Al-Ko mh 350 lм [16/88] Explication des symboles
![Al-Ko МH 5001 R [16/88] Explication des symboles](/views2/1098528/page16/bg10.png)
Traducción del manual de instrucciones original F 2
Travaillez les pentes inclinées toujours en diago-
nale. Ne travaillez pas les plans inclinés de bas
en haut ni les pentes inclinées de plus de 10°.
Protégez l´échappement et le moteur des
feuilles, de l´herbe et des fuites d´huile.
Ne vous éloignez pas de la motobêche en
marche – avant de vous éloigner débranchez le
fil de la bougie.
A
ttention ! L´essence est une substance
extrêmement inflammable !
L´essence doit être stockée dans des bidons
prévus à cet effet.
Remplissez toujours le réservoir à l´extérieur ! Il
est interdit de fumer lorsque vous remplissez le
réservoir !
Lorsque le moteur est en marche ou lorsque la
motobêche est chauffée, le bouchon du réservoir
ne doit pas être ouvert et le remplissage du
réservoir est interdit.
Remplissez le réservoir à l´aide d´un entonnoir
ou d´un tuyau de remplissage pour empêcher les
fuites de carburant sur le moteur, le carter ou le
sol.
Si l’essence déborde, il est interdit de mettre le
moteur en marche. Il faut tout d´abord nettoyer
l’appareil. La motobêche ne peut pas être dé-
marrée tant que les vapeurs d´essence ne sont
pas complètement évaporées.
Pour des raisons de sécurité remplacez immé-
diatement toute pièce détériorée sur le bouchon
ou sur le réservoir.
Risque de brûlures ! La température de
l´échappement et des pièces annexes peut
atteindre 80° C.
Les parties détériorées sur l´échappement doi-
vent être remplacées.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur du
moteur.
Ne laissez jamais le moteur à explosion en
marche dans les locaux fermés – risque
d´intoxication !
Pièces de rechange et acces-
soires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et
les accessoires originaux.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la
construction et la conception de l’appareil.
Explication des symboles
Avant de mettre la motobêche
en marche, consultez le manuel
d´utilisation !
Pièce rotative ! N´approchez ni
vos mains ni vos pieds !
Utilisation
Utilisation de la motobêche
La motobêche est destinée à travailler un terrain
préalablement ameubli.
La motobêche n´est pas appropriée à une utilisa-
tion sur un terrain ferme, par exemple une pe-
louse damée.
La motobêche et ses accessoires sont exclusi-
vement destinés aux utilisations prévues détail-
lées ci-dessus.
Toute autre utilisation est interdite.
Horaires d´utilisation de la motobêche
Veillez à respecter également la réglementation
locale relative aux horaires d´utilisation de la
motobêche !
Montage
Pour le montage veuillez suivre les images 1 à
16.
Indication des éléments
1 Poignée d’embrayage
2 Accélérateur
3 Levier de marche arrière
4 Cordon de démarrage
5 Roue transporteuse
6 Couteau hacheur
7 Plaques de protection
8 Protecteur
9 Béquille de terrage
Mise en fonctionnement
La motobêche doit être entièrement assemblée
pour pouvoir être mise en fonctionnement.
Remplissez le réservoir d´essence et
d´huile avant la première utilisation !
Veillez à respecter les instructions de
remplissage indiquées dans le manuel de
commande du moteur à essence fourni par
le fabricant du moteur
Содержание
- Garden hobby 1
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r 1
- Quality for life 1
- Original betriebsanleitung 4
- Original betriebsanleitung 6
- Arbeitsbereich 7
- Bediener 7
- Betrieb 7
- Betriebszeiten 7
- Einleitung 7
- Sicherheitshinweise 7
- Bedeutung der symbole auf dem gerät 8
- Bestimmungsgemäße verwendung 8
- Betriebszeiten 8
- Ersatzteile und zubehör 8
- Führungsholmhöhe einstellen 8
- Inbetriebnahme 8
- Montage 8
- Teilebezeichnung 8
- Transportrad 8
- Verwendungszweck 8
- Bowdenzüge nachstellen 9
- Getriebeölwechsel 9
- Hackmesser ausschalten 9
- Hackmesser einschalten 9
- Motor ausschalten 9
- Rückwärtsgang ausschalten 9
- Rückwärtsgang einschalten 9
- Starten des motors 9
- Wartung und lagerung 9
- Wartung und pflege 9
- Störung 10
- Umweltschutz entsorgung 10
- Zubehörteile 10
- Gb 1 translation of original user instructions 11
- Introduction 11
- Operating 11
- Operating time lines 11
- Rules for safe operation 11
- Working area 11
- Assembly 12
- Designated use 12
- Operating times 12
- Parts description 12
- Putting into operation 12
- Safety symbols on the unit 12
- Setting up of handle height 12
- Spare parts and accessory 12
- Translation of original user instructions gb 2 12
- Transport wheel 12
- Breaking of weeder share 13
- Disconnection of reverse drive 13
- Engine 13
- Engine breaking 13
- Engine start 13
- Gb 3 translation of original user instructions 13
- Maintenance 13
- Maintenance and storage 13
- Professional control is necessary 13
- Putting of weeder share into operation 13
- Refilling of gear oil 13
- Setting up of bowden cables 13
- Starting reverse drive 13
- Accessory parts 14
- Environment protection liquida tion 14
- Translation of original user instructions gb 4 14
- Troubleshooting 14
- Fonctionnement 15
- Horaires du bêchage 15
- Introduction 15
- Mesures de sécurité 15
- Utilisateurs 15
- Zone de travail 15
- Explication des symboles 16
- Horaires d utilisation de la motobêche 16
- Indication des éléments 16
- Mise en fonctionnement 16
- Montage 16
- Pièces de rechange et acces soires 16
- Utilisation 16
- Utilisation de la motobêche 16
- Arrêt de la marche arrière 17
- Arrêt des couteaux 17
- Arrêt du moteur 17
- Changement d huile à engrenages 17
- Démarrage du moteur 17
- Entretien 17
- L intervention 17
- Mise en marche de la marche arrière 17
- Mise en marche des couteaux hacheurs 17
- Moteur 17
- Roue transporteuse 17
- Réglage de la hauteur du guidon 17
- Un spécialiste est né cessaire 17
- Eléments d accessoires 18
- Entretien et stockage 18
- Protection de l environnement traitement des déchets 18
- Quelques conseils 18
- Réglage des câbles bowden 18
- Avvertenze di sicurezza 19
- Esercizio 19
- Introduzione 19
- Operatore 19
- Orari d esercizio 19
- Zona di lavoro 19
- Identificazione pezzi 20
- Messa in funzione 20
- Montaggio 20
- Orari d esercizio 20
- Pezzi di ricambio e accessori 20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura 20
- Significato dei simboli sull apparecchio 20
- Uso previsto 20
- Utilizzo corretto 20
- Avviamento delle zappette 21
- Avvio del motore 21
- Cura e manutenzione 21
- Disattivazione delle zappette 21
- Disinserimento della retromarcia 21
- Inserimento della retromarcia 21
- Motore 21
- Regolazione dei cavi bowden 21
- Ruota di trasporto 21
- Sostituzione dell olio del cambio 21
- Spegnimento del motore 21
- Accessori 22
- Guasti 22
- Manutenzione e conservazione 22
- Protezione dell ambiente smaltimento 22
- Funcionamiento 23
- Horas de funcionamiento 23
- Instrucciones de seguridad 23
- Introducción 23
- Usuario 23
- Zona de trabajo 23
- Descripción del aparato 24
- Empleo 24
- Horas de funcionamiento 24
- Montaje 24
- Piezas de repuesto y accesorios 24
- Puesta en funcionamiento 24
- Significado de los símbolos so bre el aparato 24
- Accionar la marcha atrás 25
- Ajuste de altura del manillar 25
- Ajuste de los mandos de bowden 25
- Arranque del motor 25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor 25
- Cuidado y mantenimiento 25
- Desactivar la marcha atrás 25
- Desconectar el motor 25
- El control técnico especializado es ne cesario 25
- Parada de la cuchilla de corte 25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte 25
- Rueda de transporte 25
- Accesorios 26
- Ayuda en caso de averías 26
- Mantenimiento y almacenamiento 26
- Protección de medioambiente disposición 26
- Algemene aanwijzingen 27
- Gebruik 27
- Gebruiker 27
- Gebruiksduur 27
- Inleiding 27
- Werkgebied 27
- Betekenis van de symbolen op het apparaat 28
- Gebruiksdoelen van het apparaat 28
- Gebruikstijd 28
- In gebruik nemen 28
- Montage 28
- Onderdelenbeschrijving 28
- Reserve onderdelen en toebehoren 28
- Achteruitrijden inschakelen 29
- Achteruitrijden uitschakelen 29
- Afstelling van de bowdenkabels 29
- Cardanolie verversen 29
- Instelling van de handvathoogte 29
- Olieverwisseling luchtfilter bougie 29
- Onderhoud 29
- Specialistische controle is noodzakelijk 29
- Starten van de motor 29
- Starten van de snoeimessen 29
- Transportwiel 29
- Uitschakeling van de motor 29
- Uitschakeling van de snoeimessen 29
- Hulp bij storingen 30
- Milieubescherming afvalverwerking 30
- Onderhoud en opslag 30
- Toebehoren 30
- Arbejdsområdet 31
- Brugeren 31
- Driftstid 31
- Indledning 31
- Sikkerhedsanvisninger 31
- Anvendelsesformål 32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen 32
- Driftstid 32
- Ibrugtagning 32
- Indstilling af styrebøjlen 32
- Korrekt anvendelse 32
- Montage 32
- Reservedele og tilbehør 32
- Aktivering af reversering af kniven 33
- Deaktivering af reversering 33
- Efterjustering af bowdenkablerne 33
- Frakobling af kniven 33
- Gearolieskift 33
- Standsning af motoren 33
- Start af motoren 33
- Tilkobling af kniven 33
- Transporthjul 33
- Vedligeholdelse og opbevaring 33
- Vedligeholdelse og pasning 33
- Driftsforstyrrelser 34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse 34
- Tilbehør 34
- Användare 35
- Användning 35
- Arbetsområde 35
- Arbetstider 35
- Inledning 35
- Säkerhetsbestämmelser 35
- Avsedd användning 36
- Betydelse av symboler på maskinen 36
- Drifttider 36
- Inställning av handtagets höjd 36
- Maskinens delar 36
- Montering 36
- Reservdelar och tillbehör 36
- Start av motorn 36
- Starta maskinen 36
- Transporthjul 36
- Att starta ogräsfräsen 37
- Att stoppa ogräsfräsen 37
- Byta växellådsolja 37
- Hjälp vid fel 37
- Justering av bovdenlinor 37
- Lägga i backen 37
- Lägga ur backen 37
- Miljöskydd likvidering 37
- Stänga motorn 37
- Tillbehörsdelar 37
- Underhåll 37
- Underhåll och förvaring 37
- Käyttäjä 39
- Käyttö 39
- Käyttöajat 39
- Turvaohjeet 39
- Työalue 39
- Yleiset ohjeet 39
- Kokoonpano 40
- Kuljetuspyörä 40
- Kädensijojen korkeuden säätö 40
- Käyttöajat 40
- Käyttöönotto 40
- Laitteen käyttötarkoitus 40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys 40
- Osien kuvaus 40
- Varaosat ja lisävarusteet 40
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen 41
- Huolto 41
- Huolto ja säilytys 41
- Moottori 41
- Moottorin käynnistäminen 41
- Moottorin pysäyttäminen 41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä 41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä 41
- Terien käynnistys 41
- Terien pysäyttäminen 41
- Vaihteiston öljynvaihto 41
- Häiriöiden poistaminen 42
- Varusteosat 42
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys 42
- Bezpečnostní pokyny 43
- Všeobecné pokyny 43
- Montáž 44
- Nastavení výšky rukojeti 44
- Náhradní díly a příslušenství 44
- Označení součástí 44
- Provozní doby 44
- Startování motoru 44
- Transportní kolo 44
- Uvedení do provozu 44
- Význam symbolů na přístroji 44
- Účely použití přístroje 44
- Díly příslušenství 45
- Odborná kontrola je nutná 45
- Spuštění plecích radliček 45
- Vypnutí motoru 45
- Vypnutí plecích radliček 45
- Vypnutí zpětného chodu 45
- Výměna převodového oleje 45
- Zapnutí zpětného chodu 45
- Údržba 45
- Údržba a skladování 45
- Ochrana životního prostředí likvidace 46
- Pomoc při poruchách 46
- Delovanje 47
- Delovni čas 47
- Delovno področje 47
- Uporabnik 47
- Varnostna navodila 47
- Delovni čas 48
- Montaža 48
- Namen uporabe 48
- Nastavitev višine ročaja 48
- Pomen simbolov na napravi 48
- Rezervni deli in oprema 48
- Sestavni deli 48
- Transportno kolo 48
- Uvedba v pogon 48
- Izklop lemežev 49
- Izklop motorja 49
- Menjava olja v menjalniku 49
- Nastavitev bovdenov 49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave 49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo 49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih 49
- Vzdrževanje 49
- Vzdrževanje in skladiščenje 49
- Zagon lemežev 49
- Zagon motorja 49
- Pomoč pri okvarah 50
- Pribor 50
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje 50
- Garantie 51
- Warranty 52
- Garantie 53
- Garanzia 54
- Garantía 55
- Garantie 56
- Garanti 57
- Garanti 58
- Garanti 60
- Záruka 61
- Záruka 62
- Garancia 63
- Gwarancja 64
- Гарантия 65
- Garancija 66
- Garanti 67
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 68
- Seite 1 68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 69
- Seite 2 69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 70
- Seite 3 70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 71
- Seite 4 71
- Art nr 12802 72
- Mh350 4 72
- Art nr 12802 73
- Mh350 4 73
- Pos art nr 73
- Art nr 112 801 74
- Mh 4000 74
- 122 702 812 75
- 762 411 763 75
- 764 411 158 75
- Art nr 112 801 75
- Mh 4000 75
- Pos art nr 75
- Rechts 41149540 links 75
- Art nr 112 801 76
- Mh 4000 76
- 41148740 77
- Art nr 112 801 77
- Mh 4000 77
- Pos art nr 77
- Pagina 1 78
- Pagina 2 79
- Pagina 3 80
- Pagina 4 81
- Pagina 1 82
- Pagina 2 83
- Pagina 3 84
- Pagina 4 85
- Pagina 1 86
- Pagina 2 87
Похожие устройства
- Al-Ko bks 4040 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bks 4540 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko comfort 38 soft touch Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 475 vs Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 525 sp Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko 3500-c Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko 2500-c Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko 6500 d-c Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko 2000i Инструкция по эксплуатации
- Alligator s-875rs ver.3 Инструкция по эксплуатации
- Alligator d-1100rsg ver.2 Инструкция по эксплуатации
- Alligator s-875rs ver.2 Инструкция по эксплуатации
- Alligator s-975rs Инструкция по эксплуатации
- Alligator ns-605 Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7002100, для умывальника Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7010000, для ванны и душа Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7020000 Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7082100, для умывальника Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7083100, для биде Инструкция по эксплуатации
- Sony XM-552 ZR Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 2
После зимовки не заводится. Бензин поменял, свечу тоже. В чем может быть причина?
5 лет назад