Al-Ko mh 350 lм — guía de uso y mantenimiento de herramientas de corte [26/88]
![Al-Ko mh 350 lм [26/88] Protección de medioambiente disposición](/views2/1098528/page26/bg1a.png)
Traducción del manual de instrucciones original E 4
Ajuste correcto:
Las cuchillas de corte empezarán a girar una vez
que la palanca de embrague haya superado la
media altura.
Apretar la contratuerca.
Tracción del acelerador:
Lea detenidamente las instrucciones de uso
suministradas por el fabricante del motor.
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de llevar a cabo cualquier modificación o
trabajo en el aparato:
Apagar el motor, aguardar hasta que las cuchi-
llas de corte se detengan, desconectar las bujías
de encendido.
No manejar las cuchillas de corte sin guantes de
protección.
No almacenar el aparato con gasolina en el
depósito en lugares o edificios en los que los
vapores de la gasolina pudieran entrar en con-
tacto con llamas de fuego o chispas –
¡peligro
de explosión!
Vaciar el depósito de gasolina solamente al aire
libre.
Antes de almacenar el aparato en espacios
cerrados dejar enfriar el motor.
No salpicar el aparato con agua.
Las reparaciones del aparato deben ser realiza-
das solamente por el servicio técnico autorizado.
Accesorios
En lugar del espolón de freno, se pueden montar
diversas piezas accesorias. Pregunte su vende-
dor especializado.
Protección de medioambiente,
disposición
Los embalajes, la máquina y los accesorios
están fabricados con materiales reciclables y
deben desecharse adecuadamente.
Ayuda en caso de averías
¡Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten el
enchufe de la bujía de encendido!
Avería Reparación
El motor no arrranca
Repostar gasolina
Situar la palanca de aceleraión en la posición “START”.
Colocar el enchufe de la bujía de encendido sobre la bujía de encen-
dido.
Verificar la bujía. Reemplazarla si es necesario.
Limpiar el filtro de aire.
La potencia del motor dismi-
nuye
Limpiar el filtro de aceite
Eliminar los restos de hierba y plantas de las cuchillas de corte
Las cuchillas de corte no
rotan
Los mandos de Bowden de las cuchillas de corte no están bien ajus-
tados
Las cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo trans-
misor.
La correa trapezoidal está defectuosa taller del servicio autorizado
Daños en el mecanismo transmisor taller del servicio autorizado
En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnico
autorizado más cercano.
Содержание
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r p.1
- Quality for life p.1
- Garden hobby p.1
- Original betriebsanleitung p.4
- Original betriebsanleitung p.6
- Sicherheitshinweise p.7
- Einleitung p.7
- Betriebszeiten p.7
- Betrieb p.7
- Bediener p.7
- Arbeitsbereich p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ersatzteile und zubehör p.8
- Betriebszeiten p.8
- Bestimmungsgemäße verwendung p.8
- Bedeutung der symbole auf dem gerät p.8
- Verwendungszweck p.8
- Transportrad p.8
- Teilebezeichnung p.8
- Montage p.8
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Wartung und pflege p.9
- Wartung und lagerung p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Motor ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Umweltschutz entsorgung p.10
- Störung p.10
- Zubehörteile p.10
- Working area p.11
- Rules for safe operation p.11
- Operating time lines p.11
- Operating p.11
- Introduction p.11
- Gb 1 translation of original user instructions p.11
- Spare parts and accessory p.12
- Translation of original user instructions gb 2 p.12
- Setting up of handle height p.12
- Safety symbols on the unit p.12
- Putting into operation p.12
- Parts description p.12
- Operating times p.12
- Designated use p.12
- Assembly p.12
- Transport wheel p.12
- Starting reverse drive p.13
- Setting up of bowden cables p.13
- Refilling of gear oil p.13
- Putting of weeder share into operation p.13
- Professional control is necessary p.13
- Maintenance and storage p.13
- Maintenance p.13
- Gb 3 translation of original user instructions p.13
- Engine start p.13
- Engine breaking p.13
- Engine p.13
- Disconnection of reverse drive p.13
- Breaking of weeder share p.13
- Environment protection liquida tion p.14
- Accessory parts p.14
- Troubleshooting p.14
- Translation of original user instructions gb 4 p.14
- Zone de travail p.15
- Utilisateurs p.15
- Mesures de sécurité p.15
- Introduction p.15
- Horaires du bêchage p.15
- Fonctionnement p.15
- Utilisation de la motobêche p.16
- Utilisation p.16
- Pièces de rechange et acces soires p.16
- Montage p.16
- Mise en fonctionnement p.16
- Indication des éléments p.16
- Horaires d utilisation de la motobêche p.16
- Explication des symboles p.16
- Un spécialiste est né cessaire p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.17
- Roue transporteuse p.17
- Moteur p.17
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.17
- Mise en marche de la marche arrière p.17
- L intervention p.17
- Entretien p.17
- Démarrage du moteur p.17
- Changement d huile à engrenages p.17
- Arrêt du moteur p.17
- Arrêt des couteaux p.17
- Arrêt de la marche arrière p.17
- Protection de l environnement traitement des déchets p.18
- Entretien et stockage p.18
- Eléments d accessoires p.18
- Réglage des câbles bowden p.18
- Quelques conseils p.18
- Zona di lavoro p.19
- Orari d esercizio p.19
- Operatore p.19
- Introduzione p.19
- Esercizio p.19
- Avvertenze di sicurezza p.19
- Uso previsto p.20
- Significato dei simboli sull apparecchio p.20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura p.20
- Pezzi di ricambio e accessori p.20
- Orari d esercizio p.20
- Montaggio p.20
- Messa in funzione p.20
- Identificazione pezzi p.20
- Utilizzo corretto p.20
- Spegnimento del motore p.21
- Sostituzione dell olio del cambio p.21
- Ruota di trasporto p.21
- Regolazione dei cavi bowden p.21
- Motore p.21
- Inserimento della retromarcia p.21
- Disinserimento della retromarcia p.21
- Disattivazione delle zappette p.21
- Cura e manutenzione p.21
- Avvio del motore p.21
- Avviamento delle zappette p.21
- Protezione dell ambiente smaltimento p.22
- Manutenzione e conservazione p.22
- Guasti p.22
- Accessori p.22
- Zona de trabajo p.23
- Usuario p.23
- Introducción p.23
- Instrucciones de seguridad p.23
- Horas de funcionamiento p.23
- Funcionamiento p.23
- Significado de los símbolos so bre el aparato p.24
- Puesta en funcionamiento p.24
- Piezas de repuesto y accesorios p.24
- Montaje p.24
- Horas de funcionamiento p.24
- Empleo p.24
- Descripción del aparato p.24
- Ajuste de los mandos de bowden p.25
- Ajuste de altura del manillar p.25
- Accionar la marcha atrás p.25
- Rueda de transporte p.25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte p.25
- Parada de la cuchilla de corte p.25
- El control técnico especializado es ne cesario p.25
- Desconectar el motor p.25
- Desactivar la marcha atrás p.25
- Cuidado y mantenimiento p.25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor p.25
- Arranque del motor p.25
- Protección de medioambiente disposición p.26
- Mantenimiento y almacenamiento p.26
- Ayuda en caso de averías p.26
- Accesorios p.26
- Gebruiker p.27
- Gebruik p.27
- Algemene aanwijzingen p.27
- Werkgebied p.27
- Inleiding p.27
- Gebruiksduur p.27
- Reserve onderdelen en toebehoren p.28
- Onderdelenbeschrijving p.28
- Montage p.28
- In gebruik nemen p.28
- Gebruikstijd p.28
- Gebruiksdoelen van het apparaat p.28
- Betekenis van de symbolen op het apparaat p.28
- Olieverwisseling luchtfilter bougie p.29
- Instelling van de handvathoogte p.29
- Cardanolie verversen p.29
- Afstelling van de bowdenkabels p.29
- Achteruitrijden uitschakelen p.29
- Achteruitrijden inschakelen p.29
- Uitschakeling van de snoeimessen p.29
- Uitschakeling van de motor p.29
- Transportwiel p.29
- Starten van de snoeimessen p.29
- Starten van de motor p.29
- Specialistische controle is noodzakelijk p.29
- Onderhoud p.29
- Toebehoren p.30
- Onderhoud en opslag p.30
- Milieubescherming afvalverwerking p.30
- Hulp bij storingen p.30
- Sikkerhedsanvisninger p.31
- Indledning p.31
- Driftstid p.31
- Brugeren p.31
- Arbejdsområdet p.31
- Reservedele og tilbehør p.32
- Montage p.32
- Korrekt anvendelse p.32
- Indstilling af styrebøjlen p.32
- Ibrugtagning p.32
- Driftstid p.32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen p.32
- Anvendelsesformål p.32
- Tilkobling af kniven p.33
- Start af motoren p.33
- Standsning af motoren p.33
- Gearolieskift p.33
- Frakobling af kniven p.33
- Efterjustering af bowdenkablerne p.33
- Deaktivering af reversering p.33
- Aktivering af reversering af kniven p.33
- Vedligeholdelse og pasning p.33
- Vedligeholdelse og opbevaring p.33
- Transporthjul p.33
- Tilbehør p.34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse p.34
- Driftsforstyrrelser p.34
- Säkerhetsbestämmelser p.35
- Inledning p.35
- Arbetstider p.35
- Arbetsområde p.35
- Användning p.35
- Användare p.35
- Inställning av handtagets höjd p.36
- Drifttider p.36
- Betydelse av symboler på maskinen p.36
- Avsedd användning p.36
- Transporthjul p.36
- Starta maskinen p.36
- Start av motorn p.36
- Reservdelar och tillbehör p.36
- Montering p.36
- Maskinens delar p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Stänga motorn p.37
- Miljöskydd likvidering p.37
- Lägga ur backen p.37
- Lägga i backen p.37
- Justering av bovdenlinor p.37
- Hjälp vid fel p.37
- Byta växellådsolja p.37
- Att stoppa ogräsfräsen p.37
- Att starta ogräsfräsen p.37
- Underhåll och förvaring p.37
- Underhåll p.37
- Yleiset ohjeet p.39
- Työalue p.39
- Turvaohjeet p.39
- Käyttöajat p.39
- Käyttö p.39
- Käyttäjä p.39
- Osien kuvaus p.40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys p.40
- Laitteen käyttötarkoitus p.40
- Käyttöönotto p.40
- Käyttöajat p.40
- Kädensijojen korkeuden säätö p.40
- Kuljetuspyörä p.40
- Kokoonpano p.40
- Varaosat ja lisävarusteet p.40
- Vaihteiston öljynvaihto p.41
- Terien pysäyttäminen p.41
- Terien käynnistys p.41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä p.41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä p.41
- Moottorin pysäyttäminen p.41
- Moottorin käynnistäminen p.41
- Moottori p.41
- Huolto ja säilytys p.41
- Huolto p.41
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen p.41
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys p.42
- Varusteosat p.42
- Häiriöiden poistaminen p.42
- Bezpečnostní pokyny p.43
- Všeobecné pokyny p.43
- Účely použití přístroje p.44
- Význam symbolů na přístroji p.44
- Uvedení do provozu p.44
- Transportní kolo p.44
- Startování motoru p.44
- Provozní doby p.44
- Označení součástí p.44
- Náhradní díly a příslušenství p.44
- Nastavení výšky rukojeti p.44
- Montáž p.44
- Vypnutí plecích radliček p.45
- Vypnutí motoru p.45
- Spuštění plecích radliček p.45
- Odborná kontrola je nutná p.45
- Díly příslušenství p.45
- Údržba a skladování p.45
- Údržba p.45
- Zapnutí zpětného chodu p.45
- Výměna převodového oleje p.45
- Vypnutí zpětného chodu p.45
- Pomoc při poruchách p.46
- Ochrana životního prostředí likvidace p.46
- Varnostna navodila p.47
- Uporabnik p.47
- Delovno področje p.47
- Delovni čas p.47
- Delovanje p.47
- Nastavitev višine ročaja p.48
- Namen uporabe p.48
- Montaža p.48
- Delovni čas p.48
- Uvedba v pogon p.48
- Transportno kolo p.48
- Sestavni deli p.48
- Rezervni deli in oprema p.48
- Pomen simbolov na napravi p.48
- Zagon motorja p.49
- Zagon lemežev p.49
- Vzdrževanje in skladiščenje p.49
- Vzdrževanje p.49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih p.49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo p.49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave p.49
- Nastavitev bovdenov p.49
- Menjava olja v menjalniku p.49
- Izklop motorja p.49
- Izklop lemežev p.49
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje p.50
- Pribor p.50
- Pomoč pri okvarah p.50
- Garantie p.51
- Warranty p.52
- Garantie p.53
- Garanzia p.54
- Garantía p.55
- Garantie p.56
- Garanti p.57
- Garanti p.58
- Garanti p.60
- Záruka p.61
- Záruka p.62
- Garancia p.63
- Gwarancja p.64
- Гарантия p.65
- Garancija p.66
- Garanti p.67
- Seite 1 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.68
- Seite 2 p.69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.69
- Seite 3 p.70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.70
- Seite 4 p.71
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.71
- Mh350 4 p.72
- Art nr 12802 p.72
- Pos art nr p.73
- Mh350 4 p.73
- Art nr 12802 p.73
- Mh 4000 p.74
- Art nr 112 801 p.74
- Rechts 41149540 links p.75
- Pos art nr p.75
- Mh 4000 p.75
- Art nr 112 801 p.75
- 764 411 158 p.75
- 762 411 763 p.75
- 122 702 812 p.75
- Mh 4000 p.76
- Art nr 112 801 p.76
- Pos art nr p.77
- Mh 4000 p.77
- Art nr 112 801 p.77
- 41148740 p.77
- Pagina 1 p.78
- Pagina 2 p.79
- Pagina 3 p.80
- Pagina 4 p.81
- Pagina 1 p.82
- Pagina 2 p.83
- Pagina 3 p.84
- Pagina 4 p.85
- Pagina 1 p.86
- Pagina 2 p.87
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5065 r 113276Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Descubre cómo ajustar, mantener y almacenar correctamente herramientas de corte. Sigue nuestras instrucciones para garantizar un uso seguro y eficiente.