Vitek VT-2104 bk Инструкция по эксплуатации онлайн

OLAJRADIÁTOR
LEÍRÁS
1. Radiátor átszállására szolgáló kar
2. Működést jelzőkkel ellátott munkarendz-
szerek átkapcsolója
3. Termosztát
4. Melegítőszekciók
5. A melegítőventilátor tumbler-kapcsoló
6. A melegítőventilátor légbeeresztőrácsa
7. Meleg levegő adogatására szolgáló
rács
8. Tápkábel tekerésére szolgáló hely
9. Kerekek
BALESETHÁRÍTÁSI SZABÁLYOK
Tessék figyelmesen olvassa el az alábbi
utasítást,mielőtt használja az olajradiátort,
és tartsa az utasítást, hogy tovább is hozzá
fordulhat.
- Teljesen csomagolja ki a radiátort és
vizsgálja, hogy van-e sérülve. Ha vannak
mechanikai rongálódások, tilos használ-
ni a radiátort.
- Az első bekapcsolás előtt győződjön meg
arról, hogy a hálózat feszültsége megfe-
lel a készülék munkafeszültségének.
- A hálózatban levő túlterheltség elkerülé-
se végett ne csatlakozza egy időben né-
hány nagy teljesítményű készüléket.
- A tápkábel „eurodugó”-val el van látva;
csatlakozza ahhoz a konnektorhoz, ami-
nek van biztonságos földelése.
- A tűz elkerülése végett ne használja az
adaptert a konnektorhoz való csatlako-
zása esetén.
- Használja az olajradiátort csak függőle-
gesen.
- A gyúlékony anyagok (bútorok, párnák,
ágynemű, papír, ruha, függöny) és radi-
átor közötti távolság legyen minimum 0,9
m.
- A tűz elkerülése végett ne használja az
olajradiátort a nedves ruha szárítására.
- Ne hagyja, hogy a radiátor felülete érint-
se az éles vagy kemény tárgyakat, ez
vezethet a lakkozott fedezet rongálódá-
sához.
- Hogy kerülje el az egési sebeket, a mű-
ködés idején ne érintse a készülék forró
felületét.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,
ha be van kapcsolva. Mindig húzza ki a
dugót a konnektorból, amikor nem hasz-
nálja a radiátort, vagy a kezelése előtt.
- Az áramütés kockázata lecsökkenése
végett ne használja a radiátort helyisé-
gen kívül vagy nedves felületeken.
- Ne érintse a dugót vagy a radiátor házát
nedves kézzel.
- Tilos használni a radiátort a gyúlékony
folyadékok (benzin, oldószerek) tárolá-
sának vagy használásának helyén.
- Szükség van a különös figyelemre, ami-
kor a gyerekek vagy korlátolt személyek
vannak a működő készülék mellett.
- Rendesen vizsgálja a tápkábelt. Ha a táp-
kábel vagy a radiátor meg van sérülve, ne
használja a készüléket.
- Az olajradiátor alábbi modelle beépített
melegítőventilátorral el van látva. Tilos be
tenni az idegen tárgyakat a melegítőven-
tilátor rácsaiba (6 és 7), hogy kerüljen el
az áramütést, tűzet vagy a készülék ron-
gálását.
- A tűz elkerülése végett vigyázzon arra,
hogy a kijárati és bejárati légrések (6 és
7) ne legyenek blokkolva.
- Ne hagyja a melegítőventilátort bekaps-
csolva, ha álmos.
- A tápkábel helyettesítése vagy készülék
javítása érdekében forduljon a szervizbe.
Elővigyázatossági rendszabályok
- Ne használja a radiátort a fürdőkád, zu-
hany, kagyló vagy uszoda mellett.
- Az első kapcsolás idején kapcsolja a kéz-
szüléket a maximális teljesítmény rendz-
szerébe több mint 2 órára. Ebben az idő-
ben jól szellőztessen a helyiséget, hogy
távolítsa el az új radiátor miatt alakuló
szagot.
- Ha a készülék recseg az első bekapcso-
lás idején, ez normális.
- Ne használja a készüléket a kevesebb
mint 4 négyzetméteres helyiségekben.
Összeszedés
• Húzza ki a radiátort a csomaglásból.
• Fordítsa meg a radiátor házát, hogy az
átkapcsolók legyenek lefelé.
• Helyezzen 2 „U” alakú igát az első és a
második szekció között a radiátor min-
den oldaláról.
• Tegye be az igákat a kerékkel való lapok-
ban levő résekbe.
• Az óra járásával egyező irányban fordítva
rögzítse az igákat.
• Tegye a radiátort a kerekekre.
ÜZEMELTETÉS
Az első bekapcsolás előtt győződjön meg
arról, hogy a hálózat feszültsége megfelel
a készülék munkafeszültségének.
Csatlakozza a radiátort csak ahhoz a kon-
nektorhoz, aminek van biztonságos földe-
lése!
A tűz elkerülése végett ne használja az
adaptert a konnektorhoz való csatlakozása
esetén.
BEKAPCSOLÁS
Tegye be a tápkábel dugóját a konnektor-
ba. Fordítsa a termosztát karját az óra járá-
sával egyező irányban maximális állásba a
támaszig.
Kapcsolja be a radiátort a munkarendsze-
rek átkapcsolójával (a teljesítmény 3 rendz-
szere):
I – kis teljesítmény a kis helyiségeknek
II – közép teljesítmény a közép helyisé-
geknek
I + II – magas teljesítmény a nagy helyisé-
geknek
TERMOSZTÁT SZABÁLYOZÁSA
Amikor a helyiségen levő hőmérséklet el-
éri a szükséges jelentést, lassan fordítsa a
termosztát karját az óra járásával ellenkező
irányban a működést jelző kikapcsolásáig.
A termosztát automatikusan támogat olyan
módon állított hőmérsékletet. A átme-
neti időszakban vagy a hideg napokban
válaszhatja a melegítés közép szintjét, ez
engedje meg a villamos energia takarékos-
ságát.
Megjegyzések
• A működést jelző csak akkor világít, ha
a helyiségen belül levő hőmérséklet lesz
alacsonyabb, mint a termosztáttal állí-
tott.
• A helyiségben legyen jó hőszigetelés,
más alkalomban a hideg levegőáramlás
miatt a melegítő működése nem hozza a
kívánt eredményeket.
• A szellőztető rések jól szellőztessenek,
másként a termosztát helytelenül mű-
ködhet.
• A működés után kapcsolja ki a radiátort
és csatlakozza szét a hálózattól.
A MELEGÍTŐVENTILÁTOR BEKAPCSO-
LÁSA
A helyiség gyors melegítésére, használhat-
ja a melegítőventilátort. Ennek érdekében
kapcsolja át a melegítőventilátor tumbler-
kapcsolóját (5) az „ON” állásba, ennél fel-
villan a tumbler-kapcsolóba beépített fény-
indikátor. Hogy kapcsolja ki a melegítőven-
tilátort, kapcsolja át a tumbler-kapcsolót
(5) az „OFF” állásba.
Fordítsa a figyelmét: A beépített melegí-
tőventilátor működése során forró levegő
száll ki. Hogy kerülje el az egési sebeket, ne
hagyja, hogy a bőr érintse a forró levegőt.
MEGJEGYZÉS:
Az áthalyezhető melegítőventilátorok van-
nak rendelve a helyiség potlómelegítésére.
Ezek nincs számítva az alap melegítő kéz-
szülékekként működésre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az olajradiátort rendszeresen törölje ned-
ves ronggyal, hogy a por ne gyűljen össze
a szekciók felületén.
• Kapcsolja ki a radiátort és csatlakozza
szét a hálózattól, hagyja lehűlni és törölje
a szekciók nedves ronggyal.
• Ne használja a lerdörzsölő mosószereket
és az oldószereket.
• Kerülje el a szekciók felületén levő karco-
lásokat, ez vezethet a rozsda alakulásá-
hoz.
• A melegítőventilátor rácsai tisztására
használhatja a megfelelő rátéttel ellátott
porszívót.
MŰSZAKI ADATOK
Tápellátás: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítmény terjedelme:
800 W /1000 W /2000 W
Melegítőventilátor teljesítménye: 500 W
Melegítőterület: máximum 23 m
2
A gyártó fenntartja a jogát a készülék műz-
szaki adatainak megváltoztatására külön
értesítés nélkül.
A KÉSZÜLÉK ÉLETTARTAMA LEGALÁBB
5 ÉV
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkap-
hatja a készüléket eladó márkaképviselő-
től. A garancia időtartama alatt, bármilyen
kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a
számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/33-
6/EEC Európai Közösség direktí-
va az elektromágneses összefér-
hetőséghez támasztott követel-
ményeinek valamint a 73/23 EEC
kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
7
МАСЛЕН РАДИАТОР
ОПИСАНИЕ
1. Дръжка за преместване на радиатора
2. Превключватели на режимите на работа
с индикатори на работа
3. Термостат
4. Нагревателни секции
5. Копче за включване/изключване на топ-
ловентилатора (с индикатор за работа)
6. Решетка на топловентилатора (за влиза-
не на въздух)
7. Решетка за подаване на топъл въздух
8. Място за намотаване на кабела за мре-
жата
9. Колела
РЪКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКАТА ЗА БЕ-
ЗОПАСНОСТ
Моля, внимателно прочетете дадената инс-
трукция преди да използвате масления ра-
диатор, и я съхранете за по-нататъшното и
използване.
- Напълно разопаковайте радиатора и го
проверете за наличие на повреди. При
наличие на механични повреди се забра-
нява използването на радиатора.
- Преди първо включване се убедете, че
напрежението в електромрежата съот-
ветства на работното напрежение на при-
бора.
- За да избегнете претоварване на елект-
ромрежата, не включвайте едновременно
няколко прибора с голяма консумирана
мощност.
- Кабелът за включване в мрежата е снаб-
ден с «еврощепсел»; включвайте го в кон-
такта, който има стабилно заземяване.
- За да се избегне риска от пожар, не из-
ползвайте преходници при включване на
прибора в електрическия контакт.
- Масленият радиатор е предназначен за
работа само във вертикално положение.
- Разстоянието между лесновъзпламеними
материали (мебели, възглавници, калъфи
и чаршафи, хартия, дрехи, пердета и т. н.)
и радиатора трябва да бъде най-малко
0,9 м.
- За предотвратяване на пожар не използ-
вайте радиатора за сушене на мокри дре-
хи и т.н.
- Не допускайте контакт на повърхността
на радиатора с остри и твърди предмети,
тъй като това може да предизвика пов-
реждането на лаковото покритие.
- За да избегнете изгаряне, не докосвайте
по време на работа нагрятата повърхност
на прибора.
- Не оставяйте прибора без надзор, вклю-
чени в контакта. Винаги изваждайте щеп-
села от контакта, когато не използвате
радиатора, или преди обслужването му.
- За да намалите риска от токов удар, не
използвайте радиатора извън помеще-
нието или върху мокри повърхности.
- Не докосвайте щепсела за мрежата и
корпуса на радиатора с мокри ръце.
- Не използвайте радиатора в помещения,
където се съхраняват или използват лес-
новъзпламеними течности, като бензин,
разтворители.
- Бъдете особено внимателни, ако в бли-
зост до работещия прибор има деца или
лица с ограничени възможности.
- Редовно проверявайте кабела за мрежа-
та. При откриване на дефекти в радиато-
ра или кабела за мрежата не използвайте
устройството.
- Даденият модел на маслен радиатор е
снабден с вграден топловентилатор. Заб-
ранява се да се вкарват странични пред-
мети в решетките на топловентилатора (6
и 7), за да се избегне опасността от токов
удар, пожар или повреждане на устройс-
твото.
- За да избегнете пожар е необходимо да
не допускате входните и изходните въз-
душни отвори да бъдат блокирани (6 и 7).
- В продължение на времето за сън не
трябва да оставяте топловентилатора
включен.
- За замяна на кабела за мрежата или ре-
монт на уреда се обърнете в упълномо-
щения сервизен център.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Не използвайте радиатора в близост до
вани, душ, мивка или басейн.
- При първото включване включете прибо-
ра в режима за максимална мощност за
не по-малко от 2 часа. През цялото това
време помещението трябва добре да
бъде проветрявано за отстраняване на
миризмата, която може да се появи от
новия радиатор.
- Пръщенето на прибора при първото
включване е напълно нормално явление.
- Не използвайте уреда в помещения,
площта на които е под 4 м
2
.
СГЛОБЯВАНЕ
• Извадете радиатора от опаковката.
• Преобърнете корпуса на радиатора с
превключвателите надолу.
• Поставете две «U» - образни скоби между
първата и втората секция от всяка страна
на радиатора.
• Вкарайте скобите в отворите на пласти-
ните с колела.
• Закрепете скобите с помощта на крилча-
тите гайки, като ги завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
• Поставете радиатора на колелата.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди първо включване се убедете, че нап-
режението в електромрежата съответства
на работното напрежение на прибора.
Включвайте радиатора само в контакти със
стабилна система за заземяване!
За да се избегне риска от пожар, не използ-
вайте преходници при включване на прибо-
ра в електрическия контакт.
ВКЛЮЧВАНЕ
Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в
контакта. Завъртете дръжката на термос-
тата по посока на часовниковата стрелка в
максимално положение до ограничителя.
Включете радиатора с превключвателя на
режимите на работа (3 режима на мощ-
ност):
I - ниско ниво на мощност за неголеми
помещения;
II - средно ниво на мощност за средно-
големи помещения;
I + II - високо ниво на мощност за големи
помещения.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА
Когато температурата в помещението дос-
тигне необходимото значение, бавно завър-
тете дръжката на термостата против часов-
никовата стрелка до изключване на индика-
тора за работа. Установената по такъв начин
температура ще се поддържа автоматично
от термостата. В преходните годишни вре-
мена или в не много студени дни може да
се избира средно ниво на нагряване, което
позволява икономисването на електрое-
нергия.
ЗАБЕЛЕЖКИ
• Индикаторът за работа ще свети само в
случай, ако температурата в помещение-
то е под установената с помощта на тер-
мостата.
• Помещението трябва да бъде добре тер-
моизолирано, в противен случай заради
притока на студен въздух, работата на
подгревателя няма да донесе необходи-
мите резултати.
• Вентилационните отвори трябва добре
да се проветряват, в противен случай е
възможно термостатът да не работи пра-
вилно.
• След приключване на работа изключете
радиатора и го изключете от мрежата.
ВКЛЮЧВАНЕ НА ТОПЛОВЕНТИЛАТОРА
За бързо нагряване на помещението вие
можете да използвате топловентилатора.
За тази цел превключете копчето за включ-
ване/изключване на топловентилатора (5) в
положение «ON», при това ще светне вгра-
дения в копчето светлинен индикатор. За да
изключите топловентилатора, превключете
копчето (5) в положение «OFF».
Обърнете внимание: В процеса на работа
на вградения топловентилатор излиза сил-
но нагрят въздух. За да избегнете изгаряне,
не допускайте излизащият горещ въздух да
попада върху незащитени участъци на ко-
жата.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Вграденият топловентилатор е предназна-
чен за допълнително затопляне на помеще-
нията. Той не е предвиден за работа като
основен подгревателен прибор.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Масленият радиатор трябва редовно да се
изтрива с влажен плат, за да избегнете нат-
рупването на прах на повърхността на сек-
циите.
• Изключете радиатора и го изключете от
мрежата, оставете го да изстине и изт-
рийте секциите с влажен плат.
• Не използвайте абразивни миещи средс-
тва и разтворители.
• Не допускайте одраскване на повърх-
ността на секциите, тъй като това може
да предизвика поява на ръжда.
• За почистване на решетките на топловен-
тилатора можете да използвате прахос-
мукачка със съответстващата наставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение на захранването: 230 В ~ 50 Хц
Диапазон на мощност:
800 Вата /1000 Вата /2000 Вата
Мощност на топловентилатора: 500 Вата
Площ на затопляне: до 23 м
2
Производителят си запазва правото да
променя характеристиките на прибора без
предварително уведомяване.
СРОК НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА -
НАД 5 ГОДИНИ
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази гаран-
ция е необходимо да се представи чека или
квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромагнит-
на съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа
и на нареждането 73/23 ЕЕС за
апаратурата с низко напреже-
ние.
БЪЛГАРСКИ
6
МАЙ РАДИАТОР
СИПАТТАМАСЫ
1. Радаторды тасымалдауға арналған
тұтқа
2. Жұмыс индикаторлары бар жұмыс
режимдерін ауыстырыпқосқыш
3. Термостат
4. Қыздыру секциялары
5. Жылужелдеткішті қосу/өшіру тумблері
(жұмыс индикаторларымен)
6. Жылужелдеткіш торы (ауа өткізгіш)
7. Жылы ауа беру торы
8. Желілік сымды орау орны
9. Дөңгелек
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛАР
Май радиаторын пайдаланудың алдында
осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз
жəне оны кейін де қолдану үшін сақтап
қойыңыз.
- Радиаторды қорабынан шығарыңыз
жəне зақымданбағанын тексеріңіз.
Механикалық зақымданулар болған
жағдайда, радиаторды пайдалануға
тыйым салынады.
- Аспапты бірінші рет қосудың алдында
электр желісінің кернеуі аспаптың
жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
- Электр желісіне аса үлкен күш түспеу
үшін көп қуат тұтынатын аспаптарды
қатар қоспаңыз.
- Желілік сым “евроашамен” жасақталған;
оны сенімді жерлендіруі бар розеткаға
қосыңыз.
- Өрт туындау қатеріне жол бермеу үшін
аспапты электр розеткасына қосқан
кезде аралық құралдар қолданбаңыз.
- Май радиаторы тек тік жағдайда
қолдануға арналған.
- Тез тұтанатын материалдар (жиһаз,
жастық, төсек-орын, қағаз, киім-кешек,
перде жəне т.б.) жəне радиатор
арасындағы аралық кем дегенде 0,9
метрді құрауы қажет.
- Өрт туындау қатеріне жол бермеу үшін
радиаторды ылғал киімді кептіру үшін
қолданбаңыз.
- Радиатор бетінің өткір жəне қатты
заттармен жанасуына жол бермеңіз, бұл
лак-бояу жабынының зақымдануына
алып келуі мүмкін.
- Күйіп қалмау үшін жұмыс кезінде
аспаптың ысып тұрған бетіне қол
тигізбеңіз.
- Аспапты желілік розеткаға қосулы күйде
қараусыз қалдырмаңыз. Радиаторды
пайдаланбаған кезде не болмаса оған
қызмет көрсетудің алдында желілік
ашаны əрқашан розеткадан шығарыңыз.
- Электр тогына түсу қатеріне жол бермеу
үшін радиаторды бөлмеден тыс немесе
ылғал беттерде қолданбаңыз.
- Желілік ашаны жəне радиатор корпусын
су қолмен ұстамаңыз.
- Радиаторды бензин жəне еріткіштер
сияқты тез тұтанатын сұйықтықтар
сақталатын немесе пайдаланылатын
жайларда қолданбаңыз.
- Егер қосулы аспаптың жанында балалар
немесе мүмкіндігі шектеулі адамдар
болса, аса сақ болған жөн.
- Желілік сымды үнемі тексеріп тұрыңыз.
Радиаторда немесе желілік сымда
ақаулық тапқан жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
- Май радиаторының осы моделі ішіне
орнатылған жылужелдеткішпен
жасақталған. Токқа түсу, өрт туындау
немесе құрылғының зақымдануына
жол бермеу үшін жылужелдеткіштің
торларына (6 жəне 7) бөтен заттарды
салуға болмайды.
- Өрт туындамау үшін кіріс жəне шығыс
ауа саңылаулары (6 жəне 7) бітеліп
қалмауын қадағалап тұру қажет.
- Ұйықтап жатқан кезде жылужелдеткішті
қосулы күйде қалдыруға болмайды.
- Желілік сымды айырбастау үшін немесе
құрылғыны жөндеу үшін арнайы рұқсаты
бар сервис орталығына хабарласыңыз.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
- Радиаторды жуынатын бөлме, душ,
раковина немесе хауыз маңында
қолданбаңыз.
- Бірінші рет қосқан кезде аспапты
максималды қуат режиміне кем дегенде
2 сағатқа қосыңыз. Осы кезде жаңа
радиатордан шығатын иісті кетіру үшін
бөлмені желдетіп тұру қажет.
- Аспапты алғаш рет қосқанда оның
сатырлауы қалыпты нəрсе болып
табылады.
- Аспапты ауданы 4 м
2
аз бөлмелерде
қолданбаңыз.
ЖИНАУ
• Радиаторды қораптан шығарыңыз.
• Радиатор корпусын
ауыстырыпқосқышпен төменге бұраңыз.
• Екі “U”-тəрізді қамытты радиатордың
əрбір жағынан бірінші жəне екінші
секциялары арасында орналастырыңыз.
• Қамыттарды дөңгелектері бар
пластиналардағы тесіктерге салыңыз.
• Қамыттарды сағат тілі бағытында
айналдыра бұраңыз.
• Радиаторды дөңгелекке қойыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Бірінші қосудың алдында электр желісінің
кернеуі аспаптың жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Радиаторды тек сенімді жерлендіру жүйесі
бар розеткаларға ғана қосыңыз!
Өрт туындау тəуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына
қосудың алдында аралық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ҚОСУ
Желілік сымның ашасын электр розеткаға
салыңыз. Термостат тұтқасын сағат тілі
бағытында тірелгенге дейін қосыңыз.
Радиаторды жұмыс режимдерін
ауыстырыпқосқышпен қосыңыз (3 қуат
режимі):
I – ауданы аз бөлмелер үшін төмен
қуат деңгейі;
II – ауданы орташа бөлмелер үшін
орташа қуат деңгейі;
I + II – ауданы үлкен бөлмелер үшін
жоғары қуат деңгейі.
ТЕРМОСТАТТЫ РЕТТЕУ
Бөлмедегі температура қажетті мəнге
жеткеннен кейін жұмыс индикаторын өшіру
үшін термостат тұтқасын жаймен сағат
тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Осылайша
орнатылған температура автоматты түрде
термостатпен сақталады. Өтпелі жыл
маусымдарында немесе күн қатты суық
болмағанда орташа жылыту деңгейін
таңдауға болады, бұл электр энергияны
үнемдеуге мүмкіндік береді.
ЕСКЕРТУЛЕР
• Жұмыс индикаторы бөлмедегі
температура термостатпен
орнатылғаннан төмен болса ғана
жанады.
• Бөлмеде жақсы жылуоқшаулану болуы
қажет, олай болмаған жағдайда суық ауа
ағынынан жылытқыштың жұмысы жақсы
нəтижелер бермейді.
• Желдету тесіктері жақсы желдетілуі
қажет, əйтпесе термостат дұрыс жұмыс
істемеуі мүмкін.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін радиаторды
өшіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ҚОСУ
Жайды тез жылыту үшін, Сіз
жылужелдеткішті қоса аласыз. Ол үшін
жылужелдеткішті қосу/өшіру тумблерін (5)
жағдайына ауыстырыңыз, бұл жағдайда
тумблердің ішіне орнатылған жарық
индикаторы жанады. Жылужелдеткішті
өшіру үшін тумблерді (5) «OFF» жағдайына
ауыстырыңыз.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш
жұмыс істеп жатқан кезде қатты ыстық ауа
шығады. Күйіп қалмау үшін шығып жатқан
ыстық будың терінің ашық беттеріне тиюіне
жол бермеңіз.
ЕСКЕРТУ:
Тасымалы жылужелдеткіштер бөлмені
қосымша жылыту үшін арналған. Ол
негізгі жылыту аспаптары ретінде
жұмыс істеуге арналмаған.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Секция бетінде шаңның жиналуына жол
бермеу үшін май радиаторын үнемі ылғал
шүберекпен сүртіп отыру қажет.
• Радиаторды өшіріңіз жəне оны желіден
ажыратыңыз, оның суығанын күтіңіз
жəне секцияларды ылғал шүберекпен
сүртіңіз.
• Абразивті жуу құралдарын жəне
еріткіштер қолданбаңыз.
• Секция бетін сызбауға тырысыңыз,
өйткені бұндай жағдайлар тоттануға
алып келуі мүмкін.
• Жылужелдеткіштің торын тиісті
саптамасы бар шаңсорғышпен тазалауға
болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қорек кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Қуат диапазоны: 800 Вт /1000 Вт /2000 Вт
Жылужелдеткіш қуаты: 500 Вт
Жылыту ауданы: 23 м
2
дейін
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 5 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
МАСЛЯНЫЙ РАДИАТОР
ОПИСАНИЕ
1. Ручка для перемещения радиатора
2. Переключатели режимов работы с ин-
дикаторами работы
3. Термостат
4. Нагревательные секции
5. Тумблер включения/выключения тепло-
вентилятора (с индикатором работы)
6. Решетка тепловентилятора (воздухоза-
борная)
7. Решетка подачи теплого воздуха
8. Место для намотки сетевого шнура
9. Колеса
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструк-
цию перед тем, как пользоваться масляным
радиатором, сохраните ее и используйте в
дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
- Полностью распакуйте радиатор и про-
верьте его на наличие повреждений. При
наличии механических повреждений за-
прещается использование радиатора.
- Перед первым включением убедитесь,
что напряжение электрической сети со-
ответствует рабочему напряжению при-
бора.
- Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно не-
сколько приборов с большой потребляе-
мой мощностью.
- Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую на-
дежный контакт заземления.
- Чтобы избежать риска возникновения
пожара, не используйте переходники
при подключении прибора к электриче-
ской розетке.
- Масляный радиатор предназначен для
работы только в вертикальном положе-
нии.
- Расстояние между легковоспламеня-
ющимися материалами (мебелью, по-
душками, постельным бельем, бумагой,
одеждой, шторами и т.п.) и радиатором
должно составлять как минимум 0,9 м.
- Во избежание возникновения пожара не
используйте радиатор для сушки мокрой
одежды и т.д.
- Избегайте контакта поверхности радиа-
тора с острыми и твердыми предметами,
так как это может привести к поврежде-
нию лакокрасочного покрытия.
- Не прикасайтесь во время работы к на-
гретой поверхности прибора, чтобы из-
бежать ожогов.
-
Не оставляйте включенный в сетевую ро-
зетку прибор без присмотра. Всегда вы-
нимайте сетевую вилку из розетки, когда
не пользуетесь радиатором, или перед
его обслуживанием.
- Для снижения риска удара электриче-
ским током не используйте радиатор вне
помещений или на мокрых поверхно-
стях.
- Не прикасайтесь к сетевой вилке и к кор-
пусу радиатора мокрыми руками.
- Не пользуйтесь радиатором в помещени-
ях, где хранятся или используются легко-
воспламеняющиеся жидкости, такие как
бензин, растворители и т.п.
- Будьте особенно внимательны, если ря-
дом с работающим прибором находятся
дети или лица с ограниченными возмож-
ностями.
- Регулярно проверяйте сетевой шнур.
При обнаружении дефектов в радиато-
ре или сетевом шнуре не используйте
устройство.
- Данная модель масляного радиатора
оснащена встроенным тепловентилято-
ром. Запрещается вставлять посторон-
ние предметы в решетки тепловентиля-
тора (6 и 7), чтобы избежать поражения
током, пожара или повреждения устрой-
ства. -Во избежание пожара следует
следить, чтобы не были заблокированы
входные и выходные воздушные отвер-
стия (6 и 7). -Не следует оставлять тепло-
вентилятор включенным на время сна.
- Для замены сетевого шнура или ремонта
устройства обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не пользуйтесь радиатором вблизи ванн,
душа, раковин или бассейнов.
- При первом включении прибор дол-
жен работать в режиме максимальной
мощности не менее двух часов. Все это
время следует хорошо проветривать по-
мещение для удаления запаха, который
может появиться от нового радиатора.
- Потрескивание прибора при первом
включении является совершенно нор-
мальным явлением.
- Не используйте прибор в помещениях,
площадь которых меньше 4 м
2
.
СБОРКА
• Извлеките радиатор из упаковки.
• Переверните корпус радиатора пере-
ключателями вниз.
• Поместите два U-образных хомута меж-
ду первой и второй секцией с каждой
стороны радиатора.
• Вставьте хомуты в отверстия на пласти-
нах с колесами.
• Закрепите хомуты «барашками», повер-
нув их по часовой стрелке.
• Поставьте радиатор на колеса.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением убедитесь, что
напряжение электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению прибора.
Подключайте радиатор только к розеткам с
надежной системой заземления!
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подклю-
чении прибора к электрической розетке.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку. Поверните ручку термо-
стата по часовой стрелке в максимальное
положение до упора.
Включите радиатор переключателем режи-
мов работы (3 режима мощности):
I - низкий уровень мощности для не-
больших помещений;
II - средний уровень мощности для сред-
них по размеру помещений;
I+II - высокий уровень мощности для боль-
ших помещений.
РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА
Когда температура в помещении достиг-
нет необходимого значения, медленно по-
верните ручку термостата против часовой
стрелки до выключения индикатора рабо-
ты. Установленная таким образом темпера-
тура будет автоматически поддерживаться
термостатом. В переходное время года или
же в не очень холодные дни можно выби-
рать средний уровень нагрева, что позво-
лит сэкономить электроэнергию.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Индикатор работы будет гореть только в
том случае, если температура в помеще-
нии ниже установленной термостатом.
• В помещении должна быть хорошая те-
плоизоляция, в противном случае из-за
притока холодного воздуха работа обо-
гревателя не принесет желаемых резуль-
татов.
• Вентиляционные отверстия должны хо-
рошо проветриваться, иначе возможна
неправильная работа термостата.
• После завершения работы выключите
радиатор и отключите его от сети.
ВКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
Для быстрого нагрева помещения, вы
можете воспользоваться тепловентиля-
тором. Для этого, переключите тумблер
включения/выключения тепловентилятора
(5) в положение «ON», при этом загорится
встроенный в тумблер световой индикатор.
Чтобы отключить тепловентилятор, пере-
ключите тумблер (5) в положение «OFF».
Обратите внимание: В процессе работы
встроенного тепловентилятора выходит
сильно нагретый воздух. Во избежание
ожогов не допускайте попадания выходя-
щего горячего воздуха на открытые участки
кожи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Встроенный тепловентилятор предна-
значен для дополнительного обогрева
помещений. Он не рассчитан на работу в
качестве основного обогревательного при-
бора.
ЧИСТКА И УХОД
Масляный радиатор следует регулярно
протирать влажной тканью, чтобы избежать
скопления пыли на поверхности секций.
• Выключите радиатор и отключите его от
сети, дайте ему остыть и протрите сек-
ции мягкой влажной тканью.
• Не используйте абразивные моющие
средства и растворители.
• Избегайте царапин на поверхности сек-
ций, так как это может привести к появ-
лению ржавчины.
• Для чистки решеток тепловентилятора
можно воспользоваться пылесосом с со-
ответствующей насадкой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Диапазон мощности:
800 Вт /1000 Вт /2000 Вт
Мощность тепловентилятора: 500 Вт
Площадь обогрева: до 23 м
2
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без
предварительного уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ
5-ТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
ÖLHEIZKÖRPER
BESCHREIBUNG
1. Griff zum Transport des Radiators
2. Betriebsstufenschalter mit den Betriebsan-
zeigen
3. Thermostat
4. Heizrippen
5. Kippschalter zum An- und Ausschalten des
Heizlüfters (mit den Betriebsanzeigen)
6. Gitter des Heizlüfters (Lufteintritt)
7. Gitter am Austritt heißer Luft
8. Platz zum Aufwickeln des Netzkabels
9. Räder
ANLEITUNG FÜR ARBEITSSICHERHEIT
Vor dem Gebrauch des Ölheizkörpers lesen Sie
aufmerksam diese Bedienungsanleitung und be-
wahren Sie es für die weitere Nutzung.
- Packen Sie den Heizkörper komplett aus und
prüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Bei Entde-
ckung von mechanischen Beschädigungen ist
es nicht gestattet, das Gerät zu nutzen.
- Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
- Um die Überladung des elektrischen Netzes
zu vermeiden, achten Sie besonders darauf,
dass an die Steckdose, an die der Heizkörper
angeschlossen ist, keine weiteren elektrischen
Geräte mit hohem Leistungsverbrauch ange-
schlossen werden.
- Das Netzkabel ist mit dem „Eurostecker“ aus-
gestattet; stecken Sie ihn in die Steckdose mit
sicherer Erdung.
- Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen
Sie keine Übergangskabel beim Anschluss des
Geräts an die elektrische Steckdose.
- Der Ölheizkörper ist für den Betrieb nur in Ver-
tikalstellung geeignet.
- Der Abstand zu leicht entflammbaren Materia-
lien (Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papier, Klei-
dung, Vorhänge oder Gardinen usw.) und dem
Heizkörper muss mindestens 0,9 m betragen.
- Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen
Sie den Heizkörper nie für das Trocknen der
feuchten Kleidungen usw.
- Vermeiden Sie das Berühren der Heizkörpero-
berfläche mit scharfen und harten Gegenstän-
den, um Lackierungbeschädigung zu vermei-
den.
- Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie
keinen Kontakt von heißen Oberflächen oder
vom Gitter mit der Haut zu.
- Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht, an-
geschlossen an die Steckdose. Schalten Sie
das Gerät immer aus und trennen Sie es immer
vom elektrischen Netz ab, wenn Sie es nicht
benutzen, oder vor seiner Wartung.
- Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden,
benutzen Sie den Heizkörper außerhalb der
Räumlichkeiten oder nassen Oberflächen.
- Berühren Sie auf keinen Falls den Stecker und
das Heizkörpergehäuse mit nassen Händen.
- Es wird nicht gestattet, den Heizkörper in den
Räumen zu benutzen, wo Benzin oder leicht
entflammbare Flüssigkeiten aufbewahrt wer-
den.
- Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen in der Nähe des betreibenden
Geräts befinden.
- Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel. Es wird
nicht gestattet, das Gerät anzuschalten und
zu betreiben, wenn der Heizkörper oder sein
Netzkabel beschädigt ist.
- Dieses Modell des Ölradiators ist mit einem
eingebauten Heizlüfter ausgestattet. Es ist
nicht gestattet, fremde Gegenstände in die
Gitter des Heizlüfters (6 und 7) einzustecken,
um Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder Ge-
rätbeschädigung zu vermeiden.
- Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass die Lufteintritts- und austrittsöff-
nungen (6 und 7) nicht blockiert werden.
- Bitte lassen Sie den Heizlüfter nicht angeschal-
tet, während Sie schlafen.
- Wenden Sie sich an ein speziell autorisiertes
Zentrum, um das Netkabel umzutauschen
oder das Gerät reparieren zu lassen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
- Benutzen Sie den Ölheizkörper nicht im Bade-
zimmer oder ähnlichen Räumen mit erhöhter
Luftfeuchtigkeit.
- Beim ersten Einschalten des Geräts stellen sie
die maximale Leistungsstufe ein und lassen Sie
das Gerät für ca. 2 Stunden laufen. Der Raum
soll in dieser Zeit sehr gut gelüftet werden, um
den entstandenen Geruch vom neun Heizkör-
per loszuwerden.
- Wenn Sie bei der ersten Nutzung das Knistern
des Geräts hören, ist es normal.
- Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Räumen
mit der Fläche weniger als 4 m² zu nutzen.
MONTAGE
• Nehmen Sie den Heizkörper aus der Verpa-
ckung heraus.
• Drehen Sie das Gehäuse des Heizkörpers mit
den Schaltern nach unten um.
• Unterbringen Sie zwei „U“-förmige Bügel zwi-
schen der ersten und zweiten Rippe von jeder
Seite des Heizkörpers.
• Setzen Sie die Bügel in die Löcher auf den
Platten mit Rädern ein.
• Befestigen Sie die Bügel mit Ventilen, drehen
Sie diese im Uhrzeigesinn.
• Stellen Sie den Öl eizkörper auf die Räder.
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Stecken Sie ihn in die Steckdose mit sicherer Er-
dung ein!
Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen Sie
keine Übergangskabel beim Anschluss des Ge-
räts an die elektrische Steckdose.
BEDIENUNG
Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose ein. Drehen Sie den Schalter des
Thermostates im Uhrzeigesinn in die maximale
Position.
Schalten Sie den Heizkörper durch den Schalter
der Betriebsmodus ein (3 Leistungsstufen):
I – niedrige Leistungsstufe für kleinere Räu-
me;
II – mittlere Leistungsstufe für mittlere Räu-
me;
I + II – hohe Leistungsstufe für große Räume.
EINSTELLUNG DES THERMOSTATS
Wenn die Temperatur im Raum den notwendigen
Wert erreicht, drehen Sie langsam den Schalter
des Thermostats gegen den Uhrzeigersinn bis
zu dem Ausschalten des Indikators um. Die auf
solche Weise eingestellte Temperatur wird durch
das Thermostat automatisch unterstützt. In die
Übergangsjahreszeit oder in nicht sehr kalte Tage
kann man mittlere Leistungsstufe der Erwärmung
wählen, was Ihnen das Sparren der Elektroener-
gie ermöglicht.
ANMERKUNGEN
• Indikator wird nur in dem Fall leuchten, wenn
die Raumtemperatur niedriger ist, als die Tem-
peratur, die vom Thermostat festgelegt wur-
de.
• Der Raum soll gut wärmeisoliert sein, sonst
funktioniert das Gerät wegen der Zustrom der
kalten Luft nicht.
• Entlüftungslöcher sollen gut gelüftet werden,
damit der Thermostat richtig funktioniert.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie den Ölheiz-
körper aus und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab.
HEIZLÜFTER ANSCHALTEN
Um den Raum schnell zu beheizen, können Sie
den Heizlüfter benutzen. Dafür schalten Sie den
Kippschalter zum An- und Ausschalten des Heiz-
lüfters (5) in die Position «ON», dabei leuchtet die
in den Kippschalter eingebaute Anzeige. Um den
Heizlüfter abzuschalten, versetzen Sie den Kipp-
schalter (5) in die Position «OFF».
Bitte beachten Sie: Während des Betriebs tritt
aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus. Um
Brandwunden vorzubeugen, lassen Sie es nicht
zu, dass die austretende heiße Luft mit offenen
Hautpartien in Berührung kommt.
ANMERKUNG
Der eingebaute Heizlüfter ist fürs zusätzliche Be-
heizung der Räume gedacht. Er kann nicht als
Hauptheizkörper eingesetzt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Wischen Sie den Heizkörper vom Außen mit einem
weichen feuchten Stofftuch, um Staubansamm-
lungen auf der Rippenoberfläche zu vermeiden.
• Vor der Reinigung schalten Sie den Heizkörper
ab und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose heraus, lassen Sie ihn ab-
kühlen und wischen Sie die Rippen mit dem
feuchten Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und
Schleißmittel für die Reinigung des Geräts zu
benutzen.
• Vermeiden Sie Kratzen auf der Rippenoberflä-
che, weil es zur Entstehung des Rostes führen
kann.
• Zur Reinigung der Gitter des Heizlüfters kön-
nen Sie einen Staubsauger mit entsprechen-
den Aufsätzen benutzen.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung der Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsbereich: 800 W /1000 W /2000 W
Leistung des Heizlüfters: 500 W
Beheizte Raumfläche: bis zu 23 m²
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
DIE LEBENSDAUER DES GERÄTES BETRÄGT
NICHT WENIGER, ALS 5 JAHRE
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
OIL RADIATOR
DESCRIPTION
1. Radiator transportation handle
2. Operating mode switchers with
operation indicators
3. Thermostat
4. Heating sections
5. Fan heater ON/OFF toggle switch
(with operation indicators)
6. Fan heater grill (air inlet)
7. Heated air outlet grill
8. Place for power cord winding
9. Wheels
SAFETY MEASURES
Before using the oil radiator read this in-
struction carefully and keep it for future
reference.
- Unpack the unit and check whether
there are damages in it. If there are
some mechanical damages do not use
the unit.
- Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of cur-
rent specified on the housing.
-
In order to avoid network overloading
provide that no other electrical appli-
ances with higher power consumption
are connected to the same outlet the
unit is connected to.
- The power cord is equipped with a
euro plug; insert it into a socket with a
secure grounding.
-
In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appli-
ance to the outlet.
- The oil radiator is intended for vertical
use only.
-
Keep combustible materials, such as
furniture, pillows, furnishing, papers,
clothes, and curtains at least 0.9m far
from the front of the oil radiator and
keep them away from the sides and
rear.
- In order to avoid risk of fire do not use
the oil radiator for drying wet clothes
etc.
- Avoid contact of the unit surface with
sharp and hard objects, thus it may
cause damage to a lacquer coating.
-
Avoid contact the unit with your skin to
prevent getting burns.
- Do not leave the unit operating when
unattended.
Always switch it off and
unplug the oil radiator if it is not being
used or when repaired.
- To reduce the risk of electric shock, do
not use the oil radiator outdoors and
on wet surfaces.
- Do not touch the plug and the body of
the unit with wet hands.
-
Do not use the oil radiator in places
where petroleum, solvents or inflam-
mable liquids are stored
.
- When children or infirm persons are
near an oil radiator, it is necessary to
be especially careful.
- Check the cord periodically. If you find
some defects in the unit or in the cord,
do not use the unit.
- This model of the oil radiator is
equipped with built-in fan heater. It is
forbidden to insert the foreign objects
into the fan heater grills (6 and 7) to
avoid electric shock, fire or damages
of the appliance.
- Watch the air inlet and outlet holes (6
and 7) are not blocked to avoid fire.
- Do not leave the fan operating while
you are sleeping.
- For replacement of the cord and repair
of the unit apply to an authorized serv-
ice centre.
SAFEGUARDS
- Do not use the oil radiator near bath-
rooms, shower, sink or swimming
pool.
- When using the unit for the first time,
switch it on at max. power not less
than for 2 hours. During this time you
should ventilate the room properly to
remove the smell that can appear from
the new oil radiator.
- Crackling of the unit while first usage is
normal.
- Do not use the unit in rooms with area
less than 4 m
2
.
ASSEMBLY
• Unpack the unit.
• Turn the unit upside down.
• Put two “U”-shaped clamps between
the first and the second sections from
each side of the radiator.
• Insert the clamps into the holes on the
supporting plates.
• Insert the butterfly nuts and screw
them tightly turning clockwise.
• Put the radiator on wheels.
OPERATION
Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
Insert the plug of the unit only into sock-
ets with secure grounding system!
In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
SWITCHING ON
Insert the plug into the wall outlet. Turn
the thermostat knob clockwise to the
Max. position.
Switch on the radiator using the operat-
ing modes switch (3 power modes):
I - low power level for small rooms;
II - medium power level for medium
rooms;
I + II - high power level for large rooms.
THERMOSTAT ADJUSTMENT
When the temperature in the room
reaches the required value, slowly turn
the thermostat knob anti-clockwise until
the operating indication is off. The room
temperature thus can be kept constant
automatically. You can choose medium
power level if weather is not very cold, it
will save energy
NOTES
• The operating indicator will be on only
if the room temperature is below the
setting value of the thermostat.
• The room must have proper isolation,
if not; it will not make good result be-
cause of the influx of cold air.
• The outlets of the control chamber
must be ventilated, if not, undue move
of the thermostat may occur.
• After use, turn the power switch to the
“OFF” position first, and then pull out
the power supply plug.
SWITCHING ON THE FAN HEATER
You can use the fan heater for quick
warming up of a room. Turn ON/OFF
toggle switch (5) into “ON” position, the
built-in light indicator will be flashed.
Turn the toggle switch (5) into the “OFF”
position to switch the fan off.
Pay attention to: The hot air is flowing
out while the fan heater is operating. Do
not allow the open skin areas getting into
a contact with the outgoing air.
Notice: Built-in fan heater is intended
for the additional heating of the rooms.
It is not meant for operating as the main
heating appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
The oil radiator should be cleaned regu-
larly with a damp cloth to avoid dust col-
lection in the surface of flanges.
• Disconnect electricity supply and al-
low the radiator to cool, wipe out with
a soft damp cloth.
• Do not use detergent or abrasives.
• Do not scrap the surfaces of flanges to
avoid appearance of rust.
• You can use a vacuum cleaner with an
adequate nozzle to clean the fan heat-
er grills.
SPECIFICATIONS
Supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power range: 800 W /1000 W /2000 W
Fan heater power: 500 W
Heating area: up 23 square meters
The manufacturer reserves the right to
change the characteristics of the appli-
ance without warning.
THE APPLIANCE IS DESIGNED TO
LAST NO LESS THAN 5 YEARS
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
21
2104.indd 12104.indd 1 07.06.2007 9:29:1007.06.2007 9:29:10
Содержание
- A gyártó fenntartja a jogát a készülék műz szaki adatainak megváltoztatására külön értesítés nélkül 1
- A készülék élettartama legalább 5 év 1
- A melegítőventilátor bekapcso lása a helyiség gyors melegítésére használhat ja a melegítőventilátort ennek érdekében kapcsolja át a melegítőventilátor tumbler kapcsolóját 5 az on állásba ennél fel villan a tumbler kapcsolóba beépített fény indikátor hogy kapcsolja ki a melegítőven tilátort kapcsolja át a tumbler kapcsolót 5 az off állásba 1
- Assembly unpack the unit turn the unit upside down put two u shaped clamps between the first and the second sections from each side of the radiator insert the clamps into the holes on the supporting plates 1
- Avoid contact of the unit surface with sharp and hard objects thus it may cause damage to a lacquer coating avoid contact the unit with your skin to prevent getting burns 1
- Az adott termék megfelel a 89 33 6 eec európai közösség direktí va az elektromágneses összefér hetőséghez támasztott követel ményeinek valamint a 73 23 eec kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek 1
- Balesethárítási szabályok tessék figyelmesen olvassa el az alábbi utasítást mielőtt használja az olajradiátort és tartsa az utasítást hogy tovább is hozzá fordulhat teljesen csomagolja ki a radiátort és vizsgálja hogy van e sérülve ha vannak mechanikai rongálódások tilos használ ni a radiátort az első bekapcsolás előtt győződjön meg arról hogy a hálózat feszültsége megfe lel a készülék munkafeszültségének a hálózatban levő túlterheltség elkerülé se végett ne csatlakozza egy időben né hány nagy teljesítményű készüléket a tápkábel eurodugó val el van látva csatlakozza ahhoz a konnektorhoz ami nek van biztonságos földelése a tűz elkerülése végett ne használja az adaptert a konnektorhoz való csatlako zása esetén használja az olajradiátort csak függőle gesen a gyúlékony anyagok bútorok párnák ágynemű papír ruha függöny és radi átor közötti távolság legyen minimum 0 9 m a tűz elkerülése végett ne használja az olajradiátort a nedves ruha szárítására ne hagyja hogy a radiátor felülete érint se 1
- Bekapcsolás tegye be a tápkábel dugóját a konnektor ba fordítsa a termosztát karját az óra járá sával egyező irányban maximális állásba a támaszig kapcsolja be a radiátort a munkarendsze rek átkapcsolójával a teljesítmény 3 rendz szere i kis teljesítmény a kis helyiségeknek ii közép teljesítmény a közép helyisé geknek i ii magas teljesítmény a nagy helyisé geknek 1
- Cleaning and maintenance the oil radiator should be cleaned regu larly with a damp cloth to avoid dust col lection in the surface of flanges disconnect electricity supply and al low the radiator to cool wipe out with a soft damp cloth do not use detergent or abrasives do not scrap the surfaces of flanges to avoid appearance of rust you can use a vacuum cleaner with an adequate nozzle to clean the fan heat er grills specifications supply voltage 230 v 50 hz power range 800 w 1000 w 2000 w fan heater power 500 w heating area up 23 square meters 1
- Description 1 radiator transportation handle 2 operating mode switchers with operation indicators 3 thermostat 4 heating sections 5 fan heater on off toggle switch with operation indicators 6 fan heater grill air inlet 7 heated air outlet grill 8 place for power cord winding 9 wheels 1
- Deutsch 1
- Do not leave the unit operating when unattended always switch it off and unplug the oil radiator if it is not being used or when repaired to reduce the risk of electric shock do not use the oil radiator outdoors and on wet surfaces do not touch the plug and the body of the unit with wet hands do not use the oil radiator in places where petroleum solvents or inflam mable liquids are stored when children or infirm persons are near an oil radiator it is necessary to be especially careful check the cord periodically if you find some defects in the unit or in the cord do not use the unit this model of the oil radiator is equipped with built in fan heater it is forbidden to insert the foreign objects into the fan heater grills 6 and 7 to avoid electric shock fire or damages of the appliance watch the air inlet and outlet holes 6 and 7 are not blocked to avoid fire do not leave the fan operating while you are sleeping for replacement of the cord and repair of the unit apply to an authorized s 1
- Elővigyázatossági rendszabályok ne használja a radiátort a fürdőkád zu hany kagyló vagy uszoda mellett az első kapcsolás idején kapcsolja a kéz szüléket a maximális teljesítmény rendz szerébe több mint 2 órára ebben az idő ben jól szellőztessen a helyiséget hogy távolítsa el az új radiátor miatt alakuló szagot ha a készülék recseg az első bekapcso lás idején ez normális ne használja a készüléket a kevesebb mint 4 négyzetméteres helyiségekben 1
- English 1
- Fordítsa a figyelmét a beépített melegí tőventilátor működése során forró levegő száll ki hogy kerülje el az egési sebeket ne hagyja hogy a bőr érintse a forró levegőt 1
- Garancia a garancia részletes feltételeit megkap hatja a készüléket eladó márkaképviselő től a garancia időtartama alatt bármilyen kifogás benyújtásakor fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- In order to avoid risk of fire do not use the oil radiator for drying wet clothes etc 1
- Insert the butterfly nuts and screw them tightly turning clockwise put the radiator on wheels 1
- Leírás 1 radiátor átszállására szolgáló kar 2 működést jelzőkkel ellátott munkarendz szerek átkapcsolója 3 termosztát 4 melegítőszekciók 5 a melegítőventilátor tumbler kapcsoló 6 a melegítőventilátor légbeeresztőrácsa 7 meleg levegő adogatására szolgáló rács 8 tápkábel tekerésére szolgáló hely 9 kerekek 1
- Magyar 1
- Megjegyzés az áthalyezhető melegítőventilátorok van nak rendelve a helyiség potlómelegítésére ezek nincs számítva az alap melegítő kéz szülékekként működésre 1
- Megjegyzések a működést jelző csak akkor világít ha a helyiségen belül levő hőmérséklet lesz alacsonyabb mint a termosztáttal állí tott a helyiségben legyen jó hőszigetelés más alkalomban a hideg levegőáramlás miatt a melegítő működése nem hozza a kívánt eredményeket a szellőztető rések jól szellőztessenek másként a termosztát helytelenül mű ködhet a működés után kapcsolja ki a radiátort és csatlakozza szét a hálózattól 1
- Műszaki adatok tápellátás 230 v 50 hz teljesítmény terjedelme 800 w 1000 w 2000 w melegítőventilátor teljesítménye 500 w melegítőterület máximum 23 1
- Nektorhoz aminek van biztonságos földe lése a tűz elkerülése végett ne használja az adaptert a konnektorhoz való csatlakozása esetén 1
- Notes the operating indicator will be on only if the room temperature is below the setting value of the thermostat the room must have proper isolation if not it will not make good result be cause of the influx of cold air the outlets of the control chamber must be ventilated if not undue move of the thermostat may occur after use turn the power switch to the off position first and then pull out the power supply plug 1
- Notice built in fan heater is intended for the additional heating of the rooms it is not meant for operating as the main heating appliance 1
- Oil radiator 1
- Olajradiátor 1
- Operation before using the appliance for the first time make sure that an electricity sup ply corresponds to the voltage of current specified on the housing insert the plug of the unit only into sock ets with secure grounding system in order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet 1
- Pay attention to the hot air is flowing out while the fan heater is operating do not allow the open skin areas getting into a contact with the outgoing air 1
- Safeguards do not use the oil radiator near bath rooms shower sink or swimming pool when using the unit for the first time switch it on at max power not less than for 2 hours during this time you should ventilate the room properly to remove the smell that can appear from the new oil radiator crackling of the unit while first usage is normal do not use the unit in rooms with area less than 4 1
- Safety measures before using the oil radiator read this in struction carefully and keep it for future reference unpack the unit and check whether there are damages in it if there are some mechanical damages do not use the unit before using the appliance for the first time make sure that an electricity sup ply corresponds to the voltage of cur rent specified on the housing in order to avoid network overloading provide that no other electrical appli ances with higher power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to 1
- Switching on insert the plug into the wall outlet turn the thermostat knob clockwise to the max position switch on the radiator using the operat ing modes switch 3 power modes i low power level for small rooms ii medium power level for medium rooms i ii high power level for large rooms 1
- Switching on the fan heater you can use the fan heater for quick warming up of a room turn on off toggle switch 5 into on position the built in light indicator will be flashed turn the toggle switch 5 into the off position to switch the fan off 1
- Termosztát szabályozása amikor a helyiségen levő hőmérséklet el éri a szükséges jelentést lassan fordítsa a termosztát karját az óra járásával ellenkező irányban a működést jelző kikapcsolásáig a termosztát automatikusan támogat olyan módon állított hőmérsékletet a átme neti időszakban vagy a hideg napokban válaszhatja a melegítés közép szintjét ez engedje meg a villamos energia takarékos ságát 1
- The appliance is designed to last no less than 5 years 1
- The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the appli ance without warning 1
- The oil radiator is intended for vertical use only keep combustible materials such as furniture pillows furnishing papers clothes and curtains at least 0 m far from the front of the oil radiator and keep them away from the sides and rear 1
- The power cord is equipped with a euro plug insert it into a socket with a secure grounding in order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appli ance to the outlet 1
- Thermostat adjustment when the temperature in the room reaches the required value slowly turn the thermostat knob anti clockwise until the operating indication is off the room temperature thus can be kept constant automatically you can choose medium power level if weather is not very cold it will save energy 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Tisztítás és karbantartás az olajradiátort rendszeresen törölje ned ves ronggyal hogy a por ne gyűljen össze a szekciók felületén kapcsolja ki a radiátort és csatlakozza szét a hálózattól hagyja lehűlni és törölje a szekciók nedves ronggyal ne használja a lerdörzsölő mosószereket és az oldószereket kerülje el a szekciók felületén levő karco lásokat ez vezethet a rozsda alakulásá hoz a melegítőventilátor rácsai tisztására használhatja a megfelelő rátéttel ellátott porszívót 1
- Összeszedés húzza ki a radiátort a csomaglásból fordítsa meg a radiátor házát hogy az átkapcsolók legyenek lefelé helyezzen 2 u alakú igát az első és a második szekció között a radiátor min den oldaláról tegye be az igákat a kerékkel való lapok ban levő résekbe az óra járásával egyező irányban fordítva rögzítse az igákat tegye a radiátort a kerekekre 1
- Üzemeltetés az első bekapcsolás előtt győződjön meg arról hogy a hálózat feszültsége megfelel a készülék munkafeszültségének csatlakozza a radiátort csak ahhoz a kon 1
- Български 1
- Русский 1
- Срок службы прибора не менее 5 ти лет 1
- Қазақ 1
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2
- 230 50 800 1000 2000 500 23 2
- 9 0 6 7 6 7 2
- Emc 89 336 eec 73 23 eec 2
- Ii i ii 2
- Manual instruction 2
- Polski 2
- Srbski 2
- Vt 2104 bk 2
- Www vitek aus com 2
- Český 2
- Беларускi 2
- Україньский 2
Похожие устройства
- Vitek VT 1141 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1832 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1733 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT 2209 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1794 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1792 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1101BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3471 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3588 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1331 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1644 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT 2220 Инструкция по эксплуатации
- Vitek 1706 0.9 кВт Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1386 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1385 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1387 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1891 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1399 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2206 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1388 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения