Aquael PEARL HIGH 60 прямой [2/2] Ru руководство по эксплуатации

Aquael PEARL HIGH 60 прямой [2/2] Ru руководство по эксплуатации
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urdzenie może być zasilane wącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Pompy znajdującej się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Uszkodzony zewnętrzny przewód gtki tej oprawy nie może być wymieniony; w przypadku uszkodzenia
zewtrznego giętkiego przewodu przyłączeniowego oprawę należy zniszcz.
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
6. Zbiornik można napnić wodą jedynie do poziomu, przy którym odleć pomiędzy lustrem wody a oprawą
wietleniową wynosi co najmniej 15 mm.
7. Niniejszy sprt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwciach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprtu, jeli zapewniony
zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprtu w bezpieczny sposob i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA. Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie oraz po
czynnościach konserwacyjnych, należy sprawdzić, czy:
pompka CIRCULATOR (12) jest umiejscowiona w swoim gnidzie a rurka przeająca (10) i rurka zasysająca
(9) są nałożone na wlot pompki (12),
w celu zapewnienia prawidłowej filtracji wad ceramiczny (7) powinien być umieszczony między dwoma
wkładami z gąbką (6 i 8).
Zbiornik naly napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (1) tak, aby wylot
pompki CIRCULATOR (12) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą. Naly pamięt, że wskutek parowania
poziom wody obniża się i w razie potrzeby naly dolewać wodę.
Uruchomienie pompki (12) następuje poprzez włożenie wtyczki do sieci. W celu natychmiastowego działania
filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych (6 i 8).
Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki (12.1), jak jest to pokazane na
rysunku A. Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach by ckowi-
cie przykryte przepływającą wodą, a jednocześnie, by woda nie przelewała się przez górną krawędź kanu filtra.
WYMIANA MODU LEDDY TUBE I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH, KONSERWACJA. W przypadku, kiedy
moduł LEDDYTUBE mimo włączenia nie świeci, należy ją wymienić – patrz rysunek B. Uwaga! Przed otwarciem
pokrywy w celu konserwacji należy oączyć oprawę oświetleniową od źróa zasilania.
Pompka CIRCULATOR (12) jest nadzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy:
odłączyć pomp od sieci, podnieść i podeprzeć pokry (2). Przy przewlekaniu przewodu pompki (12) naly
uwać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie, wyjąć pompkę (12) z gniazda, obracając zdjąć regulator wydajnci
(12.4) oraz komorę wirnikową (12.3). Wyjąć wirnik (12.2), delikatnie przeczcić wirnik i tulejkę wirnikową wkor-
pusie pompki (12.1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (12.2) na ośkę,
powinien się on obracać bez żadnych opow.
Z upływem czasu wady filtracyjne zatykają się od wstrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa (14) wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, w celu
utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych.
Wyjmowane koszyki, ułatwiają czyszczenie wkław filtracyjnych. W pojemnikach (6 i 8) umieszczona jest
bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstci. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie
łatwemu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Głównym środkiem biologicznego czyszczenia jest
wkład ceramiczny BioCeraMax (7), który - dzki ogromnej powierzchni porowatej - jest idealnym siedliskiem
dla tych bakterii. Wad ten należy raz na pół roku wymyć w bezchlorowej wodzie (zaczerpniętej z akwarium),
połowę wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. ZeoMAX – zeolit,
CarboMax – węgiel aktywowany.
Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko mkkiej szmatki i łagodnego środka czyszcce-
go nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA. Zużytego sprtu elektrycznego i elektronicznego nie naly wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpaw przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiowe lub błędy montowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodnć daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodnci towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urdzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu becksichtigen.
BESTIMMUNG. Die Aquariums-Abdeckungen der Serie PEARL sind für
die Aquariumsbeleuchtung, Ergänzung des Tageslichtes für die Pflanzen,
die Filtrierung und Belüftung des Wassers im Aquarium,
die Zurückhaltung der Fische gegen Heraus springen,
die Vorbeugung der schnellen Verdunstung des Wassers bestimmt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung die ser Einrichtung bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksich-
tigen:
1. Der Einrichtung darf nur in Räumen und aus schließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die Pumpe über dem Wasserspiegel darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom
Netz.
6. Das Aquariumsbecken dar f mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der Luftabstand unter
der Leuchte mindestens 15 mm beträgt.
GB INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PURPOSE. Aquarium covers of the PEARL series are used for:
aquarium lighting,
supplement of the daylight for the plants,
purifying water in the aquarium,
protection against the fi sh jumping out of the aquarium,
preventing a quick water evaporation.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety
standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety
conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. The pump should not be connected to the electric network while outside of the water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
6. The tank can be filled with water only to the level which provides at least 15 mm distance between the water
surface and lighting fitting. The light set without lamps must not be used.
7. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervi-
sion.
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION. Before fi rst start-up of devices in the cover and after maintenance
activities check whether:
CIRCULATOR pump (12) is placed in its seating and the connection pipe (10) and suction pipe (9) are installed at
the pump (12) intake,
to provide proper filtration the biological cartridge (7) should be placed between two sponge cartridges
(6and 8).
The aquarium container shall be filled in with an appropriate quantity of water, a lot over the level of the bottom
edge of the frame (1) so that the outlet of pump CIRCULATOR (12) inserted into its place is immersed in water.
Remember that the water level lowers as a result of the evaporation. If there occurs such a necessity, add more
water.
The pump (12) is switched on by means of inserting its plug into the socket. In order to start the filtration immedi-
ately, it is recommended to press the air out of the pores in the sponge cartridge (6 and 8) after switching the pump
on for the first time. The flow of the pumped and fi ltered water can be regulated by means of pump body (12.1)
rotation fig. A. The pump output should allow the filtration media placed in baskets to be completely covered
with flowing water and at the same time the water should not be overflowing the upper ridge of filter channel.
REPLACEMENT OF THE LEDDY TUBE LAMP AND FILTRATION CARTRIDGES, MAINTENANCE. In case of the
LEDDY TUBE lamp not illuminating despite switching it on it should be replaced – see figure B. Caution! Prior to
opening the cover to perform maintenance the lighting should be disconnected from electricity.
The CIRCULATOR pump (12) is driven by a water-tight, synchronic engine, which has small maintenance require-
ments. If you notice that the pump has a lowered capacity or does not start after it is switched on, you should:
disconnect the pump from the power network, lift and support the cover (2), take out the pump (12) from its seat,
rotating take out fl ow regulator (12.4) and take out the rotor chamber (12.3). Take off the rotor (12.2), delicately
clean the rotor and rotor sleeve in the pump body (12.1), and then put the pump together in reverse order. After
the placement of the rotor (12.2) on the axle, it should rotate without any resistance. Place the pump in its seat.
The wire should be held at grip and not immersed in water.
Filtration cartridges get gradually stuck with the collected dirt. Then, the pumped water does not fl ow through
them, but it falls next to the mounting back to the aquarium. In order to maintain a constant water clarity, it
is recommended to regularly wash or replace the fi ltration cartridges. The cartridges are placed in remov-
able frame so to make this operation easy. The cartridges (6 and 8) are fi lled with phenol-free sponge with
various size pores, where, apart from the mechanical fi ltration, cultures of bacteria responsible for cleaning
the container of organic impurities easy develope.The main means of biological cleaning is ceramic cartridge
BioCeraMax (7), which thanks to its huge porous surface, is an ideal place for the bacteria. It is suffi cient to
wash the ceramic cartridge once every six months in chlorine-free water (e.g., taken from the aquarium), or
replace half of the cartridge once a year. There can be also applied other fi ltration media e.g. ZeoMax – zeolit,
CarboMax – active carbon. It is recommended to use only a soft rag and a mild cleaning agent (detergent-free)
for the external cleaning.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment
The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be accepted
free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE. Pokrywy akwariowe z serii PEARL słą do:
wietlenia akwarium - uzupełnienia światła dziennego dla roślin,
filtrowania oraz napowietrzania wody w akwarium,
zabezpieczania przed wyskakiwaniem ryb z akwarium,
zapobiegania szybkiemu parowaniu wody.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zosto wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowzującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
7. Ohne eingesetzten Leuchtstofflampen darf die Leuchte nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
8. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE, INBETRIEBSETZUNG UND REGULIERUNG. Vor der ersten Inbetriebsetzung der Ausrüstungen in
der Abdeckung sowie nach Wartungstätigkeiten soll überpft werden, ob:
die Pumpe CIRCULATOR (12) in ihrem Nest sitzt, und die Verlängerungsrohr (10) und Saugrohr (9) auf dem
Einlauf der Pumpe (12) gesteckt sind,
z weck s einer richtigen Filtration soll der keramische Filtereins atz (7) zwischen den beiden Schwammpatronen
(6 und 8) angebracht werden.
Füllen Sie bitte das Becken mit Wasser beinahe bis zum Niveau des unteren Rahmenrandes (1). Wie Sie sehen
werden, das Wasser wird dann die Pumpe CIRCULATOR (12) umfließen. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
Die Inbetriebsetzung der Pumpe (12) erfolgt, indem Sie ihr Stecker in Netzsteckdose stecken. Um die Filtration so-
fort in Gang zu setzen, empfehlt es sich, die Luft aus den Poren der Schwammeinsätze (6 und 8) gleich nach der er-
sten Einschaltung der Pumpe aus zudcken. Die Durchflussmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann
mit dem Verdrehen des Pumpenkörpers (12.1) reguliert werden, wie auf dem Bild A gezeigt. Die Durchflußmenge
der Pumpe soll so eingestellt werden, damit die iltermedie n in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filterkanals nicht überfließe.
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) UND DER FILTEREINSÄTZE, WARTUNG. Wenn das LEDDY TUBE
Leuchtohr im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, soll es aus getaus cht werden – siehe Bild B. Achtung! Vor
Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, soll der Stecker von der Einspeisung getrennt werden.
Die Pumpe CIRCULATOR (12) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt, dann die Abdeckung
(2) hochgekippt und unterstzt werden. Dann können Sie die Pumpe (12) aus ihrem Nest nehmen. Bei der
Überhrung der Pumpenleitung geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie –
mit Drehbewegungen – den Durchflußregler (12.4) und die Flügelradkammer (12.3) ab. Dann nehmen Sie bitte
den Rotor (12.2) aus . Reinigen Sie sowohl den Rotor (12.2) als auch seinen Steckraum im Pumpenkörper (12.1)
sorgltig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die
Achse gesteckt, soll sich der Rotor (12.2) widerstandslos umdrehen lassen.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereintze durch die aufgefangenen Verschmutzungen. Dann
wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch die Sicherheitsöffnung (A) wieder
ins Aquarium zuckfallen. Deshalb, um eine ständige Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze
regelmäßig aus gespült oder gewechselt werden. Der aus genommene Filterbehälter (14) und die Filterkörbchen
erleichtern die Säuberung der Filterpatronen. In den Körbchen (6 und 8) sind Filterpatronen aus fenolfreiem
Schwamm mit verschiedener Porenstruktur aus geführt. An den Schwammeinsätzen – darüber hinaus, dass
da eine mechanische Filtration stattfindet - entwickeln sich auch die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht, also das Wasser wird
da auch biologisch gefiltert. Die biologische Reinigung erfolgt jedoch hauptsächlich auf dem keramischen
Filtermedium BioCeraMax (7), das - dank seiner riesengren Aktivfche - ein ideales Besiedlungsmilieu für
die se Bakterien bietet. Den keramischen Filtereinsatz genügt einmal im halben Jahr in chlorfreiem Wasser - er-
schöpft z.B. aus dem Aquarium - aus zuwaschen und die Hälfte jährlich aus zutaus chen. Sie können auch andere
Filtermedie n einsetzen, z.B. ZeoMax – Zeolit, CarboMax – Aktivkohle. Zur äußeren Säuberung benutzen Sie bitte
nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne Tensiden betränkt.
ENTSORGUNG. Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION. Galeries d’éclairage de la série PEARL servent ŕ:
éclairer l’aquarium – supplément de la lumre solaire pour les plantes
filtrer et oxygéner l’eau de l’aquarium
éviter que les poissons ne s’échappent de l’aquarium
éviter que l’eau de l’aquarium ne s’évapore.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ. L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec
les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Euroenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’ap pare il ne peu t êt re alimen té que p ar un ré seau électrique dont la tensi on nomina le e st i ndiq uée sur l ’apparei l.
3. La pompe qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être brance au réseau électrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas etre remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devient inutile.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
6. Le récipient peut être rempli d’eau uniquement jusqu’à ce que la distance entre le plan d’eau et le module
d’éclairage soit de 15mm minimum.
7. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'exrience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN MARCHE, RÉGLAGE. Avant la première mise en marche des appareils du couvercle
et après l’entretien il faut vérifier si:
la pompe CIRCULATOR (12) est insérrée dans son logement et le tuyau-rallonge (10) et le tuyau d’asspiration
(9) sont plaes le manchon d’admission de la pompe (12),
afin d’assurer une filtration correcte l’élément de filtration céramique (7) devrait être placé entre les deux
cartouches avec de la mousse (6 et 8).
Le bac d’aquarium doit ętre rempli jusqu’au bord inrieur du cadre (1) de maničre ŕ ce que la sortie de la pompe
CIRCULATOR (12) insérée dans son emplacement soit entourée par l’eau. Il faut retenir que suite ŕ la vaporisation
de l’eau son niveau baisse et qu’il faut en rajouter.
La mise en marche de la pompe (12) se fait simplement par l’insertion de la fi che dans la prise du courant. Pour
une fi ltration instantae aps la mise en marche, il est recommandé de chasser les bulles d’air des pores des
cartouches en mousse (6 i 8). Le flux de l’eau peut ętre réglé par une rotation du corps de la pompe (12.1), comme
c’est montré sur la figure A. Il est conseillé de régler le débit de la pompe de façon à ce que les éléments de fil-
tration soit immeregés dans l’eau et en même temps que l’eau ne se déverse pas par dessus le bord surieur
du conduit du filtre.
LE REMPLACEMENT DU LEDDY TUBE ET DES CARTOUCHES DE FILTRATION, L’ENTRETIEN. Dans le cas où
malgré ê tre branche le L EDDY TUBE ne s’allume p as, il f aut le re mplacer – voi r figur e B. At tent ion! Av ant d’ouvrir le
couvercle pour l’entretien il faut débrancher la galerie d’éclairage de la prise de courant électrique.
La pompe CIRCULATOR (12) est propule par un moteur synchronique étanche, qui ne demande pas beaucoup
de manutention. Si on remarque que le débit de la pompe diminue ou elle ne se met pas en marche aps ętre
brance, il faut: débrancher la pompe, soulever la galerie d’éclairage et placer les supports (2), en faisant atten-
tion ŕ ne pas immerger la fi che électrique dans l’eau, retirer le câble d’alimentation (12), enlever la pompe (12)
de son emplacement, en tournant enlever le régulateur du débit (12.4) et la chambre du rotor (12.3). Enlever le
rotor (12.2), délicatement nettoyer le rotor et la douille du rotor dans le corps de la pompe (12.1), puis assembler
la pompe dans l’ordre inverse. Aprčs ętre remis sur l’axe, le rotor (12.2) devrait tourner sans aucune résistance.
Avec le temps les cartouches de fi ltration se bouchent avec les impuretés qu’elles rétiennent. Alors l’eau pome
ne passe pas par les cartouches, mais par l’orifi ce de sécurité (A) elle s’ecoule dans le bac d’aquarium. Pour cette
raison, afi n de maintenir une clarté de l’eau constante, il est conseillé de nettoyer et changer les cartouches de
fi ltration dune manre réguličre. Le récipient du filtre amovible (14) et paniers de fi ltration, facilitent le net-
toyage des cartouches de fi ltrations. Dans les paniers (6 i 8) se trouve la mousse de f i ltrati on s ans phénol ave c une
porosité variable. La mousse assure une fi ltration mécanique et grâce au développement particuličrement facile
des cultures de bactéries, une fi ltration biologique. Le moyen principal de fi ltration biologique est la cartouche
céramique BioCeraMax (7), lequel – grâce ŕ la grande surface des pores - est un milieu parfait pour ces bacries.
Cette cartouche doit ętre rincée ŕ l’eau sans chlore (puie dans l’aquarium), la moitié de la cartouche doit ętre
rechangée chaque an. D’autres médias de fi ltration peuvent ętre utilisés p.ex. ZeoMax – zéolite, CarboMax –
charbon actif. Pour le nettoyage de la partie externe de la galerie il est conseillé d’utiliser un chiff on doux et un
nettoyant doux sans détergent.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION. Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой подогревателя. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас
внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ. Данные аквариумные крышки предназначены для :
• Освещения аквариума
Фильтрации и аэрации воды в аквариуме
Предотвращения выпрыгивания рыбок из аквариума
Предотвращения быстрого испарения воды из аквариума
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопас-
ного использования устройства просим Вас ознакомитьс я с приведенными ниже условиями безопасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в со-
ответствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряже-
нием, указанным на устройстве.
3. Не следует подключать к электросети насос, если он не погружен в воду
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшей эксплуатации.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
6. Резервуар можно наполнить водой только до такого уровня, при котором расстояние между поверх-
ностью воды и светильником составляет не менее 15 мм.
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
МОНТАЖ, ЗАПУСК В РАБОТУ И РЕГУЛИРОВКА. Перед первым включением устройств в корпусе или
после каждой операции, связанной с техобслуживанием, следует удостовериться, что:
Насос CIRCULATOR (12) размещен в своем гнезде, а удлинительная трубка (10) и всасывающая трубка (9)
одеты на входное отверстие насоса (12)
Для обеспечения правильной фильтрации, керамический вкладыш (7) должен быть расположен
между двумя вкладышами с губкой (6 и 8).
Приведение в действие насоса (12) происходит путем включением его в электросеть соответствующих
A
B
WYMIANA MODU LEDDY TUBE / REPLACEMENT OF LEDDY TUBE
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) / ECHANGE DE LAMPE LEDDY TUBE / ЗАМЕНА ЛАМПЫ LEDDY TUBE
STOPNIE OCHRONY OBUDOWY • MOUNTING SECURITY LEVELS
SCHUTZARTEN DURCH GEHÄUSE • NIVEAU DE PROTECTION DE LA MONTURE
wietlenie • Lighting • Leuchte • Module d’éclairage – IP68
Pompka • Pump • Pumpe • Pompe – IP 68
PEARL HIGH 60
Napięcie / Częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence
V/Hz 230 / 50
Moc pompki
Pump wattage
Nennaufnahme
Puissance de la pompe
W 4,5
CIRCULATOR - 350
Max. wydajność pompki
Pump max. output
Max. Durch
Débit max de la pompe
l/h 350
Typ oświetlenia
Lighting
Eclairage
W
LED
2 x 6 W
Ilość koszyków  ltracyjnych
Number of tarys
Nombre de paniers
de  ltration
szt. 3
Stopnie ochrony obudowy
Degrees of protection of enclosure
Schutzarten durch gehäuse
- IP68
Pobór mocy*
Power consumption*
Leistungsaufnahme
La consommation d’énergie
W 16,5
* bez grzałki
CŚCI ZAMIENNE • SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIČCES DÉTACHÉES (RYS. A)
1 Ramka • Frame • Rahmen • Cadre
2 Pokrywa akwarium • Aquarium cover • Aquariums-Abdeckung • Galerie d’éclairage
3 Klapka ruchoma • Mobile flap • Klappe • Couvercle amovible
4 Pojemnik filtra • Filtration chamber • Filterbehälter • Récipient du fi ltre
5 Zawias • Hinge • Scharnier • Charničre
6 Wkład gąbkowy 1 • Sponge cartridge 1 • Schwammeinsatz 1 • Cartouche en mousse 1
7 Wkład ceramiczny • Biological cartridge • Keramisches Filtermedium • Cartouche céramique
8 Wkład gąbkowy 2 • Sponge cartridge 2 • Schwammeinsatz 2 • Cartouche en mousse 2
9 Rurka zasysająca • Suction pipe • Saugrohr • Tuyau
10 Rurka przedłużająca • Conection pipe • Verbindungsrohr • Tuyau-rallonge
11 Podpora • Support • Stütze • Support
12 CIRCULATOR - Pompka • Pump • Pumpe • Pompe
12.1 Korpus pompki • Pump body • Pumpenkörper • Corps de la pompe
12.2 Wirnik • Rotor • Rotor mit Flügelrad • Rotor
12.3 Komora wirnikowa • Rotor chamber • Flügelradkammer • Chambre du rotor
12.4 Regulator wydajności • Flow regulator • Schieber • Régulateur du débit
12.5 Gumowa uszczelka • Rubber • Gummidichtung • Joint de gomme
13* Grzałka (opcjonalna) • Heater (option) • Heizer (optional) • Chauff age (option)
14 Otwór bezpieczeństwa • Safety opening • Sicherheitsöffnung • Lorifice de sécurité
ON
OFF

Похожие устройства

Скачать
Случайные обсуждения

Ответы 0

Как сменить подсветку?
3 года назад