Aquael COMFORTZONE FIX 50 [2/2] Ru инструкция по эксплуатации
![Aquael COMFORTZONE FIX 100 [2/2] Ru инструкция по эксплуатации](/views2/1173375/page2/bg2.png)
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE. Grzałka COMFORTZONE FIX, którą Państwo zakupiliście, przeznaczona jest do ogrzewania
wody wakwarium. Wtrosce onajwyższą jakość wykonania każdy pojedynczy egzemplarz grzałki przed prze-
kazaniem wręce użytkowników jest komputerowo testowany wprofesjonalnym laboratorium AQUAEL. Grzałka
utrzymuje stałą temperaturę wody wakwarium równą 25°C zdokładnością ±0,5°C. Grzałki COMFORTZONE FIX
mogą być użytkowane zarówno wakwariach słodkowodnych jak imorskich.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Grzałka została wykonana zgodnie zaktualnie obowiązującymi
normami bezpieczeństwa. Grzałkę można zasilać tylko zsieci elektrycznej oodpowiednim napięciu znamiono-
wym – podanym na grzałce ina opakowaniu. Nie można włączać grzałki wyjętej zwody. Nie można używać
uszkodzonej grzałki oraz grzałki zuszkodzonym przewodem. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być
wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się bezużyteczny. Wprzypadku uszkodzenia prze-
wodu należy wymienić całą grzałkę. Grzałka musi pracować wcałkowitym zanurzeniu. Maksymalna głębokość
zanurzenia 80 cm. Grzałka przeznaczona jest do użytkowania tylko wpomieszczeniach zamkniętych iwyłącznie
do akwariów. UWAGA: Przed włożeniem ręki do wody należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urzą-
dzenia znajdujące się wakwarium. Po wyjęciu grzałki zwody zaleca się ostrożność, bo przez kilka minut może
ona być jeszcze gorąca. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby
oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób izrozumiałe
związane ztym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie
ikonserwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elektrycznej wsposób zaprezentowany na rys. Atak, aby
odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtyczki. Ma to na celu zapobieżenie ewentualnego zalania wtyczki
wodą wprzypadku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
INSTALOWANIE. Grzałka jest wodoszczelna (IPX8), całkowicie zanurzalna imoże być umieszczona wakwarium
wdowolnej pozycji. Nie wolno wtykać grzałki wżwir ipiasek. Należy pamiętać też otym, że wskutek parowania
poziom wody obniża się. Grzałkę należy przymocować do szyby akwarium przy pomocy wieszaka, który należy
umieścić wgórnej części grzałki, bezpośrednio pod głowicą. Grzałka powinna być umieszczona wmiejscu, gdzie
jest zapewniony stały irówny przepływ wody.
KONSERWACJA, CZYSZCZENIE. Grzałki nie można rozbierać. Konserwacja polega na okresowym czyszcze-niu
miękką gąbką powierzchni zewnętrznej grzałki. Jeżeli osadza się na grzałce kamień, należy go ostrożnie usuwać
przy pomocy środka przeciw osadzaniu się kamienia. Następnie urządzenie należy dokładnie opłukać.
DEMONTAŻ IKASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest od-powiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych lub wpunkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji! Wprzypadku stwierdzenia nieprawi-
dłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub
producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie zdatą wypi-
saną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień ku-
pującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub
wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNGSZWECK. Der von Ihnen erworbene Heizer COMFORTZONE FIX ist zum Erwärmen des Wassers
in Aquarien vorgesehen. Um eine höchstmögliche Ausführungsqualität sicherzustellen, wird jedes einzel-
ne Exemplar in dem professionell ausgetatteten Aquael-Labor computergetestet, bevor es seinen Weg zu
den Benutzern findet. Der Heizer sorgt im Aquariumbecken für eine konstante Wassertemperatur von 25°C
mit einer Genauigkeit von ±0,5°C. Die COMFORTZONE FIX Heizer können sowohl in Süßwasser- als auch
Meerwasseraquarien zum Einsatz kommen.
BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH. Der Heizer wurde in Übereinstimmung mit alleen aktuell
geltenden Sicherheitsstandards hergestellt. Der Heizer darf nur über ein Stromnetz mit der entsprechenden
Nennspannung – die auf dem Heizer selbst und der Verpackung angegeben ist – mit Strom versorgt werden. Ein
aus dem Wasser gezogener Heizer darf nicht eingeschaltet werden. Defekte Heizer oder Heizer mit beschädigtem
Netzkabel dürfen nicht betrieben werden. Das Anschlusskabel darf weder repariert noch ausgetauscht werden,
es sind auch keine Schalter oder Steckverbindungen anzubauen. Bei einer Beschädigung des Kabels ist das ganze
Gerät auszutauschen. Der Heizer muss vollständig eingetaucht betrieben werden. Die maximale Eintauchtiefe
beträgt 80 cm. Der Heizer ist nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen und ausschließlich in Aquarien ge-
eignet. ACHTUNG: Vor einem Eintauchen mit der Hand im Wasser sind alle Geräte im Aquarium stets von der
Stromversorgung zu trennen. Nach dem Herausnehmen des Heizers aus dem Wasser ist Vorsicht geboten, weil
dieser für einige Minuten noch heiß ist. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder psychischen Einschränkungen oder Personen vorgesehen, die über
keine Erfahrung im Umgang mit dem Gerät oder mangelnde Kenntnisse über das Gerät haben, es sei denn, der
Betrieb unter Aufsicht erfolgt und gemäß der Gebrauchsanweisung für das Gerät. Es ist darauf zu achten, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
INSTALLATION/EINBAU. Der Heizer ist wasserdicht (IPX8), vollständig im Wasser versenkbar und kann in einer
beliebigen Position im Aquarium untergebracht werden. Es ist verboten, den Heizer in Kies oder Sand zu stek-
ken. Es ist auch daran zu denken, dass sich der Wasserspiegel infolge der Verdunstung absenkt. Der Heizer wird
mithilfe der Einhängung, die im oberen Teil des Heizers, unmittelbar unter dem Kopf anzubringen ist, an der
Beckenscheibe befestigt. Der Heizer darf nur vollständig eingetaucht in Betrieb genommen werden. Der Heizer
ist an einer Stelle anzubringen, an der eine konstante und gleichmäßige Wasserströmung sichergestellt ist.
WARTUNG UND REINIGUNG. Der Heizer darf nicht in seine Einzelteile zerlegt werden. Zur Wartung wird die
Außenfläche des Gerätes mit einem weichen Schwamm in regelmäßigen Abständen gereinigt. Haben sich auf
dem Heizer Kalkablagerungen gebildet, sind diese vorsichtig mithilfe eines geeigneten, speziell dafür vorgese-
henen Mittels zu entfernen. Anschließend ist das Gerät gründlich abzuspülen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wer tstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten. Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
DESTINATION. Le chauffe-eau COMFORTZONE FIX, que vous avez acheté, est conçu pour chauffer l'eau dans
l'aquarium. Pour assurer la meilleure qualité de fabrication, chaque appareil est testé dans un laboratoire pro-
fessionnel d’AQUAEL avant de passer aux utilisateurs. Le chauffe-eau maintient la température constante de
l'eau dans l'aquarium égale à 25°C avec une précision de ± 0,5°C. Les chauffes COMFORTZONE FIX peuvent être
utilisés dans l'eau douce et marine.
CONDITIONS D'UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Le chauffe-eau aété effectué conformément aux normes
de sécurité en vigueur. Le chauffe-eau peut être alimenté uniquement par le réseau électrique avec une tension
nominale appropriée – indiquée sur l’appareil et son emballage. Ne branchez pas le chauffe en dehors de l'eau.
N’utilisez pas si le chauffe ou son câble sont endommagés. Ne tentez pas de remplacer ou de réparer le câble de
raccordement, ni d'installer un interrupteur ou un connecteur enfichable. En cas de détérioration du câble, rem-
placez tout le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit fonctionner en immersion complète. La profondeur d'immersion
maximale est de 80 cm. L'appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur et exclusivement pour les
aquariums. REMARQUE: Avant d'insérer la main dans l'eau déconnectez de l'alimentation tous les équipements
dans l'aquarium. Une fois retiré de l'eau, faites attention car l’appareil peut être encore chaud pendant quelques
minutes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans l’expérience ou connaissance de l'équi-
pement, à moins qu'elles ne soient surveillées ou suivent des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
données par une personne responsable de leur sécurité. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l'appareil.
INSTALLATION. Le chauffe-eau est entièrement (IPX8) étanche et submersible et peut être placé dans l'aquarium
dans n'importe quelle position. Ne collez pas de l'appareil dans le gravier et le sable. N’oubliez pas que le niveau de
l'eau baisse à cause de l'évaporation. Le chauffe-eau doit être monté sur la vitre de l'aquarium avec le cintre, qui
doit être placé dans la partie supérieure de l'appareil directement sous la tête. Le chauffe-eau doit fonctionner
en immersion complète. Il doit être situé à un endroit où il est prévu un écoulement de l'eau constant et régulier.
ENTRETIEN, NETTOYAGE. Ne démontez pas le chauffe-eau. L'entretien comprend le nettoyage périodique de
la surface extérieure de l’appareil avec une éponge douce. Si le calcaire se dépose sur le chauffe-eau, il doit être
soigneusement retiré avec un anti-calcaire. Ensuite, l’appareil doit être soigneusement rincé.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre
jetes ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’envi-
ronnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil
sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du
vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАЗНАЧЕНИЕ. Приобретенный Вами нагреватель COMFORTZONE FIX предназначен для нагрева воды
ваквариуме. Для обеспечения высочайшего качества каждый экземпляр нагревателя, прежде чем по-
пасть к пользователю, проходит компьютерное тестирование в профессиональной лаборатории AQUAEL.
Нагреватель поддерживает постоянную температуру воды в аквариуме на уровне 25°C с точностью до
± 0,5°С. Нагреватели COMFORTZONE FIX могут использоваться как в пресноводных, так и в морских ак-
вариумах.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Нагреватель изготовлен в соответствии с действующими нор-
мами безопасности. Нагреватель может питаться только от сети с номинальным напряжением, указанным
на нагревателе и на упаковке. Нельзя включать нагреватель, находящийся вне воды. Нельзя пользоваться
неисправным нагревателем либо нагревателем с поврежденным кабелем. Сетевой кабель не подлежит
замене или ремонту, на нем нельзя ус танавливать вык лючатель или новый штепсельный разъем. В случае
повреждения кабеля нагреватель подлежит замене. Во время работы нагреватель должен быть полно-
стью погружен в воду. Максимальная глубина погружения составляет 80 см. Нагреватель предназначен
для использования исключительно в закрытых помещениях и только в аквариумах. ВНИМАНИЕ:Перед
погружением в воду рук отключите от электропитания все устройства, находящиеся в аквариуме. После
извлечения нагревателя из воды соблюдайте осторожность, так как в течение нескольких минут после
выключения устройство может оставаться горячим. Данное устройство не предназначено для использо-
вания лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными воз-
можностями, а также лицами, не знакомыми с устройством либо не имеющими опыта его обслуживания.
Такие лица могут быть допущены к обслуживанию устройства только под надзором либо в соответствии
синструктажем по эксплуатации устройства, проведенным лицами, ответственными за их безопасность.
Не допускайте, чтобы с устройством играли дети.
УСТАНОВКА. Нагреватель является водонепроницаемым (IPX8) и полностью погружным. Устройство мо-
жет быть установлено в аквариуме в любом положении. Не погружайте нагреватель в гравий или песок.
Следует также помнить о том, что уровень воды в аквариуме уменьшается за счет испарения. Нагреватель
следует прикрепить к стенке аквариума с помощью подвески, устанавливаемой в верхней части нагрева-
теля, непосредственно под головкой. При работе нагреватель должен быть полностью погружен в воду.
Устройство следует установить в месте, где обеспечено постоянное и равномерное протекание воды.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА. Нагреватель не подлежит разборке. Техническое обслужи-
вание заключается в периодической чистке внешней поверхности нагревателя с помощью мягкой губки.
Если на нагревателе появится накипь, ее следует аккуратно удалить с помощью средства против отложе-
ния накипи. Затем устройство следует тщательно промыть.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
ES MANUAL DE USO
USO. La resistencia COMFORTZONE FIX, que acaba de adquirir está destinada acalentar el agua en la pecera.
Velando por la máxima calidad de acabado, cada ejemplar fabricado fue sometido aun control exhaustivo en
el laboratorio profesional de AQUAEL, antes de ser comercializado. La resistencia mantiene el agua de la pecera,
auna temperatura estable de 25°C, con una exactitud de ±0,5°C. Las resistencias COMFORTZONE FIX pueden
utilizarse en peceras de agua dulce y salada.
CONDICIONES DE UN USO SEGURO. La resistencia fue fabricada cumpliendo estrictas normas de seguridad.
Laresistencia puede ser conectada solamente ared eléctrica con adecuada tensión nominal – indicada en la
resistencia y el envase. No enchufar la resistencia fuera del agua. No utilizar una resistencia defectuosa. No uti-
lizar, si el cable está dañado. El cable de alimentación no puede ser reparado osustituido, tampoco se permite
montar interruptores oconector de enchufe, en el cable. Si el cable resulta dañado, hay que sustituir toda la re-
sistencia. La resistencia debe funcionar completamente sumergida. La máxima profundidad de inmersión de la
resistencia es de 80 cm. La resistencia puede utilizarse solamente en espacios cerrados y solamente en peceras.
ATENCIÓN: Antes de introducir la mano en el agua, desconectar todos los dispositivos eléctricos montado en la
pecera. Después de sacar la resistencia del agua, se recomienda proceder con cautela, ya que puede estar aún
caliente. Este dispositivo no puede ser utilizado por personas con disminuida capacidad física, sensorial omental
(incluyendo niños), tampoco debe ser utilizado por personas que carezcan de experiencia oconocimientos acerca
del equipo, sin la supervisión de una persona responsable de la seguridad de este dispositivo obien, siguiendo
estrictas recomendaciones de esta persona. Evitar que los niños se acerquen ojueguen con el equipo.
MONTAJE. La resistencia es completamente estanca y sumergible (IPX8). Puede ser montada en cualquier po-
sición, dentro de la pecera. No introducir en la gravilla oarena. Recuerden que el nivel del agua baja debido ala
evaporación. La resistencia debe fijarse ala pared lateral de la pecera, mediante en agarre fijado en la parte supe-
rior de la resistencia, directamente bajo el cabezal. La resistencia debe funcionar completamente sumergida. La
resistencia debe colocarse en un lugar que garantice un flujo constante y uniforme del agua.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. No desmontar la resistencia. Las tareas de mantenimiento se limitan auna
limpieza periódica de la resistencia, utilizando para ello, una esponja suave. La cal acumulada en la resistencia
debe eliminarse cuidadosamente con un producto adecuado. Después de limpiar, enjuagar con abundante agua.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar ala basura. La
seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable
de suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. Lainforma-
cion sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje.
La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala
que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion odesmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en
el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada ala direccion del vende-
dor odel productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa
en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los
derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente ala reparacion
oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados oinanimados.
IT MANUALE
DESCRIZIONE. La resistenza COMFORTZONE FIX che avete acquistato, è stata progettata per riscaldare l'acqua in
acquario. Per garantire la massima qualità di esecuzione ogni singola resistenza prima di passare nelle mani dei
clienti è sottoposta ai test ai computer in laboratorio professionale AQUAEL. La resistenza mantiene una tempe-
ratura costante dell'acqua in acquario pari a25°C con la precisione di ± 0,5°C. Le resistenze COMFORTZONE FIX
possono essere usati in acquari di acqua dolce e quelli marini.
CONDIZIONI DI USO SICURO. La resistenza è stata prodotta in conformità alle norme di sicurezza vigenti. Lare-
sistenza deve essere alimentata esclusivamente dalla rete elettrica di tensione nominale indicata sulla resistenza
e sulla confezione. Non è possibile utilizzare la resistenza fuori dall’acqua. Non è possibile utilizzare la resistenza
danneggiata ola resistenza con il cavo danneggiato. Cavo di alimantazione non può essere sostituito oriparato,
come pure non puo essere istalloato su di esso alcun un interruttore. In caso di danneggiamento del cavo, sosti-
tuire l'intera resistenza. La resistenza deve lavorare in immersione totale. La profondità massima di immersione
è80 cm. La resistenza è progettata per uso interno solo ed esclusivamente per acquari.
NOTA: Prima di inserire una mano in acqua si deve scollegare dalla rete di alimentazione elettrica tutte le at-
trezzature in acquario. Dopo aver tolto la resistenza dall’acqua si consiglia di essere prudenti, perché ancora per
alcuni minuti, potrebbe essere calda. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali omentali, omancanza di esperienza e conoscenza dell’apparec-
chio, ameno che non siano controllati oistruiti all'uso dell'apparecchio, da una persona responsabile della loro
sicurezza. Prestare attenzione ai bambini, non possono giocare con l'apparecchio.
INSTALLAZIONE. Il riscaldatore è impermeabile e completamente sommergibile e può essere posizionato in
acquario in qualsiasi posizione. Non attaccare il riscaldatore nella ghiaia e sabbia. Si prega di prendere in con-
siderazione il fatto che aseguito di evaporazione il livello di acqua si riduce. La resistenza deve essere montata
GB USER MANUAL
DESIGNATION. Thank you for purchasing our product. The COMFORTZONE FIX heater is designed for heating
water in an aquarium tank. In order to ensure that you receive ahigh-quality product, we subject every single
specimen of the device to computer-assisted testing at AQUAEL’s professional laboratory. The heater maintains
constant water temperature at 25°C with an accuracy of ± 0.5°C. The COMFORTZONE FIX heaters can be used in
freshwater and marine aquariums.
CONDITIONS OF SAFE USE. The heater has been produced in accordance with the currently binding safety
standards. The rated voltage of the power supply network used to power the heater must correspond to the
rated voltage specified on the heater and on the packaging. Do not switch on the heater when out of water.
Do not use adamaged heater or aheater whose power cord is damaged. The power cord cannot be replaced or
repaired; do not try to install aswitch or aplug on the power cord. If the power cord is damaged, the entire device
must be replaced. When in operation, the heater should be fully immersed in the water. The maximum immer-
sion depth equals 80 cm. The heater is designed for use indoors only and is intended exclusively for aquariums.
CAUTION:before putting your hands into the water, unplug all the devices in the aquarium. You are advised to
exercise caution after removing the device from the water, as it can stay hot for several minutes. This device is not
intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacities or by persons
who are not familiar with the device or have no experience operating the device – unless the device is operated
under supervision or following asafety briefing conducted by the persons responsible for their safety. Do not let
children play with the device.
INSTALLING. The heater is waterproof (IPX8) and fully submersible; it can be placed in the aquarium in any posi-
tion. Do not stick the heater in the gravel or sand. Please note that the water level can be lowered due to evapora-
tion. Fix the heater on one of the aquarium walls using the hanger located in the upper part of the heater, directly
under the head. When in operation, the heater must be fully submerged in water. The heater should be located in
aplace where there is aconstant and even flow of water.
MAINTENANCE AND CLEANING. The heater must not be disassembled. Its maintenance consists in the regular
cleaning of its outer surface with asoft sponge. Use an anti-scale agent to remove possible scale deposits; after
the scale is removed, thoroughly rinse the device.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
al vetro dell'acquario con il gancio, che deve essere posizionato sulla parte della resistenza direttamente sotto la
testa. La resistenza deve essere posizionata in un posto dove è garantito un costante e uniforme flusso di acqua.
MANUTENZIONE, PULIZIA. La resistenza non pùo essere smontata (IPX8). La manutenzione consiste nella
pulizia periodica con una spugna morbida di superficie esterna della resistenza. Se sulla resistenza si deposita
ilcalcare allora esso va accuratamente rimosso con un anticalcare, e poi la resistenza deve essere accuratamente
risciacquata.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con irifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioè idifetti dei materiali egli
errori di montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del disposi-
tivo ascopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del
dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto. La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo
stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Закупеният от Вас нагревател COMFORTZONE FIX е предназначен за огряване на вода-
та в аквариум. С цел осиг уряване на най-високо качество на изработка на всеки един екземпляр, преди на-
гревателят да стигне до потребителя, той се подлага на компютърен тест в професионалната лаборатория
AQUAEL. Нагревателят поддържа постоянна температура на водата в аквариума 25°C с точност до ±0,5°C.
Нагревателите COMFORTZONE FIX могат да се използват както в сладководни, така и в морски аквариуми.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Нагревателят е изработен съгласно актуалните действащи стан-
дарти за безопасност. Нагревателят може да се захранва само от електрическа мрежа със съответното
номинално напрежение, дадено на нагревателя и на опаковката. Нагревателят не бива да се включва,
ако е изваден от водата. Нагревателят не бива да се използва, ако е повреден самият той или кабелът
му. Захранващият кабел не бива да се сменя или поправя, не бива също така на него да се инсталира из-
ключвател или контакт. В случай на повреда на електрическия кабел е необходимо да се смени целият
нагревател. Нагревателят трябва да работи потопен изцяло във водата. Максималната дълбочина на
потапяне е 80 см. Нагревателят е предназначен за използване само в затворени помещения и само за
аквариуми. ВНИМАНИЕ: Преди да потопите ръката си във водата, е необходимо да изключите от елек-
трическото захранване всички уреди, които се намират в аквариума. След изваждане на нагревателя от
водата бъдете внимателни, тъй като в продължение на няколко минути той все още може да е горещ.
Този уред не епредназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под
наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тях-
ната безопасност. Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ИНСТАЛИРАНЕ. Нагревателят е водоустойчив (IPX8), може да се потапя изцяло и да се слага в аквариума
впроизволно положение. Нагревателят не бива да се пъха в чакъла и пясъка. Не забравяйте, че поради
изпарението нивото на водата се п онижава. Нагрев ателят трябв а да се прикр епи к ъм ст ък лото на ак вари-
ума с помощта на окачалката, която трябва да се постави в горната част на нагревателя, непосредствено
под главата. Нагревателят трябва да работи потопен изцяло във водата. Нагревателят трябва да бъде
разположен на място, където е осигурен постоянен и равномерен воден поток.
ПОДДЪРЖАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ. Нагревателят не бива да се разглобява. Поддръжката се състои в перио-
дичното почистване с мека гъба на външната повърхност на нагревателя. Ако върху нагревателя се отлага
варовик, той трябва внимателно да се отстрани с помощта на препарат против котлен камък. След това
уредът трябва внимателно да се изплакне.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлятв
контейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци помага
за защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализирания
пункт за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт
можете да получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупка-
та. Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникна-
ли по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди,
възникнали по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването
му за цели, различни от предназначението му. Забележка: каквито и да било опити за преправяне или де-
монтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до загуба
на гаранцията! В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно
с попълнената гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на
гаранцията едатата на производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаран-
ционната карта. Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата
на купувача, произтичащи от несъответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до
поправката или смяната на самия уред. Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито
и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
URČENÍ. Topítko COMFORTZONE FIX, které jste zakoupili, je určeno pro ohřev vody v akváriu. V zájmu nejvyšší
kvality provedení je každý jednotlivý kus topítka před odevzdáním do rukou uživatelů počítačově testován ve
specializované laboratoři AQUAEL. Topítko udržuje stálou teplotu vody v akváriu na úrovni 25°C, s přesností
±0,5°C. Topítka COMFORTZONE FIX lze používat ve sladkovodních amořských akváriích.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ. Topítko bylo zhotoveno v souladu s aktuálně platnými bezpečnostními nor-
mami. Topítko lze napájet pouze zelektrické sítě s příslušným jmenovitým napětím – uvedeným na topítku ana
obalu. Je zakázáno zapínat topítko vytažené zvody. Nepoužívejte poškozené topítko ataké topítko s poškozeným
kabelem. Není dovoleno měnit aopravovat přípojný kabel ataké instalovat na něm vypínač nebo konektorový
spoj. V případě poškození kabelu vyměňte celé topítko. Topítko musí pracovat při plném ponoru. Maximální
hloubka ponoření činí 80 cm. Topítko je určeno k užívání pouze v uzavřených prostorech avýhradně v akváriích.
POZOR: před vložením ruky do vody odpojte od elektrického napájení vš echna zařízení nacházející se v ak váriu. Po
vyjmutí topítka zvody doporučuje se zachovat opatrnost, jelikož voda může být ještě několik minut horká. Toto
zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností aznalostí vybavení, ledaže toto probíhá pod dohledem
nebo v souladu s návodem k užívání vybavení sděleným osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. Dávejte
pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
INSTALACE. Topítko je vodotěsné (IPX8), úplně ponořitelné amůže být umístěno v akváriu v libovolné poloze.
Nezasunujte topítko do štěrku apísku. Pamatujte ina to, že následkem odpařování hladina vody klesá. Připevněte
topítko ke sklu akvária pomocí závěsného zařízení, jenž umístěte v horní části topítka, přímo pod hlavou. Topítko
musí pracovat při plném ponoru. Topítko se musí nacházet v místě, kde je zajištěn stálý astejný průtok vody.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ. Není dovoleno demontovat topítko. Údržba spočívá v periodickém čištění měkkou houbičkou
vnější plochy topítka. Pokud se na topítku usazuje kamen, opatrně jej odstraňte pomocí prostředku proti usazo-
vání vodního kamene. Pak zařízení důkladně propláchněte.
DEMONTAŽ ALIKVIDACE.
Opotřebovane elektricke aelektronicke zařizeni nelze vyhazovat do komunalniho
odpadu. Třiděni ařadne zneškodňovani tohoto typu odpadů přispiva k ochraně životniho prostředi. Uživatel je
povinen předat použite zařizeni do specializovane sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace otěchto sběrnach
ziskate na mistnim obecnim uřadě nebo ve sběrně surovin.
ZARUČNI PODMINKY. Vyrobce poskytuje zaruku na dobu 24 měsiců ode dne zakoupeni. Zaruka zahrnuje vy-
hradně poškozeni vznikla vinou vyrobce, tj. materialove nebo montažni vady, nevztahuje se na poškozeni vznikla
vinou uživatele v důsledku nespravneho použivani v rozporu s určenim zařizeni. Upozorněni. Jakekoliv přestavby
nebo demontaž zařizeni mimo běžne použivani audržbu maji za nasledek ztratu zaruky! V připadě zjištěni chyb-
ne funkce zařizeni zašlete spolu s vyplněnym zaručnim listem na adresu prodejce nebo vyrobce. Podminkou pro
uznani zaruky je shoda data vyroby uvedeneho na vyrobku s datem uvedenym na zaručnim listu. Tyto podminky
nevylučuji, neomezuji ani nepodmiňuji opravněni kupujiciho v připadě rozdilnosti mezi zbožim asmlouvou.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ. Η θερμαντήρα COMFORTZONE FIX, που έχετε αγοράσει, έχει σχεδιαστεί για να θερμάνει το νερό σε
ένα ενυδρείο. Για να εξασφαλιστεί η υψηλότερη ποιότητα εκτέλεσης κάθε αντίτυπο θερμαντήρας πριν περάσει στα
χέρια των χρηστών και ελέγχεται σε ένα επαγγελματικό εργαστήριο AQUAEL. Η θερμαντήρα διατηρεί μια σταθερή
θερμοκρασία του νερού στο ενυδρείο ίση με 25°C με ακρίβεια ±0,5°C. Η θερμαντήρα COMFORTZONE FIX μπορεί να
χρησημοποιειθεί τόσο σε γλυκά όσο σε θαλάσσια νερά.
ΟΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ. Η θερμαντήρα έχει κατασκευαστέι σύμφωνα σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγί-
ες ασφαλείας. Η θερμαντήρα μπορεί να τροφοδοτηθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο μόνο με κατάλληλη ονομαστική
τάση – αναγράφεται στο θερμαντήρα και στη συσκευασία. Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε την θερμαντήρα
που βρίσκεται εκτός νερού. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την φθαρμέν θερμαντήρα που έχει καθώςε και
την θερμαντήρα με φθαρμένο καλώδιο. Το καλωδίου σύνδεσης δεν μπορεί να αντικατασταθεί ή να επισκευα-
στεί, ούτε δεν δυνάται να εγκαταστήσετε ένα διακόπτη ή ένα συνδετήρα πρόσθετου. Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο, αντικαταστήστε το σύνολο της θερμαντήρας. Η θερμαντήρα πρέπει να εργάζονται σε πλήρη βύθιση.
Το μέγιστο βάθος βύθισης 80 cm. Η θερμαντήρα έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο και
αποκλειστικά για ενυδρεία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το χέρι του μέσα στο νερό, αποσυνδέστε την από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος όλο τον εξοπλισμό στο ενυδρείο. Μετά την αφαίρεση της θερμαντήρας από το
νερό, συνιστάται προσοχή, διότι σε λίγα λεπτά, μπορεί ακόμη να είναι ζεστή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Προσοχή απαιτούνται στα παιδιά να μην
παίζουν με τη συσκευή.
ΕΚΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Η θερμαντήρα είναι αδιάβροχη (IPX8), εντελώς υποβρύχια και μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα
ενυδρείο σε οποιαδήποτε θέση. Δεν επιτρέπεται να χωθεί η θερμαντήρα σε χαλίκια και άμμο. Παρακαλώ σημειώ-
στε ότι η στάθμη του νερού λόγω της εξάτμισης μειώνεται. Η θερμαντήρα α πρέπει να επισυνάπτεί στο παράθυρο
του ενυδρείου με μια κρεμάστρα που θα τοποθετηθεί στο άνω τμήμα της θερμαντήρας, απευθείας κάτω από το
κεφάλι. Η θερμαντήρα πρέπει να εργάζεται σε πλήρη βύθιση. Η θερμαντήρα πρέπει να τοποθετηθεί σε μια θέση
όπου εξασφαλίζεται μια σταθερή και ομοιόμορφη ροή του νερού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. Η θερμαντήρα δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί. Η συντήρηση αποτελείται από
περιοδικούς καθαρισμούς με ένα μαλακό σφουγγάρι της εξωτερικής επιφάνειας της θερμαντήρας. Αν στη θερμα-
ντήρα κατατέθεται ασβέστης, αυτό πρέπει να αφαιρεθεί προσεκτικά με μέσα κατά πέτρα χάντρες. Στη συνέχεια,
η μονάδα πρέπει να εκπλύνειται.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρί-
πτονται στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα ση-
μεία συλλογής, όπου θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οι πληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε
με τις τοπικές αρχές ή το σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύ-
ει στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατασκευ-
αστή, που είναι ελαττωματικό σε υλικά ή συναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από το
χρήστη, ως αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή το χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από
την προβλεπόμενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει ή αφαίρεση
του υλικού πέρα από το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του
πωλητή ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που
αναγράφεται στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋπο-
θέσεις δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφω-
σης. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει
τις επιπτώσεις της απώλειας ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
NAMJENA. Grijalica COMFORTZONE FIX, koju ste nabawili, namjenjena je za grijanje vode uakvarijumima. Radi
sigurnosti kvalitete, svaka pojedinačna grijalica, prije predaje uruke potrošača, računarski je testirana iprofe-
sjonalnim laboratoriumima AQUAEL. Grijalica održava stalnu temperaturu uakvarijumu ravnu 25°C s točnošću
±0,5°C. Grijalice COMFORTZONE FIX mogu se koristiti uakvarijumima sa slatkom kao imorskom vodom.
UVIJETI BEZBIJEDNOG KORIŠTENJA. Grijalica je urađena suglasno aktuelnim sigurnosnim normama. Grijalica
može biti napajana samo iz električke mreže s odgovarajućem nazivnog napona – datim na grijalici ina pakova-
nju. Grijalicu izvađenu iz vode se ne smije uključivati. Ne smije se koristiti oštećenu grijalicu igrijalicu s oštećenim
kablom. Uključeni kabl se ne smije mjenjati ili popravljati niti instalirati na nim prekidača ili spojku za utikanje.
Uslučaju oštećenja kabla treba zamjeniti cijelu grijalicu. Grijalica mora raditi potpuno potopljena. Maksimalna
dubina potopljenja iznosi 80 cm. Grijalica je namjenjena isključivo za prostorije i isključivo za akvarijumi.
PAŽNJA:prije stavljanja ruke uvodu isključite iz napajanja sve električke uređaje, koje se nalaze uakvarijumu.
Nakon izvađenja iz akvarijuma grijalice preporučuje se opreznost jer grijalica može još nekoliko minuta biti vruća.
Ova oprema nije namjenjena za korištenje od strane osoba (utome idjecu) sa smanjenim fizičkim, osjećajnim
ili psihičkim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva urukovanju ili ne poznaju opreme, ukoliko se to ne
odvija pod nadzorom ili prema uputstvu rukovanja datom od strane osoba, koje odgovaraju za njihovu sigurnost.
Obratite pozor na djecu da se ne igraju opremom.
INSTALIRANJE. Grijalica je vodootporna (IPX8), potpuno potopiva imože biti namještena uakvarijumu udo-
voljnoj poziciji. Grijalica se ne smije stavljati ušljunak ili pjesak. Pamtite da usljed isparivanja smanjuje se razina
vode. Grijalicu treba pričvrstiti uz zid akvarijuma pomoću potpore, koja mora biti montirana ugornjem dijelu
grijalice, direktno ispod glave. Grijalica treba biti smještena na mjestu gdje je stalni iravnomjerni protok vode.
A
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES • ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ • TECHNICKÉ
ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK • TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS
TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
COMFORT ZONE FIX 25 50 75 100
Voltage • Napięcie • Spannung • Voltage • Напряжение • Tensión
Tensione • Напрежение • Napětí • Τάση • Napon • Feszültség
Spanning • Voltagem • Tensiune • Spänning • Napätie
V
В
220÷240
Frequency • Częstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота
Frecuencia • Frequenza • Честота • Kmitočet • Συχνότητα
Frekvencija • Frekvencia • Frequentie • Frequência • Frecvenţă
Frekvens • Frekvencia
Hz
Гц
50 / 60
Power • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia
Potenza • Мощност • Výkon • Ισχύ • Snaga • Teljesítmény felvétel
Vermogen • Potência • Putere • Effekt • Výkon
W
Вт
25 50 75 100
Net weight • Masa netto • Netto-Gewicht • Poids netto
Масса нетто • Peso neto • Peso netto • Нетна маса
Hmotnost netto • Καθαρό βάρος • Neto težina • Nettó tömeg
Nettogewicht • Massa líquida • Masa netă • Nettovikt
Čistá hmotnosť
g
г
γρ.
140 140 155 165
Length • Długość • Länge • Longueur • Длина • Longitud
Lunghezza • Дължина • Délka • Μήκος • Dužina • Hossz • Lengte
Comprimento • Lungime • Längd • Dĺžka
cm
cм
16,3 16,3 18,5 20,5
Содержание
- 400 suwałki dubowo ii 35 poland www aquael com e mail service aquael com 1
- Aquael sp z o o 1
- Comfortzone fix 1
- Gb pl de fr ru es it bg cz gr hr hu nl pt ro se sk 1
- Bg инструкция за употреба 2
- Cz návod k obsluze 2
- De bedienungsanleitung 2
- Es manual de uso 2
- Fr mode d emploi 2
- Gb user manual 2
- Gr οδηγιεσ χρησησ 2
- Hr instrukcija rukovanja 2
- It manuale 2
- Pl instrukcja obsługi 2
- Ru инструкция по эксплуатации 2
Похожие устройства
- Aquael COMFORTZONE FIX 50 Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE FIX 75 Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE FIX 75 Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE FIX 100 Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE FIX 100 Технические характеристики
- Aquael NEOHEATER 25 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 25 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 50 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 50 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 75 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 75 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 100 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 100 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 150 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 150 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 200 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 200 W Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Каталог запчастей