Jotul mf 3 bp [11/72] English
11
5.3 Log length and amount
The maximum length of logs to be used is 40 cm. Jøtul MF 3
has a nominal heat output of 6,5 kW. This is equivalent to a
consumption of approximately 2,1 kg of quality firewood per hour.
An important factor for proper fuel consumption is that the logs
are the correct size. The size of the logs should be:
Kindling:
Length: 20-30 cm
Diameter: 2-5 cm
Amount per fire: 6-8 pieces
Firewood (split logs):
Length: 30 cm
Diameter: Approx. 8 cm
Intervals for adding wood: Approx. 45 - 50 minutes
Size of the fire: 1,7 kg
Amount per load: 2 pieces
5.4 First time use
• Light the fire as described under «5.5 Daily use».
• Light the fire for a couple of hours and ventilate any smoke
and smell from the product.
• Repeat this a couple of times.
N.B. Odours when using the fireplace for the first time
Painted products:the fireplace may emit an irritating gas when
used for the first time, and it may smell a little. The gas is not toxic,
but the room should be thoroughly ventilated. Let the fire burn
with a high draught until all traces of the gas have disappeared
and no smoke or smells can be detected.
Enamelled products: Condensation may form on the surface of
the fireplace the first few times it is used. This must be wiped off
to prevent permanent stains forming when the surface heats up.
5.5 Daily use
The product is intended for intermittent combustion. By
intermittent combustion one means normal use of a fireplace,
meaning that each fire should burn down to embers before new
firewood is added.
• Open both air vents (fig. 2A and 2B). Use a glove, for example,
as the handle can become hot.
• Place two medium sized logs in/out on each side of the base.
• Crumple some newspaper (or birch bark) between these and
add some kindling wood in a criss-cross pattern on top and
light the newspaper. Gradually increase the size of the wood.
(see point 5.3)
• Leave the door slightly open until the logs catch fire. Close
the door and ash door vent when the firewood has ignited
and the fire is burning well.
• Then regulate the rate of combustion to the desired level of
heating by adjusting the air vent (Fig. 2B).
Nominal heat emission is achieved when the air vent is open
approximately 40% and the ash door vent (Fig. 2B) closed.
Adding firewood
1. Each fire should burn down to embers before new firewood
is reloaded. Open the door slightly and allow the negative
pressure to level out prior to opening the door completely.
2. Add the wood and make sure that the air vent is fully open
for a few minutes until the wood has caught fire.
3. The air vent (fig. 2B) can be turned down once the wood has
properly ignited and is burning well.
N.B. Danger of overheating: the fireplace must never be used in
a manner that causes overheating.
Overheating occurs when there is too much wood and/or air so
that too much heat is developed. A sure sign of overheating is
when parts of the fireplace glow red. When this happens, reduce
the ventilation opening immediately.
Upon suspicion of excessive/poor draught in the chimney, seek
professional help. See also «2.0 Technical data» and «4.5 Chimney
and flue pipe» for information.
5.6 Jøtul’s definition of briquetted coal
By briquetted coal we mean coal that meets specification in
EN 13240 Table B.2 (Briquetted fuel for closed appliances.) For
example Phurnacite.
5.7 First time use
• Light the fire as described under «5.4 First time use ».
Intervals for adding briquetted coal: Approximately every 135
minutes
Amount per load: 1,45 kg
5.8 Daily use
To burn coal successfully there must be air passing through the
grate.
• Open the vent in the ash door fully (fig. 2A).
• Open the air vent (fig. 2B).
• Crumple some newspaper (or birch bark) and add some
kindling wood in a criss-cross pattern (see point 5.3). Add coal
on the top, and light the newspaper.
• Leave the door slightly open until the kindling wood catch
fire.
• As the fire establishes itself, the air vent can be closed up
gradually (fig.2B).
• Then regulate the rate of combustion to the desired level of
heating by adjusting the ash door air vent (Fig. 2A). (Use a
tool , for example a glove, as the handle can become hot.)
Refuelling
When more fuel is needed, remember to rake the existing embers
to ensure ash is deposited into the ash pan. Then add more fuel,
being careful not to fill above the level of the log retainer.
As fresh fuel is added, it is advised that the ash door vent is
opened to allow the fire to achieve the required temperature.
Once this is achieved regulate the air vents as before.
Ash removal
Do not let the ash build up to the grate as this may cause the
great to over heat and distort.
ENGLISH
Содержание
- Jøtul mf 3 1
- Bruk 5 2
- Figurer 48 2
- Forhold til myndighetene 2
- Forhold til myndighetene 2 2
- Innhold 2
- Installasjon 3 2
- Norge danmark 2
- Service 7 2
- Sikkerhetsregler 3 2
- Tekniske data 2
- Tekniske data 2 2
- Tilleggsutstyr 7 9 årsaker til drifts forstyrrelser feilsøking 2
- Vedlikehold 2
- Avstand til vegg av brennbart materiale se fig 1 3
- Avstand til vegg dekket av brannmur 3
- Brannforebyggende tiltak 3
- Fundamentering 3
- Installasjon 3
- Krav til beskyttelse av brennbart gulv foran ildstedet 3
- Krav til beskyttelse av tregulv 3
- Montering av røykstuss 3
- Montering før installasjon 3
- Norge danmark 3
- Sikkerhetsregler 3
- Tilførsel av luft 3
- Avstand til ikke brennbar vegg se fig 1 4
- Jøtuls definisjon av kvalitetsved 4
- Kontroll av funksjoner fig 2 4
- Kvalitetsved 4
- Norge danmark 4
- Skorstein og røykrør 4
- Valg av brensel 4
- Ved brann i skorsteinen 4
- Vedlengde og mengde 4
- Daglig bruk 5
- Fjerning av aske se pkt 6 5
- Første gangs oppfyring 5
- Jøtuls definisjon av brikettert kull 5
- Nb lukt under innfyring 5
- Norge danmark 5
- Påfylling av kull 5
- Påfylling av ved 5
- Termometer 5
- Bruk av ildstedet ved overgang vinter vår 6
- Feiing av røykrør til skorstein 6
- Fjerning av aske 6
- Kontroll av ildstedet 6
- Norge danmark 6
- Rengjøring av glass 6
- Rensing og sotfjerning i produktet 6
- Vedlikehold 6
- Dårlig trekk i ovnen 7
- Gulvplate 7
- Ilden dør ut etter en tid 7
- Korte bein høyde 155 mm 7
- Norge danmark 7
- Service 7
- Skjermplate bak kat nr 50012925 7
- Tilleggsutstyr 7
- Unormalt mye sot på glasset 7
- Utskifting av hvelv brennplater fyrrist fyrbunn fig 7b 7
- Utvendig vedlikehold 7
- Årsaker til drifts forstyrrelser feilsøking 7
- English 8
- Figures 8 8
- General safety precautions 8
- Installation 8
- Maintenance 12 8
- Operational problems troubleshooting 13 8
- Optional equipment and accessories 13 8
- Relationship to the authorities 8
- Relationship to the authorities 8 8
- Service 13 8
- Table of contents 8
- Technical data 8
- Technical data 8 8
- Air supply 9
- Assembly prior to installation 9
- Ceiling 9
- Distance to non combustible walls see fig 1 9
- Distance to wall made of combustible material see fig 1 9
- Distance to walls covered by a firewall 9
- English 9
- Fire preventive measures 9
- Foundations 9
- Installation 9
- Mounting the flue outlet 9
- Requirement for protecting combustible flooring in front of fireplace 9
- Safety precautions 9
- Wooden floor protection 9
- Chimneys and flue pipes 10
- Choice of fuel 10
- Control of functions fig 2 10
- English 10
- In case of chimney fire 10
- Jøtul s definition of quality firewood 10
- Adding firewood 11
- Ash removal 11
- Daily use 11
- English 11
- First time use 11
- Jøtul s definition of briquetted coal 11
- Log length and amount 11
- N b odours when using the fireplace for the first time 11
- Refuelling 11
- Ash removal 12
- Cleaning and soot removal 12
- Cleaning the glass 12
- English 12
- Maintenance 12
- Sweeping of flue pipes to the chimney 12
- Thermometer 12
- Using fireplace during the transition from winter to spring 12
- Checking the fireplace 13
- English 13
- Exterior maintenance 13
- Floor plate 13
- Optional equipment 13
- Poor draught 13
- Rear heat shield cat no 50012925 13
- Reasons for operational problems troubleshooting 13
- Replacing the baffle plate burn plates grate inner bottom fig 7 13
- Service 13
- Short legs height 155 mm 13
- The fire extinguishes 13
- Unusual amount of soot on the glass 13
- Consignes générales de sécurité 5 14
- Données techniques 14
- Données techniques 14 14
- Entretien 18 14
- Figures 8 14
- Fonctionnement causes et dépannage 19 14
- Francais 14
- Installation 5 14
- Instructions d utilisation 16 14
- Relations avec les autorités 14
- Relations avec les autorités 14 14
- Service 19 14
- Sommaire 14
- Équipements disponibles en option 19 14
- Alimentation en air 15
- Consignes de sécurité généralités 15
- Distance recommandée séparant le poêle d un matériau combustible voir fig 1 15
- Distance séparant le poêle d un mur incombustible voir fig 1 15
- Distance séparant le poêle d un mur ininflammable 15
- Exigences relatives à la protection d un revêtement de sol combustible à l avant du poêle 15
- Francais 15
- Installation du conduit 15
- Installation du poêle 15
- Le plafond 15
- Le sol 15
- Les murs 15
- Mesures de prévention anti incendie 15
- Montage avant l installation 15
- Protection d un sol en bois 15
- Cheminées et conduits 16
- Choix du combustible 16
- Contrôle des fonctions fig 2 a b 16
- En cas de feu de cheminée 16
- Francais 16
- Instructions d utilisation 16
- Le bois de chauffage de qualité selon jøtul 16
- Définition jøtul de la briquette de charbon 17
- Francais 17
- Longueur des bûches et quantité 17
- Premier allumage 17
- Première utilisation 17
- Rechargement en bois de chauffage 17
- Remarque risque de mauvaises odeurs lors de la première utilisation du poêle 17
- Utilisation au quotidien 17
- Alimentation en combustible 18
- Entretien 18
- Francais 18
- Nettoyage de la vitre 18
- Nettoyage et élimination des dépôts de suie 18
- Retrait des cendres 18
- Retrait des cendres 6 18
- Thermomètre 18
- Utilisation au quotidien 18
- Utilisation du poêle lors du changement de saison hiver printemps 18
- Entretien de la surface externe 19
- Examen visuel du poêle 19
- Francais 19
- Important dépôt de suie sur la vitre 19
- Le feu s étouffe rapidement 19
- Maintenance 19
- Pieds courtes 155 mm 19
- Plaque de convection cat no 50012925 19
- Plaque de sol 19
- Problèmes de fonctionnement causes et dépannage 19
- Ramonage des conduits d évacuation vers la cheminée 19
- Remplacement du déflecteur de la plaque foyère et du crible base intérieure fig 7 19
- Tirage faible 19
- Équipements disponibles en option 19
- Conservación 25 20
- Equipo opcional y accesorios 25 20
- Español 20
- Figuras 8 20
- Indice 20
- Información técnica 20
- Información técnica 0 20
- Instalación 1 20
- Mantenimiento 4 20
- Medidas de seguridad 1 20
- Problemas de funcionamiento solución de problemas 25 20
- Relación con las autoridades 20
- Relación con las autoridades 0 20
- Uso 23 20
- Cimientos 21
- Español 21
- Instalación 21
- Medidas de prevención de incendios 21
- Medidas de seguridad 21
- Montaje de la estufa 21
- Montaje de la salida de humos 21
- Montaje previo a la instalación 21
- Protección de suelos de madera 21
- Requisitos de protección del suelo combustible de delante de la estufa 21
- Suministro de aire 21
- Chimeneas y tubos de humos 22
- Control de los mandos figura 2 22
- Distancia a paredes cubiertas por una chimenea 22
- Distancia a paredes de material combustible vea la figura 1 22
- Distancia a paredes incombustibles vea la figura 1 22
- En caso de que se produzca un incendio en la chimenea 22
- Español 22
- Paredes 22
- Definición de leña de buena calidad de jøtul 23
- Elección del combustible 23
- Español 23
- Longitud de los troncos y cantidad 23
- Nota olores cuando se utiliza la chimenea por primera vez 23
- Primer uso 23
- Adición de leña 24
- Cómo añadir más combustible 24
- Definición de carbón en briquetas según jøtul 24
- Español 24
- Primer uso 24
- Retirada de la ceniza 6 24
- Termómetro 24
- Uso de la estufa durante la transición del invierno a la primavera 24
- Uso diario 24
- Deshollinado de los tubos de humos a la chimenea 25
- Español 25
- Inspección de la estufa 25
- Limpieza del cristal 25
- Limpieza y deshollinado 25
- Mantenimiento 25
- Mantenimiento del exterior 25
- Retirada de la ceniza 25
- Cambio de la placa deflectora quemadores la parilla parte inferior interna figura 7 26
- Causas de problemas de funcionamiento solución de problemas 26
- El fuego se apaga al poco tiempo 26
- Equipo opcional 26
- Español 26
- Pantalla térmica trasera cat no 50012925 26
- Patas cortas altura 155 mm 26
- Plancha del suelo 26
- Poco tiro 26
- Servicio 26
- Una cantidad anormal de hollín en el cristal 26
- Accessori opzionali 33 27
- Assistenza 33 27
- Conformità alle leggi 27
- Conformità alle leggi 27 27
- Dati tecnici 27
- Dati tecnici 27 27
- Figuri 8 27
- Indice generale 27
- Installazione 8 27
- Italiano 27
- Manutenzione 32 27
- Misure di sicurezza 8 27
- Risoluzione dei problemi 33 27
- Utilizzo 0 27
- Basamento 28
- Circolazione dell aria 28
- Installazione 28
- Italiano 28
- Misure di sicurezza 28
- Montaggio del condotto di scarico dei fumi 28
- Montaggio prima dell installazione 28
- Pavimento 28
- Precauzioni generali antincendio 28
- Protezione del pavimento in legno 28
- Requisiti per la protezione di pavimento infiammabile davanti alla stufa 28
- Canna fumaria e condotto 29
- Comandi di controllo fig 2 29
- Distanza da pareti in materiale infiammabile vedere fig 1 29
- Distanza da pareti in materiale non infiammabile 29
- Distanza dal muro tagliafuoco 29
- In caso di incendio della canna fumaria 29
- Italiano 29
- Pareti 29
- Soffitto 29
- Accensione iniziale 30
- Italiano 30
- Legna da ardere di qualità definizione di jøtul 30
- Lunghezza e quantità dei ceppi 30
- Nota importante l emissione di odori nel corso del primo utilizzo è del tutto normale 30
- Scelta del combustibile 30
- Utilizzo 30
- Accensione iniziale 31
- Aggiunta di altro combustibile 31
- Aggiunta di legna 31
- Eliminazione della cenere 31
- Italiano 31
- Pellet di legno definizione della jøtul 31
- Termometro 31
- Utilizzo della stufa nel passaggio da inverno a primavera 31
- Utilizzo quotidiano 31
- Controllo della stufa 32
- Eliminazione della cenere 32
- Italiano 32
- Manutenzione 32
- Manutenzione esterna 32
- Pulizia del condotto e della canna fumaria 32
- Pulizia del vetro 32
- Pulizia della stufa ed eliminazione della fuliggine 32
- Accessori opzionali 33
- Accumulo anomalo di fuliggine sul vetro 33
- Assistenza 33
- Gambe corte altezza 155 mm 33
- Italiano 33
- La stufa e spegnimento del fuoco 33
- Piastra per pavimento 33
- Risoluzione dei problemi 33
- Scarso tiraggio 33
- Schermo termico posteriore cat no 50012925 33
- Sostituzione il deflettore pannelli bruciatori griglia della cenere base del focolare fig 7b 33
- Aufstellung 35 34
- Behördliche auflagen 34
- Behördliche auflagen 4 34
- Deutsch 34
- Figuren 8 34
- Inhaltsverzeichnis 34
- Instandhaltung 9 34
- Pflege 8 34
- Sicherheitsmaßnahmen 35 34
- Technische daten 34
- Technische daten 4 34
- Ursachen von betriebsstörungen fehlersuche 40 34
- Verwendung 6 34
- Zusatzausstattung 9 34
- Aufstellung 35
- Brandschutzmaßnahmen 35
- Deutsch 35
- Erforderliche schutzmaßnahmen für brennbare böden vor dem ofen 35
- Fundament 35
- Holzbodenschutz 35
- Luftzufuhr 35
- Montieren des rauchrohranschluß 35
- Sicherheitsmaßnahmen 35
- Zusammenbau vor der aufstellung 35
- Abstand zu einer wand aus brennbaren materialien siehe abb 1 36
- Abstände zu feuerschutzwänden 36
- Abstände zu nicht brennbaren wänden siehe abb 1 36
- Deutsch 36
- Im falle eines feuers im schornstein 36
- Schornsteine und abzugsrohre 36
- Wände 36
- Überprüfen der funktionen abb 2 36
- Brennstoff 37
- Deutsch 37
- Erstmaliger gebrauch 37
- Hinweis wenn sie den ofen das erste mal benutzen kann es zu geruchsbildung kommen 37
- Jøtuls definition von qualitätsbrennstoff 37
- Länge und umfang der holzscheite 37
- Verwendung 37
- Betreiben des ofens in der übergangszeit vom winter zum frühling 38
- Deutsch 38
- Entfernen der asche 6 38
- Erste inbetriebnahme 38
- Jøtuls definition von briketts 38
- Nachlegen von brennholz 38
- Nachlegen von brennstoff 38
- Thermometer 38
- Täglicher gebrauch 38
- Deutsch 39
- Entfernen der asche 39
- Fegen der abzugsrohre die zum schornstein führen 39
- Inspektion des ofens 39
- Pflege 39
- Pflege der außenflächen 39
- Reinigung des sichtfensters 39
- Reinigung und rußentfernung 39
- Austauschen von ablenkplatte brennerplatten ascherost innenboden abb 7b 40
- Das feuer erlischt nach kurzer zeit 40
- Deutsch 40
- Farblich passende bodenschutzplatten 40
- Geringer zug 40
- Instandhaltung 40
- Kurze beine höhe 155 mm 40
- Rückseitige hitzeschild kat nr 50012925 40
- Ungewöhnlich starke rußablagerungen auf dem sichtfenster 40
- Ursachen von betriebsstörungen fehlersuche 40
- Zusatzausstattung 40
- Gebruik 4 41
- Groot onderhoud 47 41
- Inhoud 41
- Installatie 2 41
- Nederlands 41
- Onderhoud 6 41
- Oorzaken van gebruiksproblemen problemen oplossen 47 41
- Optieonale accessoires 47 41
- Technische gegevens 41
- Technische gegevens 1 41
- Veiligheidsmaatregelen 2 41
- Wettelijke voorschriften 41
- Wettelijke voorschriften 1 41
- Afstand tot muren van brandbaar materiaal zie afb 1 42
- Bescherming van houten vloer 42
- Brandbare vloeren voor de haard moeten voldoen aan het volgende 42
- De kachelpijp bevestigen 42
- Installatie 42
- Luchttoevoer 42
- Maatregelen voor brandpreventie 42
- Montage vóór plaatsing 42
- Nederlands 42
- Veiligheidsmaatregelen 42
- Afstand tot muren beschermd door een brandmuur 43
- Afstand tot onbrandbare muren zie afb 1 43
- Bedieningsfuncties controleren afb 2 43
- Bij brand in de schoorsteen 43
- Nederlands 43
- Plafond 43
- Schoorstenen en kachelpijpen 43
- Brandmateriaal 44
- Eerste keer stoken 44
- Gebruik 44
- Jøtuls definitie van goed brandhout 44
- Lengte en hoeveelheid van brandhout 44
- N b er komen geuren vrij wanneer u de haard de eerste keer gebruikt 44
- Nederlands 44
- Brandhout toevoegen 45
- Brandstof toevoegen 45
- Dagelijks gebruik 45
- De as verwijderen 6 45
- De definitie die jøtul hanteert voor briketten 45
- De haard tijdens de overgang van winter naar lente gebruiken 45
- Eerste keer stoken 45
- Nederlands 45
- Thermometer 45
- De as verwijderen 46
- De buitenkant onderhouden 46
- De haard inspecteren 46
- Het glas reinigen 46
- Kachelpijpen naar de schoorsteen vegen 46
- Nederlands 46
- Onderhoud 46
- Reinigen en roet verwijderen 46
- Als er zich een ongebruikelijke hoeveelheid roet ophoopt op het glas 47
- De keerplat branderplaten bodemplaat asrooster binnen vervangen afb 7b 47
- Gekleurde vloerplaten in dezelfde stijl 47
- Groot onderhoud 47
- Het vuur gaat na enige tijd uit 47
- Hitteschild aan de achterkant kat nr 50012925 47
- Korte poten 155 mm 47
- Nederlands 47
- Oorzaken van gebruiksproblemen problemen oplossen 47
- Optionele accessoires 47
- Slechte luchttoevoer 47
- Dane techniczne 48
- Dane techniczne 48 48
- Konserwacja 53 48
- Montaż 49 48
- Obsługa 54 48
- Ogólne środki bezpieczeństwa 49 48
- Polski 48
- Rozwiązywanie problemów z eksploatacją 4 48
- Spis treści 48
- Użytkowanie 51 48
- Wyposażenie opcjonalne i akcesoria 54 48
- Zgodność z przepisami 48
- Zgodność z przepisami 48 48
- Dopływ powietrza 49
- Montaż 49
- Montaż przed instalacją 49
- Montaż wylotu kanału dymowego 49
- Nośność podłoża 49
- Podłoga 49
- Polski 49
- Wymagania dotyczące zabezpieczenia podłóg łatwopalnych przed kominkiem 49
- Zabezpieczenie podłogi drewnianej 49
- Środki bezpieczeństwa 49
- Środki przeciwpożarowe 49
- Kominy i rury podłączeniowe 50
- Kontrola elementów rys 2 50
- Odległość od ścian chronionych murem ogniowym 50
- Odległość od ściany wykonanej z materiałów palnych patrz rys 1 50
- Odległość od ściany z materiału niepalnego patrz rys 1 50
- Polski 50
- W razie pożaru komina 50
- Wymagania dla ściany ogniowej 50
- Ściany 50
- Dobrej jakości drewno opałowe według firmy j ø tul 51
- Długość i ilość polan 51
- Pierwsze użycie 51
- Polski 51
- Użytkowanie 51
- Wybór opału 51
- Codzienna eksploatacja 52
- Dobrej jakości brykiety węglowe według firmy j ø tul 52
- Dokładanie drewna opałowego 52
- Dokładanie opału 52
- Pierwsze użycie 52
- Polski 52
- Termometr 52
- Usuwanie popiołu 52
- Używanie kominka w okresie przejściowym między zimą i wiosną 52
- Czyszczenie i usuwanie sadzy 53
- Czyszczenie rur podłączeniowych do komina 53
- Czyszczenie szyby 53
- Konserwacja 53
- Konserwacja zewnętrzna 53
- Polski 53
- Przegląd kominka 53
- Usuwanie popiołu 53
- Krótkie nóżki wysokość 155 mm 54
- Nietypowa ilość sadzy na szybie 54
- Obsługa 54
- Ogień gaśnie 54
- Polski 54
- Przyczyny i rozwiązywanie problemów z eksploatacją 54
- Płyta podłogowa 54
- Słaby ciąg 54
- Tylna osłona termiczna nr kat 50012925 54
- Wymiana deflektora płyt wewnętrznych rusztu wewnętrznej płyty spodniej rys 7 54
- Wyposażenie opcjonalne 54
- Дополнительное оборудование 61 55
- Меры обеспечения безопасности 56 55
- Нормативная база 55
- Нормативная база 55 55
- Обслуживание 60 55
- Причины неисправностей в эксплуатации устранение неполадок 61 55
- Русский 55
- Содержание 55
- Текущий ремонт 61 55
- Технические данные 55
- Технические данные 55 55
- Установка 56 55
- Эксплуатация 58 55
- Защита деревянных полов 56
- Меры обеспечения безопасности 56
- Меры пожарной безопасности 56
- Монтаж выхода дымохода 56
- Подача воздуха 56
- Пол 56
- Русский 56
- Сборка перед установкой 56
- Установка 56
- Фундамент 56
- В случае возгорания в дымоходе 57
- Дымоходы и дымоходные трубы 57
- Потолок 57
- Расстояние до стен защищенных противопожарной перегородкой 57
- Расстояние до стен из горючего материала см на рис 1 57
- Расстояние до стен из негорючего материала см на рис 1 57
- Русский 57
- Стены 57
- Требования к защите легковоспламеняющихся половых покрытий перед печью 57
- Требования к противопожарной перегородке 57
- Управление функциями рис 2 57
- Внимание при первом использовании от печи может исходить неприятный запах 58
- Выбор топлива 58
- Длина и количество поленьев 58
- Использование влажной древесины в качестве топлива может иметь последствия перечисленные далее 58
- Никогда не используйте следующие материалы для растопки печи 58
- Определение качественного топлива от jøtul 58
- Первое использование 58
- Русский 58
- Эксплуатация 58
- Выемка золы 59
- Добавление дров 59
- Добавление топлива 59
- Ежедневная эксплуатация 59
- Определение качественного угля в брикетах от jøtul 59
- Первое использование 59
- Русский 59
- Термометр 59
- Выемка золы 60
- Обслуживание 60
- Очистка печи и удаление сажи 60
- Очистка стекла 60
- Проверка печи 60
- Прочистка дымоходных труб 60
- Русский 60
- Уход за корпусом печи 60
- Эксплуатация печи во время переходного периода от зимы к весне 60
- Дополнительное оборудование 61
- Задний тепловой щит номер по каталогу 50012925 61
- Замена отражательной пластины внутренних стенок и внутреннего днища рис 7 61
- Короткие ножки высота 155 мм 61
- Напольная пластина 61
- Необычное количество сажи собирается на стекле 61
- Огонь гаснет 61
- Плохая тяга 61
- Причины неисправностей в эксплуатации устранение неполадок 61
- Русский 61
- Текущий ремонт 61
- Instalace 63 62
- Obecná bezpečnostní opatření 63 62
- Provoz 65 62
- Předpisy a technické normy 62
- Předpisy a technické normy 62 62
- Příslušenství na objednávku 67 62
- Technické údaje 62
- Technické údaje 62 62
- Výměna opotřebených dílů 67 62
- Údržba 66 62
- Česky 62
- Řešení provozních problémů 67 62
- Bezpečnostní opatření 63
- Instalace 63
- Ochrana dřevěné podlahy 63
- Osazení komínového vývodu 63
- Podklad 63
- Podlaha 63
- Protipožární opatření 63
- Příprava před instalací 63
- Přívod vzduchu 63
- Stěny 63
- Vzdálenost od stěny z hořlavého materiálu viz obr 1 63
- Česky 63
- Komín a kouřovod 64
- Kontrola mechanismů pro obsluhu kamen obr 2 64
- Požadavek na ochranu stěny z hořlavého materiálu 64
- V případě požáru v komíně 64
- Vzdálenost od chráněných stěn 64
- Česky 64
- Definice kvalitního palivového dřeva podle společnosti j ø tul 65
- K podpalu v žádném případě nepoužívejte následující materiály 65
- Každodenní používání 65
- Palivové dříví štípané 65
- Podpalové dříví 65
- Používání vlhkého dřeva může mít mimo jiné tyto následky 65
- Pozn zápach při prvním použití kamen 65
- Provoz 65
- První použití kamen 65
- Velikost a množství paliva 65
- Výběr paliva 65
- Česky 65
- Definice uhelných briket podle společnosti j ø tul 66
- Každodenní používání 66
- Používání kamen v přechodném období zima jaro 66
- První použití kamen 66
- Přikládání 66
- Teploměr 66
- Vynášení popela 66
- Údržba 66
- Česky 66
- Čištění skla 66
- Kontrola kamen 67
- Krátké nožky výška 155 mm 67
- Na skle se hromadí neobvykle mnoho sazí 67
- Oheň zhasíná 67
- Podkladová deska 67
- Příslušenství na objednávku 67
- Slabý tah 67
- Vymetání kouřovodů 67
- Výměna deflektoru ohnivzdorných plátů roštu a dna topeniště obr 7 67
- Výměna opotřebených dílů 67
- Zadní tepelný štít kat č 50012925 67
- Údržba vnějšího povrchu 67
- Česky 67
- Čištění a odstraňování sazí 67
- Řešení provozních problémů 67
- Jøtul mf 3 f 3 td 68
Похожие устройства
- Jotul f 3 td brm Инструкция по эксплуатации
- JVC gz-e305 Инструкция по эксплуатации
- JVC gc-xa1 adixxion Инструкция по эксплуатации
- JVC cs-zx640 Инструкция по эксплуатации
- JVC cs-j520x Инструкция по эксплуатации
- JVC gz-rx115 Инструкция по эксплуатации
- JVC gz-r10 Инструкция по эксплуатации
- JVC kw-r910btey Инструкция по эксплуатации
- JVC kw-v30btee Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-x310btey Инструкция по эксплуатации
- JVC kw-r710ey Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-r461ey Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-x125 Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-x120 Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-x220 Инструкция по эксплуатации
- JVC kw-v41btee Инструкция по эксплуатации
- JVC kd-r862btey Инструкция по эксплуатации
- JVC KD-SD637EE Инструкция по эксплуатации
- Jabra classic Инструкция по эксплуатации
- Jabra motion Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения