DAB KV 10/8 T [5/108] Francesco sinico
![DAB KV 50/154 T [5/108] Francesco sinico](/views2/1160579/page5/bg5.png)
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что изделия
к которым относится данное заявление, отвечают требованиям
следующих директив:
– 2006/42/CE (Machine Directive)
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
и следующих нормативов:
– EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
– EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements)
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declarăm sub exclusiva noastră responsabilitate că
produsele la care se referă această declaraţie sunt conforme cu
următoarele directive:
– 2006/42/CE (Machine Directive)
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
şi cu următoarele norme:
– EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
– EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements)
Mestrino (PD), 03/06/2010
Francesco Sinico
Technical Director
Содержание
- Kv 3 10 kv 3 12 kv 3 15 kv 3 18 kv 6 7 kv 6 9 kv 6 11 kv 6 15 kv 10 4 kv 10 5 kv 10 6 kv 10 8 kv 32 2 kv 32 3 kv 32 4 kv 32 5 kv 32 6 kv 32 7 kv 32 8 kv 40 2 kv 40 3 kv 40 4 kv 40 5 kv 40 6 kv 40 7 kv 40 8 kv 50 2 kv 50 3 kv 50 4 kv 50 5 kv 50 6 kv 50 7 kv 50 8 kv 50 9 kv 32 34 kv 32 44 kv 32 54 kv 32 64 kv 32 74 kv 32 84 kv 32 94 kv 32 104 kv 32 114 kv 32 124 kv 32 134 kv 32 144 kv 32 154 kv 40 34 kv 40 44 kv 40 54 kv 40 64 kv 40 74 kv 40 84 kv 40 94 kv 40 104 kv 40 114 kv 40 124 kv 40 134 kv 50 34 kv 50 44 kv 50 54 kv 50 64 kv 50 74 kv 50 84 kv 50 94 kv 50 104 kv 50 114 kv 50 124 kv 50 134 kv 50 144 kv 50 154 3
- Y con las normas siguientes 4
- Francesco sinico 5
- 230 400 v 7
- E viscosità cinematica uguale ad 1m 8
- Generalità 8
- La macchina è progettata e costruita per pompare acqua priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre con densità pari a 1000 kg 8
- Prima di procedere all installazione leggere attentamente questo manuale che racchiude direttive fondamentali da rispettarsi durante le fasi di installazione funzionamento e manutenzione l installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione del prodotto tutta l operazione dovrà essere eseguita a regola d arte ed esclusivamente da personale qualificato paragrafo 6 in possesso dei requisiti richiesti dalle normative vigenti il mancato rispetto delle norme di sicurezza oltre a creare pericolo per l incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia l installazione dovrà essere eseguita in posizione orizzontale o verticale purché il motore sia sempre sopra la pompa 2 applicazioni pompe centrifughe pluristadio particolarmente indicate per realizzare gruppi di pressurizzazione per impianti idrici di piccole medie e grosse utenze possono essere impiegate nei più sva 8
- S e liquidi non chimicamente aggressivi 8
- Dati tecnici e limitazioni d uso 9
- Dimensioni e pesi la targhetta adesiva posta sull imballo riporta l indicazione del peso totale dell elettropompa le dimensioni di ingombro sono riportate a pagina 93 9
- Gestione 9
- Immagazzinaggio tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto asciutto e con umidità dell aria possibilmente costante privo di vibrazioni e polveri vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell installazione se così non fosse provvedere a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata 9
- Trasporto evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni per sollevare e trasportare il gruppo avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie se previsto utilizzare opportune funi di fibra vegetale o sintetica solamente se il pezzo è facilmente imbragabile possibilmente agendo sui golfari forniti di serie nel caso di pompe con giunto i golfari previsti per sollevare un particolare non devono essere utilizzati per sollevare il gruppo motore pompa 9
- 2 3 4 5 10
- Non forzare sulla ventola con pinze o altri attrezzi per cercare di sbloccare la pompa in quanto si causerebbe la deformazione o la rottura della stessa 10
- È consigliabile che l installazione venga eseguita da personale competente e qualificato in possesso dei requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia 10
- Il fluido contenuto nell impianto oltre che ad alta temperatura e pressione può trovarsi anche sotto forma di vapore pericolo di ustioni può essere pericoloso anche solo toccare la pompa o parti dell impianto 11
- A monte ed a valle della pompa devono essere montate delle valvole di intercettazione in modo da evitare di dover svuotare l impianto in caso di manutenzione alla pompa 12
- Dove z1 dislivello in metri fra l asse della bocca aspirante dell elettropompa ed il pelo libero del liquido da pompare pb pressione barometrica in mca relativa al luogo di installazione fig 3 a pag 94 npsh carico netto all aspirazione relativo al punto di lavoro fig 5 6 a pag 95 96 hr perdite di carico in metri su tutto il condotto aspirante tubo curve valvole di fondo pv tensione di vapore in metri del liquido in relazione alla temperatura espressa in c vedi fig 4 a pag 94 12
- I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto in possesso dei requisiti richiesti dalle normative vigenti vedi paragrafo 6 ci si deve attenere scrupolosamente alle prescrizioni previste dalla società di distribuzione dell energia elettrica 13
- Non avviare la pompa senza averla totalmente riempita di liquido 13
- Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all interno della scatola morsettiera e quelli riportati a pag 1 di questo manuale 13
- Con il gruppo a regime controllare che la corrente assorbita dal motore non superi quella di targa 10 arresto 14
- Manutenzione e pulizia 14
- Precauzioni 14
- Verificare che la fuoriuscita del liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda 14
- Inconvenienti verifiche possibili cause rimedi 15
- Modifiche e parti di ricambio 15
- Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore in modo da poter garantire la massima sicurezza delle persone e degli operatori delle macchine e degli impianti su cui le pompe possono essere montate 14 ricerca e soluzione inconvenienti 15
- Inconvenienti verifiche possibili cause rimedi 16
- Avant de procéder à l installation lire attentivement ce manuel qui contient des directives fondamentales à respecter durant les phases d installation de fonctionnement et de maintenance l installation et le fonctionnement devront être conformes à la réglementation de sécurité du pays d installation du produit toute l opération devra être effectuée dans les règles de l art et exclusivement par du personnel qualifié paragraphe 6 en possession des qualifications requises par les normes en vigueur le non respect des normes de sécurité en plus de créer un risque pour les personnes et d endommager les appareils fera perdre tout droit d intervention sous garantie l installation devra être effectuée en position horizontale ou verticale à condition que le moteur se trouve toujours au dessus de la pompe 2 applications ces pompes centrifuges à plusieurs étages sont particulièrement indiquées pour réaliser des groupes de surpression pour des installations hydrauliques de petite moyenne et grosse 17
- Généralités 17
- La machine est projetée et construite pour pomper de l eau privée de substances explosives et de particules solides ou de fibres d une densité égale à 1000 kg m³ avec viscosité cinématique égale à 1 m 17
- S et des liquides dépourvus d agressivité chimique 17
- Caractéristiques techniques et limites d utilisation 18
- Dimensions et poids 18
- Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions pour le levage et le transport du groupe se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de série si elle est prévue utiliser des cordes en fibre végétale ou synthétique seulement si l appareil peut être facilement élingué si possible en agissant sur les oeillets fournis de série dans le cas de pompes avec joint les anneaux prévus pour soulever une pièce ne doivent pas être utilisés pour soulever le groupe moteur pompe 18
- Gestion 18
- L étiquette adhésive située sur l emballage indique le poids total de l électropompe les dimensions d encombrement sont indiquées page 93 18
- Stockage 18
- Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert sec et avec une humidité de l air constante si possible sans vibrations et non poussiéreux elles sont fournies dans leur emballage d origine dans lequel elles doivent rester jusqu au moment de l installation en cas contraire veiller à boucher soigneusement les orifices d aspiration et de refoulement 18
- Transport 18
- 2 3 4 5 19
- Il est conseillé de confier l installation à du personnel spécialisé et qualifié possédant les caractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière 19
- Ne pas forcer sur le ventilateur avec des pinces ou d autres outils pour tenter de débloquer la pompe car cela provoquerait sa déformation ou sa rupture 19
- Le fluide contenu dans l installation en plus d être à haute température et sous pression peut également se trouver sous forme de vapeur danger de brûlures il peut être dangereux même seulement de toucher la pompe ou des parties de l installation 20
- En amont et en aval de la pompe il faut monter des robinets vannes de manière à éviter de devoir vider l installation en cas d intervention sur la pompe 21
- Les branchements électriques doivent être effectués par un électricien expérimenté en possession des caractéristiques requises par les normes en vigueur voir paragraphe 6 il faut suivre scrupuleusement les prescriptions prévues par la société de distribution de l énergie électrique 22
- Respecter rigoureusement les schémas électriques figurant à l intérieur de la boîte à bornes et ceux qui sont donnés à la page 1 de ce livret 22
- Ne pas mettre la pompe en marche sans l avoir préalablement complètement remplie de liquide 23
- Vérifier que la sortie du liquide n endommage des choses ou des personnes spécialement dans les installations qui utilisent de l eau chaude 23
- Contrôles périodiques l électropompe dans le fonctionnement normal ne demande aucun type d entretien toutefois il est conseillé de contrôler périodiquement l absorption de courant la hauteur manométrique avec l orifice fermé et le débit maximum pour repérer à temps les pannes ou les usures 24
- Graissage des roulements pour certains modèles équipés d un graisseur on prévoit le graissage des roulements du moteur toutes les 3000 heures de travail temps qui doit être réduit en cas d utilisation intense effectuer le graissage avec de la graisse pour hautes températures 30 140 à travers les graisseurs prévus à cet effet en cas de fonctionnement saisonnier il est indispensable d effectuer le graissage également durant la période d arrêt machine modalités de graissage pour version en ip55 mec 160 180 dans les pompes produites avec indice de protection moteur ip55 et quand le système de graissage roulements est prévu le trou de purge de la graisse est fermé par un bouchon en laiton m10x1 placé à 90 par rapport au graisseur pour effectuer le graissage il faudra dévisser le bouchon m10x1 graisser à travers le graisseur en utilisant une pompe à graisse sur laquelle il faudra agir jusqu à ce que la graisse propre sorte du trou alimenter l électropompe et la faire fonctionner environ une 24
- Identification des inconvénients et remêdes 24
- Modifications et pièces de rechange 24
- Pannes verifications causes possibles solutions 24
- Si pour effectuer l entretien il faut purger le liquide vérifier que la sortie du liquide n endommage pas les choses ou provoque des lésions aux personnes surtout dans les installations où circule de l eau chaude il faut observer en ouvre les dispositions légales pour la mise au rebut des éventuels liquides nocifs 24
- Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité toutes les pièces de rechange utilisées dans les réparations doivent être originales et tous les accessoires doivent être autorisés par le constructeur de manière à pouvoir garantir la sécurité des personnes et des opérateurs des machines et des installations sur lesquelles les pompes peuvent être montées 24
- Pannes verifications causes possibles solutions 25
- The machine has been designed and built for pumping water free from explosive substances and solid particles or fibres with a density of 1000 kg m³ and a kinematic viscosity of 1 mm² s and chemically non aggressive liquids 26
- Dimensions and weights the adhesive label on the package indicates the total weight of the electropump the dimensions are given on page 93 27
- Management 27
- Storage all the pumps must be stored indoors in a dry vibration free and dust free environment possibly with constant air humidity they are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation if this is not possible the intake and delivery aperture must be accurately closed 27
- Transport avoid subjecting the products to needless jolts or collisions to lift and transport the unit use lifting equipment and the pallet supplied standard if applicable use suitable hemp or synthetic ropes only if the part can be easily slung connecting them if possible to the eyebolts provided in the case of coupled pumps the eyebolts provided for lifting one part must not be used to lift the pump motor assembly 27
- 2 3 4 5 28
- Do not force the fan with pliers or other tools to try to free the pump as this could cause deformation or breakage of the pump 28
- It is advisable that installation be carried out by skilled personnel in possession of the technical qualifications required by the specific legislation in force 28
- As well as being at high temperature and high pressure the fluid in the system may also be in the form of steam danger of burning it may be dangerous even to touch the pump or parts of the system 29
- Do not start the pump unless it has been completely filled with fluid 31
- Scrupulously follow the wiring diagrams inside the terminal board box and those on page 1 of this manual 31
- Check that the leakage of liquid does not damage persons or things especially in plants that use hot water 32
- Die maschine wurde für das pumpen von wasser ohne explosive substanzen und festkörper oder fasern mit einer dichte gleich 1000 kg m3 und einer kinematischen viskosität gleich 1 mm2 s sowie chemisch nicht aggressive flüssigkeiten geplant und konstruiert 35
- Abmessungen und gewichte auf dem aufkleber an der verpackung ist das gesamtgewicht der elektropumpe angegeben der raumbedarf ist auf seite 93 aufgeführt 36
- Handhabung 36
- Lagerung alle pumpen müssen an einem überdachten trockenen ort mit möglichst konstanter uftfeuchtigkeit ohne vibrationen und staubentwicklung gelagert werden sie werden in der originalverpackung geliefert in der sie bis zur installation verwahrt werden müssen andernfalls müssen ansaugmündung und auslaß sorgfältig verschlossen werden 36
- Technische daten und einsatzgrenzen 36
- Transport überflüssige stoßeinwirkungen und kollisionen vermeiden für heben und transport der gruppe die serienmäßig gelieferte falls vorgesehen palette verwenden und entsprechendes hebezeug einsetzen verwenden sie geeignete seile aus pflanzlichen oder synthetischen fasern nur dann wenn das frachtstück problemlos verzurrbar ist und befestigen sie sie an den serienmäßig gelieferten transportösen bei pumpen mit kupplung dürfen die für das heben eines teils vorgesehenen ösen nicht für das heben der gruppe bestehend aus motor und pumpe benutzt werden 36
- 2 3 4 5 37
- Auf keinen fall mit zangen oder anderem werkzeug auf das lüfterrad einwirken um die pumpe zu entblocken weil sie sonst verformt oder beschädigt werden kann 37
- Die installation sollte möglichst durch kompetentes und qualifiziertes personal erfolgen das im besitz der technischen anforderungen laut der einschlägigen normen ist 37
- Das in der anlage enthaltene fluid ist heiß und steht unter druck und kann auch dampfförmig sein verbrennungsgefahr bereits das berühren der pumpe oder von teilen der anlage kann gefährlich sein 38
- Die pumpen können noch geringfügige mengen wassers von den proben enthalten sie sollten daher vor der endgültigen installation kurz mit sauberem wasser gespült werden 38
- Falls heiße oder kalte teile gefahrenquellen darstellen müssen sie sorgfältig gegen jeden kontakt abgesichert werden 7 installation 38
- Haftpflicht 38
- Heiße oder kalte teile 38
- Schutzverkleidungen 38
- Während dem betrieb der pumpe sich nicht in die nähe der bewegungsteile begeben welle lüfterrad usw und falls dies doch erforderlich sein sollte in jedem fall vorschriftsmäßige kleidung tragen die sich nicht in den drehteilen verfangen kann 38
- Die im innern des klemmenkastens abgebildeten schaltpläne müssen genauestens eingehalten werden 40
- Die pumpe erst einschalten wenn sie ganz mit flüssigkeit gefüllt ist 40
- Sicherstellen daß austretende flüssigkeit keine sachen oder personen beschädigen kann dies gilt im besonderen für mit warmwasser betriebene anlagen 41
- Jede nicht zuvor autorisierte änderung enthebt den hersteller von jeder haftpflicht alle für reparaturen verwendeten ersatzteile müssen originalteile sein und alle zubehörteile müssen vom hersteller genehmigt werden damit die maximale sicherheit von personen maschinen und anlagen gewährleistet wird 14 störungssuche und abhilfen 42
- Rechtzeitig aufgezeigt werden 42
- Schmieren der lager bei einigen mit schmiernippel ausgestatteten modellen müssen die motorlager alle 3000 betriebsstunden geschmiert werden dieser intervall muß bei betrieb unter besonders belastenden bedingungen verkürzt werden das fett für hohe temperaturen 30 140 über die speziellen schmiernippel einfüllen im falle der saisonmäßigen verwendung muß unbedingt auch während der ruhezeiten geschmiert werden schmierverfahren für version mit ip55 mec 160 180 bei den pumpen mit schutzgrad der motoren ip55 und wo das schmiersystem für die lager vorgesehen ist hat die fettauslaßöffnung einen schraubdeckel aus messing m10x1 der 90 zum schmiernippel steht für das schmieren diesen deckel m10x1 abschrauben über den schmiernippel mit hilfe einer geeigneten fettpumpe schmieren bis sauberes fett aus der öffnung austritt die elektropumpe einschalten und ungefähr eine stunde laufen lassen damit sich die lager erwärmen und so das überschüssige fett austritt den deckel m10x1 wieder einschrauben 13 änder 42
- De machine is ontworpen en gebouwd om water zonder ontplofbare stoffen en vaste deeltjes of vezels met een dichtheid gelijk aan 1 00 kg m3 en een kinematische viscositeit gelijk aan 1 mm² s en chemisch niet agressieve vloeistoffen op te pompen 44
- Afmetingen en gewicht de sticker op de verpakking geeft het totaalgewicht van de electropomp aan de afmetingen voor plaatsinname zijn aangegeven op bladz 93 45
- Beheer 45
- Opslag alle pompen moeten op een overdekte droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid trilling en stofvrij opgeslagen worden zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd waar ze in moeten blijven tot het moment van installatie als dit niet zo zou zijn ervoor zorgen de aan en afvoeropeningen zorgvuldig af te sluiten 45
- Technische kenmerken en gebruiksbeperkingen 45
- Transport vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen om de eenheid op te tillen en te transporteren hefmachines en de indien voorzien standaard bijgeleverde pallet gebruiken de nodige touwen van plantaardige of synthetische vezels alleen gebruiken als het stuk gemakkelijk met stroppen op te hijsen is liefst door de standaard bijgeleverde oogbouten te gebruiken in geval van pompen met een aanbouw kunnen de voor het optillen van een onderdeel voorziene oogbouten niet gebruikt worden om de motor pomp eenheid op te tillen 45
- 2 3 4 5 46
- Controle draaiïng motoras 46
- De ventilator niet forceren met tangen of ander gereedschap om te proberen de pomp vrij te maken omdat men vervorming of het breken ervan zou veroorzaken 46
- Filter voor zuigleiding 1 filterlichaam 2 filter met nauwe mazen 3 differentiële manometer 4 staalplaat met gaten 5 zuigopening van de pomp 46
- Gespecialiseerd personeel 46
- Het is aan te raden dat de installatie door bevoegd gekwalificeerd personeel uitgevoerd wordt dat over de door de specifieke betreffende normen verlangde vereisten beschikt 46
- Nieuwe installaties 46
- Veiligheid 46
- Verantwoordelijkheid 46
- Waarschuwingen 46
- Beveiligingen 47
- De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen met schoon water alvorens hen definitief te installeren 47
- Hete en koude onderdelen 47
- Installatie 47
- De aan de binnenkant van de klemmendoos weergegeven electrische schema s en die weergegeven op pag 1 van deze handleiding zorgvuldig in acht nemen 49
- De pomp niet starten zonder deze helemaal met vloeistof gevuld te hebben 49
- Controleren dat het weglopen van de vloeistof geen zaak of persoonlijke schade oplevert in de installaties voor degenen die warm water gebruiken 50
- Onderhoud en reiniging 50
- Alle niet vooraf geautoriseerde veranderingen ontheffen de fabrikant van iedere soort verantwoordelijkheid alle bij de reparaties gebruikte reserve onderdelen moeten origineel zijn en alle accessoires moeten door de fabrikant toegestaan zijn zodat de maximum veiligheid voor personen en bedienend personeel voor de machines en de installaties waar de pompen op gemonteerd kunnen worden gegarandeerd kan worden 14 storingzoeken en oplossingen 51
- Veranderingen en reserve onderdelen 51
- Antes de realizar la instalación hay que leer detenidamente este manual que contiene las directivas fundamentales a cumplir en las fases de la instalación funcionamiento y mantenimiento el montaje y el funcionamiento deberán cumplir las normas de seguridad del país donde se instala el producto todos los trabajos serán realizados con esmero y se encargará única y exclusivamente personal cualificado punto 6 que cuente con los requisitos establecidos por las normas en vigor el incumplimiento de las normas de seguridad además de poner en peligro la seguridad de las personas y dañar los aparatos hará perder todo derecho a las reparaciones cubiertas con la garantía la instalación se llevará a cabo en posición horizontal o vertical a condición de que el motor se encuentre siempre sobre la bomba 2 empleos bombas centrífugas pluriestadio que sirven en especial para realizar grupos de presurización para plantas hídricas de tamaño pequeño mediano y grande están destinadas para los usos más variad 53
- Español 53
- Generalidades 53
- La máquina está proyectada y fabricada con el fin de bombear agua que no contenga substancias explosivas ni partículas sólidas o fibras con densidad igual a 1000 kg m3 y viscosidad cinemática igual a 1 mm2 s y líquidos no agresivos químicamente 53
- 2 3 4 5 55
- Advertencias 55
- Control de la rotación del eje motor 55
- El fabricante declina toda responsabilidad por el mal funcionamiento de las bombas o por los daños debidos a las mismas en el caso de que dichos aparatos sean manipulados indebidamente modificados y o destinados a empleos no considerados ni aconsejados o en contraste con otras disposiciones citadas en el presente manual declina asimismo toda responsabilidad por los posibles datos inexactos que aparezcan en este manual de instrucciones debidos a errores de imprenta o de transcripción se reserva el derecho de aportar a los aparatos las modificaciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar con ello las características esenciales 55
- Es aconsejable que la instalación sea realizada por personal competente y cualificado con los requisitos técnicos establecidos por las normas específicas de tal sector 55
- Filtro para la tubería de aspiración 1 cuerpo del filtro 2 filtro de mallas estrechas 3 manómetro diferencial 4 chapa perforada 5 boca de aspiración de la bomba 55
- No esforzar el ventilador con pinzas u otras herramientas al tratar de desbloquear la bomba ya que se podría deformar o estropear 55
- Nuevas instalaciones antes de poner en marcha instalaciones nuevas hay que limpiar con cuidado las válvulas tuberías depósitos y uniones a menudo las virutas de soldadura trozos de óxidaciones u otras impurezas se desprenden sólo tras un cierto periodo de tiempo para que no entren en la bomba hay que utilizar filtros aptos a retenerlos la superficie del filtro debe tener una sección de al menos 3 veces más grande que la de la tubería donde está montado el filtro a fin de no provocar pérdidas de carga excesivas es conveniente utilizar filtros tronco conicos fabricados con material resistente a la corrosión ver din 4181 55
- Personal especializado 55
- Responsabilidad 55
- Seguridad el uso está permitido sólo si la instalación eléctrica cuenta con protecciones de seguridad conforme a las normativas en vigor en el país donde se instale el aparato para italia cei 64 2 55
- El fluido que la instalación contiene puede alcanzar temperaturas y presiones altas así como puede transformarse en vapor peligro de quemaduras puede ser peligroso incluso sólo tocar la bomba o partes de la instalación 56
- En los casos en que puedan ser peligrosas tanto las partes calientes como las frías habrá que protegerlas adec uadamente para evitar su contacto 7 instalacion 56
- Hay que evitar durante el funcionamiento de la bomba acercarse a las partes en movimiento eje del ventilador etc y de todas formas de ser necesario se utilizará indumentaria adecuada y que cumpla las normas de la ley a fin de evitar que se enganche 56
- Partes calientes o frías 56
- Protecciones 56
- Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas por lo que se aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación definitiva 56
- No poner en marcha la bomba sin haberla llenado antes totalmente con líquido 58
- Respetar estrictamente los esquemas eléctricos indicados dentro de la caja de bornes y los que figuran en la pág 1 d este manual 58
- Verificar que la pérdida de líquido no dañe ni las cosas ni a las personas sobre todo por lo que respecta las instalaciones que utilizan agua caliente 59
- Busqueda y remedios de anomalias 60
- El fabricante no será responsable en el caso de modificaciones aportadas sin previa autorización todas las piezas de recambio utilizadas para las reparaciones serán originales y todos los accesorios deberán ser autorizados por el fabricante para poder así garantizar la máxima seguridad de las máquinas y de las instalaciones donde se montan 60
- Modificaciones y partes de recambio 60
- Dimensioner och vikter klistermärket på emballaget anger elpumpens totala vikt de utvändiga måtten anges på sid 93 63
- Förvaring samtliga pumpar ska förvaras på en övertäckt och torr plats där det inte förekommer vibrationer och damm och där luftfuktigheten är jämn och stabil pumparna levereras i sitt originalemballage där de bör förvaras ända fram till installationen i annat fall ska munstycket för inlopp utlopp stängas noggrant 63
- Hantering 63
- Transport undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner lyft och transport av pumpen ska ske med den handtruck om sådan finns som ingår i standardutrustningen använd vajrar av vegetabiliskt eller syntetiskt fiber enbart om emballaget lätt kan slungas använd eventuellt de lyftöglor som ingår i standardutrustningen vid pumpar med koppling får inte pumpens motorenhet lyftas med de lyftöglor som är avsedda för att lyfta särskilda detaljer 63
- 2 3 4 5 64
- Försök inte att vid ett driftstopp återstarta pumpen genom att fästa klämmor eller andra föremål på pumphjulet detta kan nämligen skada eller helt förstöra pumpen 64
- Installationen ska utföras av behörig och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande standard 64
- Anläggningens vätska har hög temperatur och högt tryck den kan även vara i ångform fara för brännskador det kan vara farligt att vidröra pumpen eller delar av anläggningen 65
- Bullernivå bullernivån för pumpar med standardmotor anges i tabell 6 på sid 92 tänk på att om bullernivån lpa överstiger 85 db a måste lämpliga hörselskydd enligt lag användas på installationsplatsen 65
- Om de varma eller kalla delarna är farliga måste de spärras av så att oavsiktlig kontakt kan undvikas 7 installation 65
- Rörliga delar i överensstämmelse med olycksförebyggande regler ska alla rörliga delar pumphjul kopplingar osv skyddas med lämpliga instrument pumphjulsskydd kopplingsskydd innan du pumpen sätts i funktion 65
- Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna det rekommenderas därför att skölja pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs 65
- Säkerhet 65
- Undvik att närma dig de rörliga delarna axeln pumphjulet osv när pumpen är i funktion om du ändå måste närma dig dessa delar ska du ha på dig lämpliga skyddskläder 65
- Varma och kalla delar 65
- Elanslutningar måste utföras av en behörig elektriker som uppfyller kraven som anges i gällande lag se avsnitt 6 följ noggrant elbolagets säkerhetsföreskrifter 67
- Följ alltid de elsystem som återges på klämplattan liksom dem som finns på sid 1 i denna manual 67
- Starta aldrig pumpen utan att ha fyllt den helt på vätska 67
- Kontrollera att vätskeflödet inte skadar personer eller saker detta är särskilt viktigt i fabriker som använder varmvatten 68
- Genel tali matlar 71
- Iklimlendirme ve soğutma sistemleri sıvı sıcaklık aralığı bölümüne bakınız su arıtma tesisleri su dolaşım tesisatları ve sanayi tesislerinde kullanılacak su için 71
- Küçük orta ve büyük boyutlu su tesisatlarında basınçlı su sağlama takımlarını gerçekleştirmeye uygun olan çok kademeli santrifüj pompalar çok çeşitli uygulama alanlarında kullanılabilir örneğin içme suyu sağlama ve otoklav beslem 71
- Pompanın montajını yapmadan önce montaj çalıştırma ve bakım işlemleri sırasında özen gösterilecek önemli talimatlar içeren bu el kitabını dikkatle okuyunuz pompanın montajı ve çalıştırılması ürünün takılması gereken ülkede geçerli olan güvenlik talimatlarına uygun olmalıdır tüm montaj işlemleri eğitim görmüş yürürlükteki normlara uygun niteliklere sahip olan vasıflı personel tarafından paragraf 6 e bkz büyük itina ile yapılmalıdır güvenlik normlarına özen gösterilmezse insanlar ve eşyalar için zararlar doğabilir ve garanti şartlarından öngörülen ücretsiz tamir servisinden yararlanma hakkı geçerliliğini yitirir motorun daima pompanın üzerinde bulunması şartı ile pompa düşey veya yatay şekilde monte edilebilir 2 71
- Yangın söndürme ve yıkama tesisatları yoğuşma suyu ve soğutma suyu tesisatları kazan besleme tesisatları ve sıcak su dolaşımı sıvı sıcaklık aralığı bölümüne bakınız 71
- Yağmurlama ve su püskürtme sistemleri 71
- Ambalajda bulunan yapışkan etikette elektrik pompasının toplam ağırlığı yazılmıştır boyutlar sayfa 93 te bulunmaktadır 72
- Ağırlık ve boyutlar 72
- Kullanim şekli 72
- Saklama koşulları 72
- Taşıma 72
- Ürünlerin itina ile taşınmasına dikkat ediniz cihazı kaldırmak ve taşımak için eğer mümkünse cihaz ile standart paleti kullanarak taşıma aparatından yararlanabilirsiniz cihaz kolay bir biçimde sapana sarılıp yısa edilebilirse mümkün olduğu takdirde taşıma halkaları kullanılarak halat ve kayışlar ile yukarı kaldırılmalıdır kaplinli pompalarda parçayı yukarı kaldırmaya yarayan taşıma halkaları motor pompa takımını yukarı kaldırmak için kullanılmamalıdırlar 72
- 2 3 4 5 73
- I şlem başarılı olmadığı takdirde satıcıya başvurunuz aksi takdirde pompa gövdesini kurmak için yukarıda açıklanan işlemlerin tam tersini yapınız 73
- Motor milinin dönme yönü kontrolü 73
- Pompanın takılmasının yürürlükteki özel normlara uygun teknik bilgilere sahip olan vasıflı uzman personel tarafından yaptırılması tavsiye edilir 73
- Pompayı vantilatörünü pens veya başka aletlerle döndürerek hareket ettirmeye çalışmayınız aksi takdirde pompa bozulabilir veya kırılabilir 73
- Sorumluluk 73
- Uyarilar 73
- Uzman personel 73
- Yeni tesisatlar 73
- Koruma tertibatları 74
- Montaj 74
- Pompa çalışırken hareket eden parçalara mil vantilatör vs yaklaşmayınız hareket eden parçalara yaklaşmanız gerektiği takdirde giysilerinizin bu parçalara takılmasını önlemek için sadece yasa uyarınca üretilen uygun elbiseler giyiniz 74
- Pompalarda testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir pompaları kesin montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir 74
- Sıcak ve soğuk parçalar 74
- Tesisatın içindeki akışkan madde yüksek ısı ve basınçlı olmakla beraber buhar şeklinde de bulunabilir yanik tehli kesi pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir sıcak veya soğuk parçalar tehlike oluşturmaları durumunda mümkün temasları önlemek için itina ile korunmalıdır 74
- Bağlantı kutusunun içinde ve bu el kitabındaki sayfa 1 te bulunan elektrik şemalarına özen gösteriniz 76
- Pompayı tamamıyla sıvı ile doldurmadan çalıştırmayınız 76
- Özellikle sıcak su kullanılan tesisatlarda sıvının sızarak insana ve eşyalara zarar vermediğini kontrol ediniz 77
- Ariza araştirmasi 78
- Deği şi kli k ve yedek parçalar 78
- I malatçı önceden izin verilmeyen herhangi bir değişiklik yapıldıktan sonra hiçbir şekilde sorumlu değildir kişilerin ve kullanıcıların pompaların ve bu cihazların takılabildiği tesisatların en büyük güvenlik şartlarını sağlayabilmek için tamir işlerinde kullanılan tüm yedek parçalar orijinal olmalı ve tüm aksesuarlar imalatçı tarafından uygun görülmelidir 78
- Кинематической вязкостью равной 1 м 80
- Насос спроектирован и произведен для перекачивания воды несодержащей взрывоопасных веществ твердых частиц или волокон с плотностью равной 1000 кг 80
- Общие сведения 80
- Перед началом монтажа необходимо внимательно ознакомиться с данным руководством содержащим основные указания которые необходимо соблюдать в процессе монтажа эксплуатации и технического обслуживания монтаж и эксплуатация насосной группы должны выполняться в соответствии с нормативами по безопасности действующими в стране в которой устанавливается насосная группа монтаж должен быть выполнен по правилам мастерства и исключительно квалифицированным техническим персоналом см параграф 6 обладающим компетенцией в соответствии с действующими нормативами несоблюдение правил безопасности помимо риска для безопасности персонала и повреждения оборудования ведет к анулированию гарантийного обслуживания монтаж должен производиться в горизонтальном или вертикальном положении при условии что двигатель будет всегда располагаться сверху насоса 80
- Сек и химически неагрессивных жидкостей 80
- Центробежные многоступенчатые насосы в особенности пригодны для групп подпора в водопроводных системах малых средних и крупных пользователей эти насосы находят применение в самых широких областях таких как водоснабжение питьевой водой и наполнение автоклавов системы дождевого орошения и опрыскивания системы пожаротушения и мойки откачивание конденсата и воды в системах охлаждения водоснабжение котлов и систем циркуляции горячей воды смотреть температурный диапазон жидкости системы кондиционирования и охлаждения смотреть температурный диапазон жидкости водоочистные сооружения системы циркуляции и промышленные технологические процессы 80
- Все насосы должны складироваться в крытом сухом помещении по возможности с постоянной влажностью воздуха без вибраций и пыли насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке в которой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа в случае отсутствия упаковки тщательно закрыть отверстия всасывания и подачи 81
- Габаритные размеры и вес 81
- На табличке наклеенной на упаковке указывается общий вес электронасоса габаритные размеры указаны на стр 93 81
- Перевозка 81
- Предохранить насосы от лишних ударов и толчков для подъема и перемещения узла использовать автопогрузчики и прилагающийся поддон там где он предусмотрен использовать соответствующие стропы из растительного или синтетического волокна только если деталь может быть легко застропована при помощи прилагающихся рым болтов в насосах оснащенных муфтой рым болты предусмотренные для подъема одной детали не должны использоваться для подъема всего узла двигателя с насосом 81
- Складирование 81
- Управление 81
- 2 3 4 5 82
- Агрегат не предназначен для использования лицами включая детей с физическими сенсорными или умственными ограничениями или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом если это использование не осуществляется под контролем лиц ответственных за их безопасность или после обучения использованию агрегата следите чтобы дети не играли с агрегатом cei en 60335 1 02 82
- Безопасность 82
- Важно чтобы монтаж осуществлялся квалифицированным и компетентным персоналом обладающим техническими навыками в соответствии с действующими специфическими нормативами в данной области 82
- Выполненные из материалов устойчивых к коррозии смотреть норматив din 4181 82
- Если крыльчатка не может быть разблокирована никакими действиями обратиться к поставщику если же операция по разблокировке крыльчатки была успешно завершена восстановить все снятые детали выполняя сборку в обратном порядке 82
- Квалифицированный технический персонал 82
- Не применять силу при вращении крыльчатки при помощи пассатижей или других инструментов пытаясь разблокировать насос во избежание деформации и повреждения насоса 82
- Новые установки перед запуском в эксплуатацию новых установок необходимо тщательно прочистить клапаны трубопроводы баки и патрубки нередко сварочные шлаки окалины или прочие загрязнения могут отделиться только по прошествии некоторого времени во избежание их попадания в насос необходимо предусмотреть соответствующие фильтры во избежание чрезмерной потери нагрузки сечение свободной поверхности фильтра должно быть по крайне мере в 3 раза больше сечения трубопровода на который устанавливается фильтр рекомендуется использовать фильтры 82
- Под квалифицированным персонало 82
- Предупреждения 82
- Проверка вращения вала двигателя 82
- Фильтр для приточного трубопровода фильтр для приточного трубопровода 1 корпус фильтра 2 фильтр с частой сеткой 3 манометр дифференциал давления 4 перфорированный металлический лист 5 всасывающее отверстие насоса 82
- В случае если горячие или холодные части представляют собой опасность необходимо предусмотреть их надежное предохранение во избежание случайных контактов с ними 83
- Во время функционирования насоса не приближаться к подвижным частям вал крыльчатка и т д и в любом случае если это будет необходимо только в надлежащей спец одежде соответствующей нормативам во избежание попадания частей одежды в подвижные механизмы 83
- Горячие и холодные компоненты 83
- Монтаж 83
- Ответственность 83
- Подвижные части в соответствии с правилами по безопасности на рабочих местах все подвижные части крыльчатки муфты и т д перед запуском насоса должны быть надежно защищены специальными приспособлениями картерами стыковыми накладками 83
- После испытаний в насосах может остаться немного воды рекомендуем произвести короткую промывку чистой водой перед окончательным монтажом 83
- Предохранения 83
- Шумовой уровень шумовой уровень насосов оснащенных серийным двигателем указан в таблице 6 на стр 92 следует учитывать что если шумовой уровень lpa превышает 85 дб a в помещении установки насоса необходимо установить специальные акустические предохранения согласно действующим нормативам в этой области 83
- Пример 3 установка на уровне моря и при температуре жидкости 90 c n p s h требуемая 3 25 м pb 10 33 м в с рис 3 на стр 94 hr 2 04 м t 90 c pv 7 035 м рис 4 на стр 94 z1 10 33 3 25 2 04 7 035 1 99 примерно в последнем случае для правильного функционирования насоса должна быть увеличена положительная высота напора на 1 99 2 м то есть открытая поверхность жидкости должна быть выше оси приточного отверстия насоса на 2 м 85
- Строго соблюдать указания приведенные на электрических схемах внутри зажимной коробки и на стр 1 данного руководства по эксплуатации 85
- Электропроводка внимание всегда соблюдать правила безопасности 85
- Не следует подвергать насос слишком частым запускам в течение одного часа максимальное допустимое число запусков является следующим 86
- Опасность замерзания в период длительных простоев насоса при температуре ниже 0 c необходимо полностью слить воду из корпуса насоса через сливную пробку рис i во избежание возможных потрескиваний гидравлических компонентов рекомендуется произвести эту операцию также в случае длительного простоя при нормальной температуре 86
- Оставить сливную пробку открытой до следующего использования насоса запуск насоса после длительного периода простоя требует повторного выполнения операций описанных выше в параграфах предупреждения и запуск 86
- Остановка 86
- Перекрыть отсечной клапан подающего трубопровода если на подающем трубопроводе предусмотрено уплотнение отсечного клапана со стороны подачи он может остаться открытым при условии что после насоса будет контрдавление в случае длительного простоя перекрыть отсечной клапан на всасывающем трубопроводе и при необходимости также все вспомогательные контрольные патрубки если они предусмотрены 86
- Проверить чтобы сливаемая жидкость не нанесла ущерб оборудованию и персоналу в особенности если речь идет об установках с горячей водой 86
- Техническое обслуживание и чистка 86
- Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированным персоналом обладающим компетенцией в соответствии со специфическими нормативами в данной области в любом случае все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться после отсоединения насоса от сети электропитания проверить чтобы напряжение не могло быть случайно подключено по возможности производить техническое обслуживание по графику при минимальных затратах можно избежать дорогостоящих ремонтов или возможных простоев агрегата в процессе запрограммированного технического обслуживания слить конденсат который может скопиться в двигателе повернув стержень для электронасосов с классом предохранения двигателя ip55 86
- Если для осуществления технического обслуживания потребуется слить жидкость проверить чтобы сливаемая жидкость не нанесла ущерб оборудованию и персоналу в особенности если речь идет об установках с горячей водой кроме того необходимо соблюдать директивы касательно уничтожения возможных токсичных жидкостей 87
- Изменения и запасные части 87
- Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякую ответственность все запасные части используемые при техническом обслуживании должны быть оригинальными и все вспомогательные принадлежности должны быть утверждены производителем для обеспечения максимальной безопасности персонала оборудования и установки на которую устанавливаются насосы 87
- Неисправность проверки возможные причины методы их устранения 87
- Поиск и устранение неисправностей 87
- Регулярные проверки в нормальном режиме функционирования насос не нуждается в каком либо техническом обслуживании тем не менее рекомендуется производить регулярную проверку поглощения тока манометрического напора при закрытом отверстии и максимального расхода такая проверка поможет предотвратить возникновение неисправностей или износа 87
- Смазка подшипников в некоторых моделях оснащенных масленкой каждые 3000 часов функционирования предусматривается смазка подшипников двигателя этот интервал следует сократить в случае тяжелых условий эксплуатации добавить смазочное вещество для высоких температур 30 c 140 c через специальные масленки в случае сезонного использования насоса необходимо производить смазку также в периоды простоя агрегата порядок смазки для модели ip55 mec160 180 в насосах с классом предохранения двигателя ip55 и в насосах оснащенных системой смазки подшипников отверстие слива смазки закрыто латунной пробкой м10х1 расположенной под уголом 90 по отношению к масленке для осуществления смазки следует отвинтить и вынуть пробку м10х1 смазать при помощи масленки используя соответствующий насос для смазки до тех пор пока из сливного отверстия не будет выходить чистая смазка запустить электронасос примерно на один час вплоть до достижения подшипником ами терморежима таким образом будет удален излишек смазки завинти 87
- Неисправность проверки возможные причины методы их устранения 88
- Generalitati 89
- Inainte de a incepe instalarea cititi cu atentie acest manual care contine instructiuni fundamentale care trebuie respectate in timpul fazelor de instalare functionare si intretinere este necesar ca instalarea si functionarea sa fie in conformitate cu reglementarile referitoare la siguranta in vigoare in tara in care se face instalarea intreaga operatiune va trebui sa fie efectuata cu maxima atentie si de catre personal calificat paragraf 6 in conformitate cu normativele in vigoare nerespectarea normelor de siguranta poate crea pericol pentru integritatea persoanelor si deteriorarea aparaturii si va determina decaderea oricarui drept de interventie in garantie instalarea va trebui sa fie efectuata in pozitie orizontala sau verticala cu conditia ca motorul sa fie sa fie totdeauna deasupra pompei 2 aplicatii pompele centrifuge multistadiu sunt in special indicate pentru realizarea de grupuri de pompare pentru instalatii hidraulice mici medii si mari pot fi utilizate in cele mai diversifi 89
- Masina este proiectata si construita pentru pomparea apei fara substante explozive si particule solide sau fibre cu densitatea egala cu 1000 kg 89
- S si lichide neagresive din punct de vedere chimic 89
- Vascozitate cinematica egala cu 1 m 89
- 2 3 4 5 91
- Este recomandabil ca instalarea sa fie efectuata de catre personal competent si calificat avand specializarea tehnica ceruta de normativele in vigoare 91
- Nu fortati ventilatorul cu clesti sau cu alte unelte pentru a incerca sa deblocati pompa pentru a determina deformarea sau ruperea acestuia 91
- Conexiunile electrice trebuie sa fie efectuate de catre un electrician calificat avand specializarea tehnica ceruta de normativele in vigoare vezi paragraful 6 trebuie respectate intocmai reglementarile prevazute de societatea de distributie a energiei electrice 94
- Nu porniti pompa fara sa va asigurati ca ati umplut o complet cu lichid 94
- Respectati in mod riguros schemele electrice prezente pe interiorul carcasei regletei cu borne si cele prezentate in acest manual 94
- Electropompa nu trebuie sa fie supusa unui numar excesiv de porniri pe ora numarul maxim admisibil este dupa cum urmeaza 95
- Intretinere si curatenie 95
- Numar maxim porniri ora 95
- Oprire 95
- Verificati daca scurgerea lichidului nu dauneaza lucrurilor sau persoanelor mai ales la instalatiile care utilizeaza apa calda 95
- Modificari si parti de schimb 96
- Orice modificare neautorizata in prealabil absolva constructorul de orice responsabilitate toate piesele de schimb utilizate la reparatii trebuie sa fie originale si toate accesoriile trebuie sa fie autorizate de catre constructor astfel incat sa poata fi garantata maxima siguranta pentru persoane si operatori pentru instalatiile pe care pot fi montate pompele 14 identificarea defectiunilor si remedii 96
- Probleme verificari cauze posibile remedii 96
- Probleme verificari cauze posibile remedii 97
- 30 40 5 sec 98
- Kv 3 6 10 99
- Kv 32 40 50 99
- 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 100
- 500 1000 1500 2000 2500 3000 100
- Fig 3 pb 100
- Fig 4 pv 100
- 10 cod 013 50 5 108
Похожие устройства
- DAB NKV 10/2 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/3 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/4 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/5 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/6 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/7 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/8 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/9 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/10 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/12 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/14 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/16 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/18 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/20 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 10/22 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 15/2 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 15/3 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 15/4 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 15/5 T Инструкция по эксплуатации
- DAB NKV 15/6 T Инструкция по эксплуатации