Grohe essence+ 19578001 [14/36] Dane techniczne
![Grohe essence+ 19578001 [14/36] Dane techniczne](/views2/1168339/page14/bge.png)
11
PL
Zakres stosowania
Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz
przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury
iciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną
a ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar:
wylewka 19 578: ok. 20 l/min
19 976 (28 990/28 991): ok. 18 l/min
Prysznic: ok. 9,5 l/min
• Temperatura
na doprowadzeniu wody gorącej: maks. 70 °C
Zalecana: (energooszczędna) 60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna
Uwaga:
Armatury GROHE z prysznicami wyposażone są w zawory
zwrotne o sprawdzonej konstrukcji.
Instalacja
Firma GROHE zaleca montaż armatury w połączeniu
z korpusem 29 037, dostępny w programie asortymentu
produktów GROHE.
Montaż i podłączenie, zob. str. rozkładana II, rys. [1] do [9].
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Dokładnie przepłukać przewody rurowe przed i za
instalacją (przestrzegać EN 806)!
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Montaż zespołu sterowania, zob. str. rozkładana II rys. [1].
II. Montaż podstawy wylewki, zob. rys. [2].
III.Montaż przełącznika, zob. rys. [3].
Podczas wkręcania (gwint lewoskrętny) tulejki (A) zwrócić
uwagę na znajdujący się wewnątrz rowek, który powinien
zrównać się z położeniem trzpienia gwintowanego (B).
IV.Montaż przepustu przewodu giętkiego i rączki
prysznicowej,
zob. rys. [4].
V. Montaż przewodów giętkich, zob. rys. [5], [6] i [7].
Zwrócić uwagę na położenie montażowe przewodu
giętkiego (C)!
Podłączenie do przewodu zasilającego
Montaż z korpusem (29 037), zob. rys. [8].
1. Podłączyć załączone przewody giętkie (E) do
przewodów (G) korpusu.
2. Podłączyć przewody giętkie (E) do rurek (D).
Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Zamocować przygotowaną płytę osłaniającą (F) z zestawem (F1)
korpusu do półki z płytek lub krawędzi wanny, zob. rys. [8].
Za pomocą materiału trwale elastycznego, wykonać fugi
wokół płyty osłaniającej.
Dzięki temu kanał rewizyjny będzie stale dostępny!
Montaż bez korpusu, zob. rys. [9].
1. Podłączyć przewody giętkie (E) do istniejących przy
łączy.
2. Zamontować przewody giętkie (E) do rurek (D).
Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Zamontować płytę do półki z płytek ceramicznych lub krawędzi
wanny.
Za pomocą materiału trwale elastycznego, wykonać fugi
wokół pokrywy.
Dzięki temu kanał rewizyjny będzie stale dostępny!
Obsługa
-Dźwignia (I), zob. str. rozkładana III, rys. [10].
-Przełącznik (K)
Przez pociągnięcie dźwigni (I) następuje otwarcie dopływu
wody.
Woda wypływa najpierw z wylewki wannowej.
Pociągnięcie gałki przełączającej = przełączenie wypływu
wody z wylewki wannowej
na prysznic
Naciśnięcie gałki przełączającej = przełączenie wypływu
wody z prysznica na
wylewkę wannową
Zamknięcie armatury automatycznie przełącza wypływ
z prysznica na wypływ z wylewki wannowej.
Ogranicznik temperatury wody, zob. rys. [11].
Zamontowany ogranicznik temperatury jest wyłączony
w momencie dostawy.
Konserwacja
Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie
wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Głowica, zob. str. rozkładana III, rys. [11].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia montażowego!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nałożyć złączkę gwintową i dokręcić.
II. Giętki przewód prysznicowy. i sitko, zob. str.
rozkładana III, rys. [12].
Zabezpieczyć przewód prysznicowy przed osunięciem.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III.Przełącznik, zob. str. rozkładana III rys. [13].
Montaż odbywa się
w odwrotnej kolejności.
Podczas wkręcania (gwint lewoskrętny) tulejki (A) zwrócić
uwagę na znajdujący się wewnątrz rowek, który powinien
zrównać się z położeniem trzpienia gwintowanego (B).
IV.Perlator (13 926), zob. str. rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. str. rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe)
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Содержание
- 19 332 3
- Anschluss an die versorgungsleitung 4
- Anwendungsbereich 4
- Bedienung 4
- Installation 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Applications 5
- Connection to the supply line 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Operation 5
- Technical data 5
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Maintenance 6
- Raccordement à la conduite d alimentation 6
- Utilisation 6
- Campo de aplicación 7
- Conexión al conducto de alimentación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Manejo 7
- Mantenimiento 7
- Dati tecnici 8
- Funzionamento 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Raccordo alla linea di alimentazione 8
- Aansluiting op de toevoerleiding 9
- Bediening 9
- Installeren 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Toepassingsgebied 9
- Anslutning till försörjningsledning 10
- Användningsområde 10
- Betjäning 10
- Installation 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Betjening 11
- Installation 11
- Tekniske data 11
- Tilslutning til forsyningledningen 11
- Vedligeholdelse 11
- Betjening 12
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Tekniske data 12
- Tilkobling til tilførselsrøret 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttö 13
- Käyttöalue 13
- Liitäntä syöttöjohtoon 13
- Tekniset tiedot 13
- Dane techniczne 14
- Instalacja 14
- Konserwacja 14
- Obsługa 14
- Pielęgnacja 14
- Podłączenie do przewodu zasilającego 14
- Zakres stosowania 14
- Αναστολέας θερμοκρασία 16
- Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά 16
- Εγκατάσταση 16
- Λειτουργία 16
- Ο προσυναρμολογημένος περιοριστής θερμοκρασίας δεν είναι ενεργός στην κατάσταση παράδοσης 16
- Πεδίο εφαρμογής 16
- Περιποίηση 16
- Συντήρηση 16
- Σύνδεση στην παροχή 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Obsluha 17
- Ošetřování 17
- Připojení na přívodní potrubí 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- Csatlakoztatás a vízvezetékrendszerhez 18
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Karbantartás 18
- Kezelés 18
- Műszaki adatok 18
- Ápolás 18
- Campo de aplicação 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Instalação 19
- Ligação ao cabo de alimentação 19
- Manuseamento 19
- Manutenção 19
- Bakım 20
- Besleme borusuna bağlantı 20
- Kullanım 20
- Kullanım sahası 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- Inštalácia 21
- Oblast použitia 21
- Obsluha 21
- Ošetrovanie 21
- Pripojenie na prívodné potrubie 21
- Technické údaje 21
- Údržba 21
- Področje uporabe 22
- Priključitev na dovodni priključek 22
- Tehnični podatki 22
- Upravljanje 22
- Vgradnja 22
- Vzdrževanje 22
- Održavanje 23
- Područje primjene 23
- Priključenje na opskrbne vodove 23
- Rukovanje 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- Oграничител на температурат 24
- Завинтете съединителя и го затегнете 24
- Монтаж 24
- Област на приложение 24
- Поддръжка 24
- Предварително монтираният ограничител на температурата не е активиран при доставката 24
- Свързване към водопроводната мрежа 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Управление 24
- Hooldamine 25
- Kasutamine 25
- Kasutusala 25
- Paigaldamine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Ühendus toitejuhtmega 25
- Barošanas pievada pievienošana 26
- Kopšana 26
- Lietošana 26
- Lietošanas joma 26
- Tehniskie parametri 26
- Tehniskā apkope 26
- Uzstādīšana 26
- Naudojimas 27
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Prijungimas prie vandentiekio 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalarea 28
- Racordul la reţeaua de alimentare 28
- Specificaţii tehnice 28
- Utilizarea 28
- Îngrijire 28
- Întreţinere 28
- 供水管路连接 29
- 保养 29
- 安装 29
- 应用范围 29
- 技术参数 29
- 操作 29
- 维护 29
- Application 30
- Connection 30
- Installation 30
- Maintenance 30
- Operation 30
- Technical data 30
- Ввинтить резьбовое соединение и затянуть его до отказа 31
- Можлива термічна дезінфекція 31
- Область применения 31
- Обслуживание 31
- Ограничитель температур 31
- Подсоединение к водопроводу 31
- Технические данные 31
- Техобслуживание 31
- Установка 31
- Уход 31
- Однорычажный смеситель 32
- 19 332 34
- Bih al hr ks 36
- Me mk slo srb 36
- Uae yem 36
- Www grohe com 36
Похожие устройства
- Grohe essence+ 19408001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 19285001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 32935001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc joy 19968000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 19967001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 32934001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc joy 19969ls0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 32899001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 19976001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 20296001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 20299001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart new 33202002 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart new 33281002 Инструкция по эксплуатации
- Grohe costa l 31812001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc 32257001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart new 30260002 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc 33334001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart new 3328120e Инструкция по эксплуатации
- Grohe bauclassic 31234000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc cosmopolitan 32257002 Инструкция по эксплуатации