowadzeniem do
kanalizacji.
Notatka: Zestaw nie zawiera zbiornika ochronnego.
Содержание
- Www tesy com p.1
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията p.3
- Автоматично регулиране на температурата на водата е фабрично зададена p.5
- Важно при модели които нямат ръкохватка за управление на термостата настройката за p.5
- This is not the water mains pressure this is the pressure that is announced for the appliance and refers to the requirements of the safety standards p.6
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation a protective tub with a plumbing drainage must be placed under the appliance p.7
- Connect the power wires in compliance with the marks on the terminals as follows p.8
- The connecting of the conductors of the supply cord of the appliance has to be carried out as follows p.8
- Marked with p.8
- To install the power supply wire to the boiler remove the plastic cover p.8
- Conductor with blue insulation to the neutral conductor of the p.8
- After the installation put the plastic cover back in its place p.8
- The electrical circuit supplying the appliance must have an in built device ensuring the splitting of all terminal poles under conditions of super voltage of category iii p.8
- The appliance has to be connected to a separate electricity circuit of the stationary electrical wiring the connecting has to be constant with no plug contacts the circuit has to be supplied with a safety fuse 16a and with inbuilt device to ensure disconnection of all pole pieces in the conditions of over voltage from category iii p.8
- Models without power cord p.8
- Models with power cord with a plug are connected by inserting the plug into a contact they are switched off the power supply by drawing the plug out of the contact p.8
- In case that the pressure in the water mains is over the value pointed out in the above paragraph i then it is necessary to assemble a pressure reduce valve otherwise the water heater would not function properly the manufacturer does not assume any liability for problems arising out of the appliance s improper use p.8
- Explanations to fig 3 ts thermal switch tr thermal regulator s switch for models that have one r heater il light indicator f flange kl luster terminal p.8
- Wiring n p.8
- Conductor with yellow green insulation to the safety p.8
- Water heater connection to the electrical network p.8
- Conductor with brown insulation to the phase conductor of p.8
- The safety wire must be obligatory connected to the screw joint p.8
- Conductor of the wiring p.8
- The phase to mark a a1 l or l1 p.8
- The neutral to n b or b1 or n1 p.8
- The electrical wiring l p.8
- Manufacturer p.9
- Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the p.9
- Это не давление водопроводной сетью оно относится к прибору и соблюдает требования стандартов безопасности p.10
- В целях безопасности потребителя и третьих лиц в случае неполадок в системе подачи горячей воды необходимо устанавливать бойлер в помещениях имеющих напольную гидроизоляцию и канализационный дренаж запрещается устанавливать бойлер на неводоустойчивые предметы при монтаже устройства в помещениях без напольной гидроизоляции необходимо под бойлером установить защитную ванну с канализационным дренажом p.11
- В случае когда давление в водопроводной сети превышает указанную стоимость в параграфе i выше то необходимо установить редуцирующий клапан в противном случае невозможно эксплуатировать правильно водонагреватель производитель не несет ответственность за проблемы обусловленные неправильной эксплуатацией устройства p.12
- Регулирования температуры воды устанавливается на заводе p.13
- Важно при моделей без ручек для управления термостата настройка автоматического p.13
- Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad p.14
- Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas en caso de deterioro del sistema de provisión de agua caliente es necesario que el aparato se monte en recintos donde haya un hidroaislamiento de suelo y drenaje en la canalización de ningún modo no ponga debajo del aparato objetos que no son resistentes a agua en el montaje del aparato en recintos sin hidroaislamiento de suelo es necesario que se haga un baño de protección debajo de éste con un drenaje hacia la canalización p.15
- Importante los modelos que no tienen una perilla del termostato tienen un ajuste de fabricante para regular p.17
- Automáticamente la temperatura del agua p.17
- Esta não é a pressão da rede de distribuição de água é a pressão indicada para o aparelho e refere se às exigências das normas de segurança p.18
- Para evitar danos ao usuário ou a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado ou tenha drenagem de água não colocar objectos que não sejam à prova de água debaixo do aparelho em quaisquer circunstâncias no caso do aparelho não ser instalado de acordo com as condições atrás referidas deve ser colocado um tubo de segurança para eventual descarga debaixo do aparelho p.19
- Caso existam válvulas de segurança de retorno antigas que podem conduzir a avarias do aparelho as mesmas devem ser retiradas p.19
- Notas explicativas à fig 3 p.20
- Regulação automática da temperatura é configurado de fábrica p.21
- Importante para os modelos que não são equipados de uma alça de controle do termostato o ajustamento da p.21
- Dies ist der druck des wasserversorgungsnetzes nicht dies ist der für das gerät geltende druck und bezieht sich auf die anforderungen der sicherheitsnormen p.22
- Um schäden für den verbraucher und dritten falls das system für warmwasserversorgung fehler zeigt zu vermeiden ist es notwendig das gerät in räumen mit boden hydroisolierung und drainage in die kanalisation zu installieren keinesfalls stellen sie bitte unter dem gerät gegenstände die nicht wasserbeständig sind falls das gerät in einem raum installiert wird wo der boden nicht hydroisoliert ist ist es erforderlich unter dem gerät eine schutzwanne mit verbindung drainage zur kanalisation zu stellen p.23
- Die rückschlagklappe kann das gerät vor höheren als für das gerät erklärten von der wasserleitung zugeführten druck nicht schützen p.23
- Im falle dass der druck im wasserleitungsnetz den im oberen absatz i angegebenen wert überschreitet dann ist ein reduzierventil zu montieren sonst wird der boiler falsch im betrieb gesetzt der hersteller haftet für folgen auf grund des unrechtmäßigen betriebs des geräts nicht p.24
- Wichtig bei modellen die keinen handgriff über thermostatsteuerung haben ist die einstellung für p.25
- Damit die korrosion begrenzt wird sollten rohre mit eingeschränkter gasendiffusion in der anlage verwendet werden p.25
- Automatische regulierung der temperatur des wassers betrieblich festgelegt p.25
- Questa non è la pressione dalle condutture idriche è quella pressione dichiarata per l impianto e riguarda i requisiti degli standard di sicurezza p.26
- Per evitare infortuni all utente e a terzi in caso si verificassero difetti al sistema di fornitura di acqua calda lo scaldabagno deve essere installato in locali aventi isolamento idrico sul pavimento e drenaggio nella canalizzazione non lasciare mai sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate lo scaldabagno in locali che non hanno l isolamento idrico è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con drenaggio verso la canalizzazione p.27
- Regolazione automatica della temperatura dell acqua è fatta di fabbrica p.29
- Importante per i modelli che non sono muniti di una manopola di controllo del termostato l impostazione della p.29
- Dette er ikke trykket af vandet i vandledningerne dette er det angvine tryk for apparatet og refererer til kravene i sikkerhedsstandarderne p.30
- For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen monteres i rum med hydroisolering i gulvet og afløb man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet p.31
- Vigtigt hos modeller der ikke har et håndtag til styring af termostaten er indstillingerne for den automatiske p.33
- Temperaturstyring fabriksindstillet p.33
- Ez nem a vízvezeték hálózat nyomása ez a készülékre vonatkozó meghatározás és a biztonsági szabványok követelményeire vonatkozik p.34
- A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése elkerülése érdekében szükséges hogy a készüléket padló vízszigeteléssel és alagcsövezett vízelvezető csatornákkal ellátott helységekben szereljük fel ne helyezzen a készülék alá nem vízálló tárgyakat vízszigetelés nélküli helységekben való szerelés esetén szükséges hogy a készülék alatt lefolyóba vezetett gyűjtőtölcsért szereljünk fel p.35
- Fontos azoknál a modelleknél amelyeknek nincs a termosztát vezérlésére fogantyújuk a vízhőmérséklet p.37
- Automatikus szabályozásához való beállítás gyárilag beépített p.37
- Această nu este tensiunea rețelei de apă ea este declarată pentru aparat și se referă la cerințele de siguranță p.38
- În scopul evitării unor prejudicii aduse utilizatorului şi altor persoane în cazurile de deranjamente în sistemul de alimentare cu apă caldă este necesar ca boilerul să fie instalat în spaţii cu hidroizolaţie a podelei şi drenaj în sistemul de canalizare în nici un caz nu dispuneţi sub dispozitiv obiecte care nu sunt rezistente la apă la instalarea dispozitivului în încăperi fără hidroizolaţie a podelei este necesar să se construiască sub el o cadă de protecţie dotată cu drenaj spre canalizare p.39
- Important la modelele care nu au mâner de gestionare a termostatului setarea reglării automate a temperaturii apei p.41
- Este presetată p.41
- Aby uniknąć szkód dla konsumenta i osób trzecich z powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej wody konieczny jest montaż w pomieszczeniach mających hydroizolację i albo odprowadzenie wody z podłogi do kanalizacji w żadnym wypadku nie należy stawiać pod urządzeniem przedmiotów które nie są wodoodporne podczas montażu w pomieszczeniach bez hydroizolacji podłogi trzeba zrobić ochronny zbiornik pod nim z odprowadzeniem do kanalizacji p.42
- Toto není tlak ve vodovodní síti toto je tlak vody udaný pro výrobek dle požadavků bezpečnostních norem p.45
- Za účelem vyhnutí se zapříčinění škod uživatelovi a třetím osobám v případě poruchy v systému pro zásobování teplou vodou je nutné aby se přístroj montoval v prostorech s podlažní hydroizolací a s drenáží v kanalizaci v žádném případě neumístňujte pod přístroj předměty které nejsou vodovzdorné při montování přístroje v prostorech bez podlažní hydroizolace je nutné vyhotovit pod ním ochrannou vánu s drenáží ke kanalizaci p.46
- Zadáno výrobcem p.47
- Důležité u modelů které nemají páčku k ovládání termostatu je nastavení automatické regulace teploty vody p.47
- Za účelom vyhnutia sa škôd užívateľovi a alebo tretím osobám v prípade poruchy v systéme pre zásobovanie teplou vodou je nutné aby sa prístroj montoval v priestoroch s podlažnou hydroizoláciou a alebo s drenážou v kanalizácii v žiadnom prípade neumiestňujte pod prístroj predmety ktoré nie sú vodovzdorné pri montovaní prístroja v priestoroch bez podlažnej hydroizolácie je nutné vyhotoviť pod ním ochrannú vaňu s drenážou ku kanalizácii p.49
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na uslove sigurnosnih standarda p.52
- Kako bi se izbegle štete korisniku i trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom p.53
- Važno za modele koji nemaju ručnu dršku za upravljanje postavke termostata podešavanje za automatsko reguliranje p.54
- Temperature vode fabrično je postavljeno p.54
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na zahtjeve sigurnosnih standarda p.56
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i trećim osobama u slučaju havarije sustava za snabdijevanje toplom vodom potrebno je bojler montirati u prostorijama s podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom p.57
- Važno za modele koji nemaju ručnu dršku za upravljanje postavke termostata podešavanje za automatsko reguliranje p.58
- Temperature vode tvornički je postavljeno p.58
- Për modelet me termostat që rregullohet diapazoni i treguar të temperaturës është për rastet në të cilat termostati është i vendosur për temperaturë maksimale e ngrohjes së ujit shiko më poshtë p.60
- Ky nuk është presioni nga rrjeti i ujësjellësit kjo është e shpallura për aparatin dhe lidhet me kërkesat e standardëve të parrezikshmërisë p.60
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe drenazh në kanalizimin në asnjë mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin p.61
- Kujdes nëse modeli i bojlerit nuk disponon me dorëze për rregullim të termostatit atëherë komandimi për rregullim p.63
- Automatik të temperaturës së ujit është implementuar fabrikisht p.63
- Це не тиск з водопровідної мережі воно оголошене для приладу і відноситься до вимог стандартам безпеки p.64
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації p.65
- Регулювання температури води є фабричним заданим p.67
- Важливо у моделей які не мають ручки управління термостата налаштування для автоматичного p.67
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo p.69
- Temperature vode določena tovarniško p.70
- Pomembno pri modelih ki nimajo ročice za upravljanje termostata je nastavitev avtomatskega reguliranja p.70
- Viii modeli s toplotnim izmenjevalcem sl 1d in tabela 2 p.71
- Detta är inte trycket från vattenförsörjningsnätet trycket gäller för apparaten och är ett gällande säkerhetskrav p.72
- För att förebygga skada på användare och tredjepersoner i händelse av fel i systemet för tillförsel av varmt vatten ska apparaten monteras i lokaler som är utrustade med vattenisolering i golvet vvs avlopp placera under inga omständigheter föremål under apparaten som inte är vattentåliga i fall där apparaten monteras i lokaler som inte är utrustade med vattenisolering i golvet ska ett skyddskar med ett vvs avlopp placeras under apparaten p.73
- Ts termoavstängare tr termoregulator s strömbrytare vid modeller med en sådan r upphettare il signallampa f fläns kl klämma p.74
- Viktigt modeller som inte är försedda med vredet som tillåter att ställa in temperaturen är fabriksinställda p.75
- Tai nėra vandentiekio tinklo slėgis tai susiję su įrenginiu ir saugumo standartų reikalavimais p.76
- Kad išvengtumėte susižeidimo ir trečiųjų asmenų sužeidimo karšto vandens padavimo sistemos gedimo atveju prietaisas turi būti montuojamas patalpose su grindine hidroizoliacija ir kanalizacijos drenažu jokiomis aplinkybėmis nedėkite po prietaisu jokių objektų kurie nėra atsparūs drėgmei jei prietaisą montuojate patalpose be grindinės hidroizoliacijos tuomet po šildytuvu būtina pastatyti apsauginę vonelę su kanalizaciniu drenažu p.77
- Svarbu modeliuose kuriuose nėra rankenos termostatui reguliuoti vandens temperatūros automatinio reguliavimo p.79
- Nustatymas yra nustatytas gamykloje p.79
- See ei ole veetorustiku rõhk see on saadetise peale märgitud rõhk ja on seotud turvalisuse standartide nõuetega p.80
- Et ära hoida veekahjustusi kasutajale ja kolmandale isikule tõrgete tekkimisel kuumaveesüsteemis peab paigaldusruumi põrand olema varustatud hüdroisolatsiooni ja torudrenaažiga ärge hoidke boileri all mitte mingil juhul vett mittekannatavaid esemeid juhul kui paigaldusruumis ei ole põrandal hüdroisolatsiooni tuleb seadme alla paigaldada kaitsenõu koos torudrenaažiga p.81
- Tähtis ilma termostaadi reguleerimise käepidemeta mudelite korral on vee temperatuuri automaatse p.83
- Reguleerimine tööstuslikult seatud p.83
- Tas nav ūdensvada tīkla spiediens tas ir norādīts uz ierīces un atbilst drošības standarta prasībām p.84
- Piezīme drošības baļļa nav iekļauts komplektā un izvēlas lietotājs p.85
- Lai nebojātu lietotājiem un trešajām personām ja darbības traucējumu sistēmā lai nodrošinātu karstu ūdeni ierīces ir jāuzstāda telpās kam grīdas izolāciju un ūdeņus kanalizācijā nekādā gadījumā nelieciet ierīci ar priekšmetiem kas nav ūdensizturīgs uzstādot ierīci telpās bez grīdas izolācija ir vajadzīga lai nodrošinātu to vannu aizplūšana kanalizācijā p.85
- Uzstādīta rūpnīcā p.86
- Svarīgi modeļiem kuriem nav termostata vadības griežamā poga ūdens temperatūras automātiskā regulēšana ir p.86
- Dette er ikke trykket fra det vannforsyningssystemet det er bestemt for det elektriske utstyret og for fordringene av sikkerhetsstandardene p.88
- For å unngå at forbrukeren og tredjepart påføres skader som følge av feil i varmtvannsnettet bør apparatet monteres i lokaler hvor det er hydroisolasjon i gulvet og sluk gjenstander som ikke er vannfaste skal ikke under noen omstendigheter plasseres under apparatet ved montering i lokaler uten hydroisolasjon i gulvet må det utbygges et beskyttelseskar under apparatet med kloakksavløp p.89
- Viktig på modeller som ikke har en manuell temperaturregulering blir innstillingen av termostaten til p.91
- Automatisk temperaturregulering forhåndsinnstilt p.91
- Αυτή δεν είναι η πίεση του δικτύου ύδρευσης η πίεση ανακοινώνεται για τη συσκευή και αφορά τις απαιτήσεις των προδιαγραφών ασφαλείας p.92
- Για να αποφύγουμε την πρόκληση βλαβών στον χρήστη και σε τρίτα πρόσωπα σε περίπτωση βλαβών στο σύστημα τροφοδότηση με ζεστό νερό είναι απαραίτητο η συσκευή να τοποθετηθεί σε χώρους που έχουν υδρομόνωση δαπέδου και παροχέτευση στην αποχέτευση σε καμία περίπτωση κάτω από την συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται αντικείμενα τα οποία δεν αντέχουν σε υγρασία κατά την εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους δίχως υδρομόνωση είναι απαραίτητο να κατασκευάσουμε προφυλακτική δεξαμενή κάτω από τον θερμοσίφωνα με δραίνωση προς την αποχέτευση p.93
- Στο μοντελο μαι προφιλακτικος χορις λοστος το θερμοσιφονας μπορει να γινει διερρεβσι απο το εισερχομενον σολινας αφου θα γινει ζεκρεμει απο το ιδραγογος p.94
- Το γέμισμα του θερμοσίφωνα με νερό πραγματοποιείται ανοίγοντας τον διακόπτη κρύου νερού από το δίκτυο ύδρευσης και του διακόπτη του ζεστού νερού του αναμικτήρα ζεστού κρύου νερού μετά το γέμισμα του θερμοσίφωνα από τη μπαταρία ανάμιξης πρέπει να τρέχει αδιάκοπη δέσμη νερού τώρα πια μπορείτε να σταματήσετε τον διακόπτη ζεστού νερού p.94
- Στο μοντελο μαι προφιλακτικος βαλβιδα μαι λοστος p.94
- Σεικοστε το λοστος το νερο τα τρεχει απο το ανοιγμα τιν κλαπα p.94
- Η τοποθέτηση της αντεπίστροφης προστατευτικής βαλβίδας μρα με την οποία έχετε αγοράσει τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτική αυτή η βαλβίδα τοποθετείται στην είσοδο για το κρύο νερό σύμφωνα με τα βέλη στο σώμα του θερμοσίφωνα τα οποία δείχνουν την κατεύθυνση του εισερχόμενου νερού δεν επιτρέπεται άλλα ρακόρ διακοπής μεταξύ της βαλβίδας και της συσκευής p.94
- Εξαίρεση εάν οι τοπικοί κανονισμοί κανόνες απαιτούν τη χρήση μιας άλλης βαλβίδας ασφαλείας ή συσκευής σύμφωνα με τον κανόνα en 1487 και en 1489 θα πρέπει να αγοραστεί χωριστά για συσκευές που συμμορφώνονται με το πρότυπο en 1487 η μέγιστη πίεση λειτουργίας πρέπει να είναι 0 7 mpa για άλλες βαλβίδες ασφαλείας η πίεση βαθμονόμησης πρέπει να είναι με 0 1 mpa κατώτερη από την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής σε αυτές τις περιπτώσεις η βαλβίδα αντεπιστροφής που παρέχεται με τη συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται p.94
- Εαν δεν ηπαρχει το θερμοσιφονας μπορει να γινει διερρε βσι ετσι p.94
- Όταν επιβάλλεται να εκκενώσετε τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτικά πρώτα να διακόψετε την ηλεκτρική τροφοδότηση προς τον θερμοσίφωνα διακοπσι το νερο κατο τη σισκεβι ανοιγστε το καπουλα για ζεστο νερο στη μικτη μπαταρια ανικστε η καπουλα 7 φιγ α και 3б για να διερρει το νερο απο το θερμοσιφονας p.94
- Όταν απομακρύνουμε την φλάντζα είναι κανονικό να τρέξουν μερικά λίτρα νερό που έχουν μείνει στην δεξαμενή p.94
- Σημαντικο στα μοντέλα που δεν έχουν χειρολαβή για τον έλεγχο του θερμοστάτη η αυτόματη ρύθμιση της p.95
- Θερμοκρασίας του νερού είναι καθορισμένη στο εργοστάσιο p.95
- Www tesy com p.100
Похожие устройства
-
Tesy EV 15/9S2 2000 130 F46 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV 12/8S2 1500 120 F45 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV 13/7S2 1000 105 F44 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV 12/9S2 800 99 F43 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV15/7S2 500 75 F42 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV10/7S2 300 65 F41 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV7/5S2 200 60 F40 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy EV 15S 2000 130 F46 TP2Инструкция по эксплуатации -
Tesy GCU 1520 SRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCU 1020 SRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCA 1015 K51 SRCMИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCA 1520 SRCИнструкция по эксплуатации
Zapoznaj się z instrukcją instalacji i użytkowania ogrzewacza wody. Dowiedz się o parametrach technicznych, zasadach działania oraz warunkach montażu.