Tesy GCU 1020 SRC [11/60] Atención con el fin de evitar lesiones al usuario y o de terceras personas en caso de fallos en el sistema de abastecimiento de agua caliente el aparato debe ser montado en l...
![Tesy GCA 1520 SRC [11/60] Atención con el fin de evitar lesiones al usuario y o de terceras personas en caso de fallos en el sistema de abastecimiento de agua caliente el aparato debe ser montado en las instalaciones equipadas con aislamiento electrico a tierra no coloque objetos que no son resistentes al agua bajo el aparato en ninguna circunstancia](/views2/1121420/page11/bgb.png)
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 11
ES
Estimado Cliente,
Queremos agradecerle que usted haya elegido un producto Tesy para
su nueva compra, un producto de calidad y tecnología reconocida
mundialmente. Esperamos que su nuevo electrodoméstico le aporte
un mayor confort a su hogar. Esta descripción técnica y el manual de
instrucciones fue preparada para que se familiarice con el producto,
las condiciones de instalación y su correcto uso. Estas instrucciones
también estan destinadas para ser utilizadas por los técnicos
calicados, que se encargarán de la instalación inicial o el desmontaje y
reparaciones en el caso de una avería.
El cumplimiento de las instrucciones contenidas en este documento
son de su interés y representa una de las condiciones de la garantía,
El producto esta certicado y cumple con los requisitos de la norma
EN 60335-1, EN 60335-2-21.
I. MODO DE USO
La utilización del temo eléctrico, ha sido diseñado para suministrar
agua caliente a las instalaciones de los hogares equipados con un
sistema de tuberías que funcionan con presión no superior a 7 bares
(0,7 MPa). El aparato está diseñado para funcionar almacenando y
calentando el contenido del tanque y para operar en régimen de ujo
de agua constante.
II. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Volumen nominal en litros - véase en la estiqueta de
características del termo eléctrico.
2. Tensión nominal - véase en la estiqueta de características del
termo eléctrico.
3. El consumo de energía nominal - véase en la estiqueta de
características del termo eléctrico.
4. Presión nominal - véase en la estiqueta de características del
termo eléctrico.
5. Tipo de termo - calentador de agua de acumulación cerrada, con
aislamiento térmico
6. Recubrimiento interior: GC-vidrio-cerámica
III. DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El aparato se compone de un cuerpo, brida, panel de control de
plástico, valvula de seguridad anti-retorno.
1. El cuerpo está formado por un depósito de acero (tanque de
agua) y carcasa de plástico (cubierta externa), con aislamiento
térmico colocado en el medio, y dos tubos con rosca G ½ ", para el
suministro de agua fría (marcado con un anillo azul) y la descarga de
agua caliente (marcado con un anillo rojo). El interior del depósito es
de acero tratado contra la corrosión con recubrimiento especial de
vitrocerámica
2. La brida está equipada con una resistencia eléctrica y ánodo de
magnesio. La brida se ja en el depósito de agua con pernos.
La resistencia eléctrica calienta el agua en el tanque y es controlada
por el termostato, que mantiene automáticamente la temperatura
programada. El panel de control plástico contiene: el interruptor
de encendido(dependiendo del modelo), termostato regulable (
dependiendo del modelo), y luces de control. La protección térmica es
un dispositivo que desconecta la energía de la fuente de alimentación
cuando la temperatura del agua alcanza valores excesivos. Si el
dispositivo se acciona, debe llamar al servicio tecnico. Las luces de
control (según el modelo) indican el modo actual de la unidad.
El anodo de magnesio ofrece protección extra contra la corrosión
para el tanque interior de los termos eléctricos, equipados con
recubrimiento de vidrio cerámico.
3. La válvula de seguridad de retención evita el vaciamiento
completo del aparato en caso de interrupción de suministro
de agua fría. La válvula protege el aparato de los aumentos de
presión más alta que el valor permitido (8 bar / 0,8 MPa) durante el
calentamiento , liberando el exceso de presión a través de la salida
de desague. El agua que cae a través del desague durante el proceso
de calentamiento es un hecho normal que hay que tener en cuenta
cuando el termo está instalado.
El retorno de la válvula de seguridad no pueden proteger el
aparato de presión de suministro de agua que sobrepase
la presión indicada en el aparato. En el caso de una presión más
alta de abastecimiento de agua habrá fugas constantes.
IV. INSTALACIÓN Y ENCENDIDO
Solo electricistas autorizados deberan realizar todos los
trabajos de montaje eléctrico. Certicado técnico es la
persona que posee la competencia correspondiente, de
conformidad con la legislación del país respectivo.
1. Instalación
Se recomienda la instalación del termo eléctrico en las proximidades
de los lugares donde se utiliza agua caliente, con el n de reducir
las pérdidas de calor durante el transporte de agua. La ubicación
seleccionada debe excluir la posibilidad de salpicaduras de agua
procedentes de la ducha u otros contactos con el agua. El aparato se
colocará en una pared por medio de soportes de montaje. Dos tornillos
se utilizan para jar el aparato (mínimo Ø 6 mm) rmemente en la
pared (incluido en el kit de montaje). Las plantillas de instalación por
encima o por debajo de la pila, es universal y permite que el espacio
entre los pernos varíe entre 96 y 114mm. (Fig. 1).
IMPORTANTE: El modelo de termo eléctrico, para poder ser
instalado por abajo / por encima de la pila, están marcadas en el
aparato. Los termos diseñados para instalación debajo de la pila están
montados de tal manera que la salida / entrada de las tuberías se
señalan hacia abajo (para el piso). Los termos diseñadas para la
instalación sobre la pila, están montados de tal manera que la salida /
entrada de las tuberías se señalan hacia arriba (hacia el techo).
ATENCIÓN! Con el n de evitar lesiones al usuario y / o de
terceras personas en caso de fallos en el sistema de
abastecimiento de agua caliente, el aparato debe ser montado en
las instalaciones equipadas con aislamiento electrico a tierra. No
coloque objetos, que no son resistentes al agua bajo el aparato en
ninguna circunstancia.
2. Termo de conexión inferior
Fig.4a – Termo de conexión superior
Fig.4b – Termo de conexión inferior:
1 -Caño de entrada; 2 -Válvula de seguridad (0.8 MPa);
3 -Válvula de reducción (si la presión del suministro de agua superior
a 0,7 MPa); 4 -Válvula de cierre; 5 -Boca de descarga a rejilla;
6 -Manguera; 7 -LLave de drenaje.
Содержание
- Www tesy com 1
- Всички технически и електромонтажни работи трябва да се изпълнят от правоспособни техници правоспособен техник е лице което има съответните компетенции съгласно нормативната уредба на съответната държава 2
- Възвратно предпазният клапан не може да защити уреда при подавано от водопровода налягане по високо от обявеното за уреда при по високо налягане от водопровода ще има постоянно изтичане на вода от дренажния отвор на клапана 2
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и или на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и или дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията 2
- Наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 3
- Не се допуска навиването на клапана към резби с дължина над 10 мм в противен случай това може да доведе до невъзвратима повреда на вашия клапан и е опасно за вашия уред 3
- Преди да включите електрическото захранване уверете се че уреда е пълен с вода 3
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the hot water supply system the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and sewer drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises without floor hydro insulation a protective tank with a sewer discharge drainage must be placed under the appliance 5
- Qualified technicians must perform all technical and electrical assembly works certified technician is the person who possesses the relevant competence in accordance with the legislation of the respective country 5
- The safety return valve cannot protect the appliance from water supply pressure exceeding the pressure indicated for the appliance in the event of higher water supply pressure there will be constant leaks from the appliance drains 5
- Any other old safety return valves may lead to a failure of your appliance therefore they must be removed 6
- Before you switch the power supply make sure the appliance is full of water 6
- Fixing the safety return valve to threads longer than 10 mm is not allowed as it could damaged the valve and could make the use of your appliance dangerous 6
- Во избежание причинения вреда потребителю и или третьим лицам в случае неисправности в системе снабжения горячей водой необходимо устанавливать водонагреватель в помещениях с подпольной гидроизоляцией и или дренажем в канализации ни в коем случае не размещайте под водонагревателем неводоустойчивые предметы при монтировании водонагревателя в помещениях без гидроизоляции необходимо поместить под ним защитную ванну с дренажем к канализации 8
- Возвратно предохранительный клапан не может защитить водонагреватель при подаче из водопровода давления превыщающего давление указанное в технических характеристиках изделия при более высоком давлении в водопроводе из дренажного отверстия клапана будет постоянно течь вода 8
- Все технические и электромонтажные работы должны выполняться техниками специалистами квалифицированный специалист это человек который имеет полномочия в соответствии с нормативной базой данного государства 8
- Запрещается ввинчивание клапана к резьбам длиной свыше 10 мм в противном случае это может вызвать непоправимое повреждение вашего клапана и опасно для вашего водонагревателя 9
- Наличие других старых возвратно предохранительных клапанов может вызвать повреждение вашего изделия и их следует удалить 9
- Atención con el fin de evitar lesiones al usuario y o de terceras personas en caso de fallos en el sistema de abastecimiento de agua caliente el aparato debe ser montado en las instalaciones equipadas con aislamiento electrico a tierra no coloque objetos que no son resistentes al agua bajo el aparato en ninguna circunstancia 11
- El retorno de la válvula de seguridad no pueden proteger el aparato de presión de suministro de agua que sobrepase la presión indicada en el aparato en el caso de una presión más alta de abastecimiento de agua habrá fugas constantes 11
- Solo electricistas autorizados deberan realizar todos los trabajos de montaje eléctrico certificado técnico es la persona que posee la competencia correspondiente de conformidad con la legislación del país respectivo 11
- Antes de encender la fuente de alimentación asegúrese de que el aparato esté lleno de agua 12
- Cualquier otra válvula de seguridad de retorno puede conducir a un fallo del aparato por lo tanto deben ser eliminados 12
- No está permitida una fijación superior a 10 mm en la valvula de seguridad de no retorno ya que podría dañar la válvula y podrían hacer que el uso del aparato sea peligroso 12
- Alle technischen und elektrischen arbeiten müssen von qualifizierten technikern durchgeführt werden der qualifizierte techniker ist eine person die die entsprechenden befugnisse gemäß der normativen regelung des entsprechenden landes besitzt 14
- Das rückflusssicherheitsventil kann das gerät beim übergang eines höheren als dieses auf dem gerät erklärten druckes von der wasserleitung nicht schützen bei einem höheren druck von der wasserleitung wird es einen ständigen wasseraustritt aus der ablauföffnung des ventils geben 14
- Zur vermeidung von schäden an nutzer und oder dritten personen im falle einer fehlfunktion im system zur warmwasserversorgung ist es notwendig das gerät in räumen montiert zu werden die eine fußbodendämmung und oder entwässerung in der kanalisation haben in keinem fall stellen sie unter dem gerät gegenstände die nicht wasserdicht sind bei der installation des gerätes in räumen ohne fußbodendämmung ist es notwendig eine schutzwanne unter dem gerät mit entwässerung in der kanalisation zu sichern 14
- Die anwesenheit von anderen alten rückflusssicherheitsventilen kann schäden an ihrem gerät verursachen und die müssen entfernt werden 15
- Es wird nicht erlaubt das ventil zu gewinden mit einer länge über 10 mm zu rollen sonst kann dies zu unwiderruflichen schäden an ihrem ventil führen und dies ist für ihr gerät gefährlich 15
- Vor dem einschalten der stromversorgung stellen sie sicher dass das gerät mit wasser gefüllt ist 15
- La valvola di non ritorno non può proteggere l apparecchio se dall acquedotto viene consegnata una pressione più alta da quella indicata per l apparecchio se la pressione nell acquedotto è più alta ci sarà una fuoriuscita costante d acqua dall apertura di drenaggio della valvola 17
- Per evitare infortuni all utente e o a terzi se si dovesse rivelare un malfunzionamento nel sistema di consegna d acqua calda è necessario che l apparecchio venga montato in locali che abbiano un isolamento idrico nel pavimento e o un drenaggio nella canalizzazione non dovete mai mettere sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate l apparecchio in locali senza l isolamento idrico sul pavimento è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con un drenaggio verso la canalizzazione 17
- Tutti i lavori impiantistici ed elettrici devono essere eseguiti da tecnici competenti tecnico è la persona che possiede la competenza in conformità con la legislazione del rispettivo paese 17
- La presenza di altre vecchie valvole di non ritorno può portare ad una rottura del vostro apparecchio eperciò queste devono essere eliminate 18
- Non è ammesso l avvitamento della valvola a filettature con la lunghezza superiore ai 10 mm altrimenti ciò potrebbe comportare a un guasto irreparabile della vostra valvola ed è anche pericoloso per lo scaldabagno 18
- Prima di collegare l apparecchio all impianto elettrico dovete essere certi che sia pieno d acqua 18
- Alt teknisk ardbejde og elektromontage må kun udføres af autoriseret fagpersonale certificeret tekniker er den person der besidder den relevante kompetence i overensstemmelse med lovgivningen i det pågældende land 20
- For at undgå skader for forbrugeren og eller tredje part i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen skal apparatet monteres i rum med hydroisolering og eller afløb i gulvet man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet 20
- Retur sikkerhedsventilen kan ikke beskytte apparatet i tilfælde af at vandledningstrykket er højere end trykket anført for apparatet ved højere tryk i vandledningen vil der altid løbe vand ud af sikkerhedsventilens afløb 20
- Før du tilslutter apparatet elforsyningen skal du først kontrollere at apparatet er opfyldt med vand 21
- Man må ikke tilslutte ventilen gevind med længde over 10 mm for dette kunne beskadige ventilen og være farlig for apparatet 21
- Øvrige gamle retur sikkerhedsventiler kan beskadige apparatet og skal fjernes 21
- Pentru a se evita prejudicierea beneficiarului şi sau a unor terţe părţi în cazul apariţiei unor defecţiuni în sistemul de furnizare a apei calde aparatul trebuie montat în spaţii care au podele hidroizolate şi sau drenaj în canalizare în nici un caz nu puneţi sub aparat obiecte care nu sunt rezistente la apă în cazul montării aparatului în spaţii care nu au podele hidroizolate sub acesta trebuie făcută o cadă de protecţie cu scurgere la canalizare 23
- Supapa reversivă de siguranţă nu poate proteja aparatul dacă acesta este alimentat de la reţea cu o presiune a apei mai mare decât cea prevăzută pentru aparat la o presiune mai mare de la reţea vom avea o scurgere permanentă de apă de la orificiul de drenaj al supapei 23
- Toate lucrările tehnice şi de instalrare electrică trebuie să fie executate de specialişti autorizaţi un tehnician calificat este persoană care are competenţele respective în conformitate cu reglementările relevante din ţara 23
- Inăinte să cuplaţi alimentarea cu curent electric verificaţi dacă aparatul este umplut cu apă 24
- Nu se admite înşurubarea supapei la filete cu lungimi mai mari de 10 mm căci în caz contrar lucrul acesta poate duce la defectarea ireversibilă a supapei şi este periculos pentru aparatul dvs 24
- Prezenţa altor supape reversive de siguranţă mai vechi poate duce la avarierea aparatului dvs şi acestea trebuie înlăturate 24
- Aby zapobiec obrażeniom użytkownika i osób trzecich w przypadku awarii w obwodzie zasilania wody gorącej urządzenie musi być montowane w pomieszczeniach wyposażonych w podłogę nieprzepuszczalną dla wody oraz odpływ do kanalizacji przedmiotów które nie są wodoodporne w żadnym przypadku nie należy umieszczać pod urządzeniem w przypadku zamontowania urządzenia w pomieszczeniach z podłogą przepuszczalną dla wody pod urządzeniem należy umieścić zbiornik zabezpieczający z odpływem do kanalizacji 26
- Wszelkie prace montażowe techniczne i elektryczne muszą wykonać wykwalifikowani technicy technik wykwalifikowany jest to osoba która posiada odpowiednie świadectwo kompetencji zgodnie z przepisami prawa odpowiedniego kraju 26
- Zawór zwrotny bezpieczeństwa nie chroni urządzenia w przypadku ciśnienia w sieci wodociągowej przekraczającego ciśnienie znamionowe urządzenia w przypadku wyższego ciśnienia wody wodociągowej wystąpi ciągły wyciek z otworu odpływowego urządzenia 26
- Montowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa na gwintach dłuższych niż 10 mm jest niedozwolone ponieważ może to uszkodzić zawór i spowodować że użytkowanie urządzenia będzie niebezpieczne 27
- Uwaga przed włączeniem zasilania elektrycznego należy się upewnić że urządzenie jest wypełnione wodą 27
- Wszelkie inne stare zawory zwrotne bezpieczeństwa mogą spowodować awarię urządzenia i w związku z tym muszą zostać usunięte 27
- Aby sa vychnúť zraneniam užívateľa a tretích osôb pri poruche v obvode napájania horúcej vody zariadenie musí byť montované v priestoroch s odolnou voči vode podlahou aj odvodom do kanalizácie predmety ktoré nie sú odolné voči vode v žiadnom prípade neumiestňujte pod zariadením v prípade montáže zariadenia v miestnostiach s podlahou neodolnou voči vode umiestnite pod zariadením zabezpečajúcu nádrž s odtokom do kanalizácie 29
- Celú technickú a elektrickú montáž by mali vykonať odborníci odborný technik je osoba ktorá vlastní rimerané vysvedčenie potvrdzujúce odbornú prípravu v súlade 29
- Poistný ventil so spätnou klapkou nechráni zariadenie pred tlakom vo vodovodnej sieti ktorý prevýšuje menovitý tlak zariadenia v prípade vyššieho tlaku vody vo vodovodnej sieti bude stály odtok z vypúšťacieho ventilu zariadenia 29
- S právnymi predpismi primeraného štátu 29
- Je zakázané montovanie poistného ventilu so spätnou klapkou na závitoch dlhších ako 10 mm pretože toto môže poškodiť ventil a spôsobiť že používanie zariadenia bude nebezpečné 30
- Pred zapnutím elektrického napájania presvedčte sa že zariadenie je naplnené vodou 30
- Všetky iné staré poistné ventily so spätnou klapkou môžu spôsobiť poruchu zariadenia a v spojeni s tým musia byť odstránené 30
- Kako bi se izbegle štete korisniku i ili trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i ili drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom 32
- Povratni zaštitni ventil ne može da zaštiti uređaj kod dotoka iz vodovoda vode sa pritiskom većim od predviđenog za uređaj kod većeg pritiska iz vodovoda pojaviće se stalno isticanje vode iz drenažnog otvora ventila 32
- Sve tehničke i elektromontažne radove moraju da izvedu ovlašćeni instalateri kvalificirani tehničar je osoba koja ima ovlasti u skladu s relevantnim propisima u državi 32
- Nije dozvoljeno da se ventil montira na navojima dužine više od 10 mm u protivnom to može da dovede do nepopravljivog kvara vašeg ventila i opasno je po vaš bojler 33
- Postojanje drugih starih povratnih zaštitnih ventila može da dovede do oštećenja bojlera i treba da se uklone 33
- Pre nego što uključite napajanje električnom energijom ubedite se da je bojler napunjen vodom 33
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i ili trećim osobama u slučaju havarije sistema za opskru toplom vodom potrebno je bojler ugraditi u prostorijama s podnom hidroizolacijom i ili drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojler stvari koje nisu vodootporne kada se bojler ugrađuje u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom 35
- Povratni zaštitni ventil ne može zaštititi uređaj kod dotoka iz vodovoda vode sa pritiskom većim od predviđenog za uređaj kod većeg pritiska iz vodovoda pojavit će se stalno istjecanje vode iz drenažnog otvora ventila 35
- Sve tehničke i elektromontažne radove moraju izvesti ovlašteni instalateri kvalificirani tehničar je osoba koja ima ovlasti u skladu s relevantnim propisima u državi 35
- Nije dopušteno montirati ventil na navojima duljine više od 10 mm u protivnom to može dovesti do nepopravljivog kvara vašeg ventila i opasno je po vaš bojler 36
- Postojanje drugih starih povratnih zaštitnih ventila može dovesti do oštećenja bojlera i treba ih ukloniti 36
- Prije nego što uključite napajanje električnom energijom ubedite se da je bojler napunjen vodom 36
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe ose personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe ose drenazh në kanalizimin në as një mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin 38
- Të gjitha punimet teknike dhe elektrike duhet të realizohen nga teknikë të licenzuar certified teknik është personi i cili posedon kompetenca përkatëse në përputhje me legjislacionin e vendit përkatës 38
- Valvolakthimi siguruese nuk mund të mbrojë aparati nga presioni më i lartë të ujit në ujësjellësin nga ky që rekomandohet për aparatin në rast presioni më i lartë në ujësjellësin do të ketë një rrjedhje e vazhdueshme nga vrima e drenazhimit të valvolës 38
- Ndodhja e valvolavekthimi siguruese të tjera të vjetra mond të shkaktojnë dëmtimin e aparatit tuaj dhe duhet të hiqen 39
- Nuk lejohet vidhosjen e valvolës në filetim me gjatësi më e madhe se 10mm në rast të kundërt kjo mund të shkaktojë dëmtimin e valvolës tuaj dhe është e rrezikshme për aparatin tuaj 39
- Para se ta takoni ushqimin elektrik duhet të sigurohuni se aparati është i mbushur me ujë 39
- Зворотно запобіжний клапан не може захистити прилад при подачі з водопроводу тиску вище оголошеного для приладу при по високо налягане от водопровода ще има постоянно изтичане на вода от дренажния отвор на клапана 41
- Усі технічні й електромонтажні роботи повинні виконуватися правоздатними техніками сертифікований фахівець є особа що володіє відповідною компетенції відповідно до законодавства відповідної країни 41
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації 41
- До включення електроживлення переконайтеся в тому що прилад наповнений водою 42
- Наявність інших старих зворотно запобіжних клапанів може привести до ушкодження вашого приладу й вони повинні відсторонятися 42
- Не допускається вгвинчування клапана до різьблення завдовжки більше 10 мм у противному випадку це може привести до ушкодження вашого клапана і є небезпечним для вашого приладу 42
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in ali tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in ali odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo 44
- Varnostni ventil ne more ščititi naprave če tlak v vodovodu preseže vrednost ki je navedena na podatkovni tablici naprave v primeru večjega tlaka v vodovodnem omrežju bo voda stalno iztekala iz drenažne odprtine ventila 44
- Vsa tehnična in elektrikarska priključitvena dela naj opravi strokovno usposobljena oseba pooblaščen je oseba ki ima svojo ustrezno usposobljenost v skladu z zakonodajo posamezne države 44
- Preden priključite na električno omrežje prepričajte se da je naprava polna vode 45
- Stari varnostni ventili lahko povzročijo okvaro zato jih je potrebno odstraniti 45
- Varnostnega ventila ne smete nameščati na navoj daljši od 10 mm saj lahko pride do hude okvare na ventilu in je nevarno za vašo napravo 45
- Alla tekniska och montageelektriska sakerna måste göras av kompetenta tekniker certified tekniker är den person som besitter relevant kompetens i enlighet med lagstiftningen i respektive land 47
- För att inte örsakar skada för förbrukare och för tredje personer i tillfället av funktionsfel i varmvattenstillförselssystemet är det nödvändigt att apparaten monteras i rum där det finns golvvattensisolering och dränering i kanaliseringen i inget tillfälle måste man sätta vattenostandiga föremål under apparaten om man monterar apparaten i rum där det inte finns någon goldvattensisolering är det nödvändigt att man bygger skyddsbadkar under den med dränering mot kanaliseringen 47
- Skyddventilen kan inte försvara apparaten om trycket utsticket av vattenledningen är högre än det annonserade för apparaten om det finns ett högt tryck från vattenledningen ska det finnas en beständig vattenutrinnande från dräneringöppningen 47
- Det är inte tillåtet att ventilen skruvs upp mot snidning längre än 10 mm annars kan det leda till härdade skador på din ventil och det är farligt för din apparat 48
- Inann du kopplar in på elektroströmförsörjningen måste man bli säker att apparaten inte är fylld med vatten 48
- Om det finns andra gamla skyddventilar kan det leda till din apparats skador och de måste avlägsna 48
- A válvula de retenção não protege o aparelho no caso em que a pressão da rede de agua seja superior à pré estabelecida para o aparelho em caso de pressão mais alta haverá uma saída constante de gotas de água da abertura de drenagem da válvula de segurança 53
- Para evitar danos ao usuário e a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado e tenha drenagem de água não colocar debaixo do aparelho objectos que não sejam resistentes a água em quaisquer circunstâncias no caso do montagem do aparelho em locais isentos de hidro isolante é preciso colocar debaixo do aparelho uma banheira de segurança com drenagem de água 53
- Todos os trabalhos técnicos e de montagem eléctrica devem ser executados por técnicos habilitados técnico habilitado é a pessoa que possui a sua competência em conformidade com a legislação do respectivo país 53
- A existência de outras antigas válvulas de segurança e retenção pode conduzir a avarias do aparelho e elas devem ser retiradas 54
- A ligação da válvula de segurança e retenção em roscas com mais de 10 mm de comprimento não é autorizado pois pode causar danos na válvula e pôr em perigo o seu aparelho 54
- Assegure se que o aparelho está cheio de água antes de o ligar à rede elétrica 54
Похожие устройства
- Yamaha NEOS 50 YN50 (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCU 1520 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha JOG CS50 (Z) (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 1507 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FZR1000 (1993) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FJR1300(N) (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 V Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YX600 (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha XJ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 V Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FZ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 3014 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FJ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CC 2008 E05 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FAZER FZS1000(N) (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CC 2510 E05 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YW50AP (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CC 3012 E05 R Инструкция по эксплуатации