Aquael NEOHEATER 150 W Инструкция по эксплуатации онлайн

1
7
36
1
8
,
534
,
5
2
0
3
3
2
1
,5 3
1
,
5
2
3
30
2
4
2
9
2
5
28
2
7
2
6
1
7
36
1
8
,5 34,5
203
3
2
1,
531
,5
2330
24
29
2
5
28
2
7
2
6
17 36
1
8,
5
34,
5
2
0
33
2
1
,
5
3
1
,
5
233
0
24
29
25
2
8
27
26
1
7 36
18,
5
3
4,5
2
0
33
21,5
31,
5
23
3
0
24
29
2
5
28
2726
17 36
18,5 34,5
20 33
21,5 31,5
23 30
24 29
25 28
27
26
1
7
3
6
1
8
,53
4
,
5
2
0 3
3
2
1
,5
3
1
,5
2
3
3
0
2
4
2
9
2
5
2
8
2
7
2
6
17 36
18,5 34,5
20 33
21,5 31,5
23 30
24 29
25 28
2726
INSTRUCTION MANUAL
GB
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you
will be satisfied with its operation. We ask you to read the instruction manual care-
fully before using the product to avoid any potential problems.
PRODUCT DESTINATION AND CHARACTERISTICS
NEO HEATER heaters are designed for heating water in fresh and saltwater aqu-
ariums, paludariums and aquaterrariums as well as for heating water in terrarium
pools. They are equipped with a thermal safety switch that disallows the device to
operate outside of water, e.g. in case of cracking of the tank or the tank losing ti-
ghtness. If the heater surfaces it will be switched off automatically. It will restart its
operation after cooling down.
TECHNICAL SPECIFICATION
Type:
Parameters:
25 50 75 100 150 200
Voltage • Frequency ~ 230 V • 50/60 Hz
Class of isolation: II
Maximum submergence depth 80 cm
Degree of protection of enclosure IPX8
Accuracy: ±1°C
Wattage [ W ] 25 50 75 100 150 200
Net weight [ g] 255 310
Length [mm] 167 246
COMPONENT PARTS (FIG. 1)
1. NEO HEATER
2. heater bracket
3. sucker set
4 instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
BC
A
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards
currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage
please read the safety conditions below:
• The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
• The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device –
except for a situation when you want to change the set temperature. The heater
can only be connected to power outlet for up to 20 seconds outside of water. It
should be absolutely remembered to disconnect the heater from power outlet
and place it in water after setting the desired temperature.
• The heater can only be connected to power outlet for up to 20 seconds outside of
water. It should be absolutely remembered to disconnect the heater from power
outlet and place it in water after setting the desired temperature.
• A device that is damaged or has a damaged power cord must not be used. The con-
dition of the power cord should be checked prior to every start-up of the device.
The power cord must not be repaired, replaced or have any additional elements
installed. In case of damaging the cord the entire device should be replaced.
• The maximum submergence depths is stated in technical specification.
• Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank
should be unplugged from power – except for a situation when you want to chan-
ge the set temperature.
• The heater can only be connected to power outlet for up to 20 seconds outside of
water. It should be absolutely remembered to disconnect the heater from power
outlet and place it in water after setting the desired temperature.
• The device must not be decomposed.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
PREPARATION (FIG. 2-3)
Place the suction cups in the openings of the bracket (fig. 2), then put the bracket onto
the heater casing (fig. 3) until it clicks in. The bracket is two sided, it can be installed
both with suction cups towards the rear (fig. 3A) as well as towards the front (fig. 3B).
INSTALLATION AND START-UP (FIG. 4)
Complete heater (fig. 4) can be installed on any aquarium wall by pressing the suc-
tion cups to smooth glass surface (in order to attach the heater sturdier it is recom-
mended to clean the glass of any algae or scale prior to installation).
TEMPERATURE REGULATION (FIG. 5)
Set temperature is signalled by constant LED operation. The desired temperature in
range 17-36°C should be set using the button located on the top part of the heater
casing. One press causes the increase of temperature set by 1,5°C in the range from
17 to 23°C (yellow LEDs), by 1°C in the range from 23 to 30°C (green LEDs) and by 1,5°C
in the range from 30 to 36°C (red LEDs). The change of set temperature is signalled
by lighting of the next LED.
After releasing the button and waiting for circa 2 seconds all of the LEDs will light
one by one. It is the sign that the set temperature is saved. In case the set temperatu-
re is 36°C and the last red LED is lit pressing the button will cause setting the lowest
temperature, i.e. 17°C. It will be signalled by lighting of the first yellow LED.
Apart from showing the set temperature (by constant lighting of one of the LEDs) the
heater indicates the current temperature by flicker lighting (blinking) of appropriate LED
(fig. 6): if the measured temperature is lower than the set one, the heater is operating and
the temperature signalling LED is blinking slowly; if the measured temperature equals
the set one, only one LED is lit (constantly); if the measured temperature is higher than the
set one, the heater is not heating and the temperature signalling LED is blinking quickly.
MAINTENANCE
The device does not require any particular maintenance procedures. In case of such
need the algae or scale building up on the device casing should be removed using
soft cloth or sponge.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the reso-
urces of natural environment. The user is responsible for delivering the used product
to a specialized collection point where it will be accepted free of charge. You can
obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or as-
sembly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling
of the device or using the device for purposes discordant its destination. Attention: any
modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause
the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled
out warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the pro-
duction date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite
for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or
suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani,
że będą Państwo usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek pro-
blemów związanych z jego użytkowaniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie
się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I WŁAŚCIWOŚCI
Grzałki NEO HEATER służą do ogrzewania wody w akwariach słodkowodnych i mor-
skich, paludariach i akwaterrariach oraz do podgrzewania wody w basenach terra-
riów. Posiadają termiczny wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwiający pracę poza
wodą, np. w przypadku pęknięcia lub rozszczelnienia zbiornika i wynurzenia grzałki
ponad powierzchnię wody – następuje automatyczne wyłączenie urządzenia. Jego
powtórne włączenie nastąpi samoczynnie po ostygnięciu.
DANE TECHNICZNE
Typ:
Parametry:
25 50 75 100 150 200
napięcie • częstotliwość ~ 230 V • 50/60 Hz
klasa izolacji II
maksymalna głębokość zanurzenia 80 cm
stopień ochrony obudowy IPX8
dokładność ±1°C
moc [ W ] 25 50 75 100 150 200
waga netto [ g] 255 310
długość [mm] 167 246
WYKAZ CZĘŚCI
1. grzałka NEO HEATER
2. uniwersalna zawieszka dwustronna
3. komplet przyssawek (2 sztuki)
4 instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi nor-
mami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego dłu-
gotrwałego i bezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi
warunkami bezpieczeństwa:
• Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamiono-
wym podanym na urządzeniu i w danych technicznych.
• Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej –
z wyjątkiem sytuacji, w której chcemy zmienić ustawioną temperaturę. Poza wodą
grzałka może pozostać włączona do sieci najwyżej przez 20 sekund. Należy bez-
względnie pamiętać, aby po ustawieniu żądanej temperatury grzałkę wyłączyć
zgniazda zasilającego i umieścić w wodzie.
• Nie należy użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonym przewodem
przyłączeniowym. Stan przewodu przyłączeniowego powinien być sprawdzony
przed każdym uruchomieniem. Przewodu przyłączeniowego nie wolno napra-
wiać, wymieniać ani też instalować na nim wyłącznika lub złącza wtyczkowego.
Wprzypadku uszkodzenia przewodu należy wymienić całe urządzenie.
• Maksymalna głębokość zanurzenia jest podana w danych technicznych.
• Urządzenia nie wolno rozkładać na części.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamknię-
tych i wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
• Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego
wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium.
• Po wyjęciu urządzenia z wody zaleca się ostrożność, bo przez kilka minut może
ono być jeszcze gorące.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mają-
ce doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły
się sprzętem.
PRZYGOTOWANIE (RYS. 2-3)
Przyssawki należy umieścić w otworach obejmy (rys. 2), następnie wsunąć obejmę
na korpus grzałki (rys. 3) aż do usłyszenia kliknięcia. Zawieszka jest dwustronna,
można zakładać ją zarówno przyssawkami do tyłu (rys. 3A), jak i do przodu (rys. 3B).
MONTAŻ I URUCHOMIENIE (RYS. 4)
Kompletną grzałkę (rys. 4) należy zawiesić na dowolnej ściance akwarium, w dowol-
nej pozycji, obszarze stałej cyrkulacji wody oraz całkowitym zanurzeniu dociskając
przyssawki do gładkiej powierzchni szkła (w celu mocnego przytwierdzenia grzałki
zaleca się oczyścić uprzednio szybę z ewentualnych glonów lub kamienia).
REGULACJA TEMPERATURY (RYS. 5)
Temperatura ustawiona jest sygnalizowana przez ciągłe świecenie diody. Pożądaną
temperaturę wody w zakresie 17-36°C należy ustawić za pomocą przycisku znajdują-
cego się na górnej stronie obudowy. Jedno naciśnięcie powoduje zwiększenie tem-
peratury ustawionej o 1,5°C w zakresie od 17 do 23°C (diody żółte), o 1°C w zakresie
do 23 do 30°C (diody zielone) i o 1,5°C w zakresie od 30 do 36°C (diody czerwone).
Zmiana ustawionej temperatury jest sygnalizowana przez zaświecenie kolejnej
diody. Po puszczeniu przycisku i odczekaniu około 2 sekund zaświecają się kolej-
no wszystkie diody. Jest to sygnał, że temperatura ustawiona została zapamiętana.
Wprzypadku gdy temperatura ustawiona wynosi 36°C i świeci ostatnia dioda czer-
wona naciśnięcie przycisku powoduje ustawienie temperatury najniższej, a więc
17°C co będzie sygnalizowane przez zaświecenie się pierwszej diody żółtej.
Poza wizualizacją temperatury ustawionej (przez ciągłe świecenie jednej z diod)
grzałka pokazuje aktualną temperaturę wody poprzez przerywane świecenie (mi-
ganie) odpowiedniej diody (rys. 6):
Rys. 6A. Gdy temperatura aktualna wody jest niższa niż ustawiona grzałka grzeje,
adioda sygnalizująca temperaturę aktualną miga wolno,
Rys. 6B. Gdy temperatura aktualna wody jest równa ustawionej świeci się tylko jedna
dioda (w sposób ciągły),
Rys. 6C. Gdy temperatura aktualna jest wyższa niż ustawiona grzałka nie grzeje,
adioda sygnalizująca temperaturę aktualną miga szybko.
Oznaczenia na rys. 6: - światło ciągłe, - świecenie przerywane (wolne), -
świecenie przerywane (szybkie)
KONSERWACJA
Urządzenie nie wymaga szczególnych zabiegów konserwacyjnych. W razie potrzeby
należy oczyścić jego obudowę z glonów lub osadzającego się na niej kamienia uży-
wając miękkiej szmatki lub gąbki.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietni-
ka. Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do
ochrony środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie
zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie on przyję-
ty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w
punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwaran-
cja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszko-
dzenia powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie
obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaści-
wego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgod-
nych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu
sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji po-
wodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać
je wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Wa-
runkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie
z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograni-
czają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych
obiektów.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Vielen Dank, daß sich sich für ein Aquael Produkt entschieden haben. Damit Sie lan-
ge Freude an unseren Produkten haben, bitten wir Sie die nachfolgende Bedienuns-
anleitung aufmerksam zu lesen.
Aquael behält sich das Recht vor, Änderungen bezüglich der technischen Daten und
der hierin enthaltenen Materialien vorzunehmen. Aquael übernimmt keine Haftung
bei offensichtlichen Druck- und Satzfehlern.
VERWENDUNGSZWECK
Die Regelheizer der Serie NEOHEATER sind bestimmt zur Verwendung in Süß- und
Meerwasseraquarien, Paludarien und Aquaterrarien. Sie sind mit einem thermischen
Sicherheitsschalter ausgerüstet, der einen Betrieb außerhalb des Wassers sicher ver-
hindert. Eine Wiedereinschaltung im Falle der Auslösung dieses Sicherheitsschalters
erfolgt automatisch nach dem Abkühlen des Heizers.
TECHNISCHE DATEN
Typen:
Kennwerte:
25 50 75 100 150 200
Spannung • Frequenz ~ 230 V • 50/60 Hz
Schutzklasse II
max. Eintauchtiefe 80 cm
Schutzklasse IPX8
Genauigkeit ±1°C
Nennleistung [ W ] 25 50 75 100 150 200
Gewicht netto [ g] 255 310
Länge [mm] 167 246
LIEFERUMFANG (BILD 1)
1. Heizer NEO HEATER
2. Universalhalter
3. Sauger (2 Stück)
4 Bedienungsanleitung / Garantieschein
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit geltenden europä-
ischen Sicherheitsnorm hergestellt worden. Für den sicheren Betrieb beachten Sie
unbedingt die nachfolgenden Sicherheitsbestimmungen:
• Der Heizer darf nur an der angegebenen Netzspannung angeschlossen werden.
• Der Heizer darf nicht außerhalb des Wassers betrieben werden. Lediglich beim
Einstellen oder Ändern der Temperatur darf sich der Heizer außerhalb des Wassers
befinden. Nach einem unbeabsichtigen Betrieb von länger als 20 Sek. außerhalb
des Wassers sollte der Heizer unbedingt sofort vom Netz getrennt werden und
unverzüglich unter Wasser getaucht werden.
• Bei einer Beschädigung des Heizers oder dessen Anschlußkabel, darf der Heizer
nicht mehr betrieben werden. Vor jeder Inbetriebnahme muß das Anschlußkabel
auf Beschädigung überprüft werden. Das Anschlußkabel darf nicht ausgetauscht
oder repariert werden. Es darf kein Bauteil in das Anschlußkabel eingebaut werden.
• Die größtmögliche Eintauchtiefe ist in den technischen Daten angegeben.
• Der Heizer darf nur in geschlossenen Räumen betrieben werden. Der Heizer ist nur
für den oben genannten Zweck bestimmt.
• Trennen Sie alle im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom Stromnetz
bevor Sie in das Wasser greifen. Trennen Sie alle im Aquarium befindlichen elektri-
schen Geräte vom Stromnetz bevor Sie in das Wasser greifen.
• ACHTUNG: Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser ist der Heizer einige Minu-
ten heiß!
• Dieses Gerat ist nicht dafur bestimmt, durch Personen (einschlieslich Kinder) mit
eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine fur ihre Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerat zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen.
VORBEREITUNG (BILDER 2-3)
Stecken Sie die Sauger in die Öffnungen des Halter (Bild 2). Schieben Sie den Halter
auf das Gehäuse des Heizer bis dieser hörbar einrastet (Bild 3). Je nach Montageart,
kann der Halter auch um 180° gedreht auf das Gehäuse aufgeschoben werden. So
ist die Montage an der Rückseite (Bild 3a) oder Frontscheibe (Bild 3b) des Aquariums
möglich.
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME (BILD 4)
Der Heizer kann an einer beliebigen Stelle im Aquarium befestigt werden. Eine Stelle
an der die Wasserzirkulation sehr groß ist empfiehlt sich besonders. Es ist unbedingt
darauf zu achten, daß der Heizer vollständig untergetaucht ist. Um eine optimale
Anhaftung der Sauger zu erreichen, sollten die Glasflächen vorher gereinigt werden.
TEMPERATURREGELUNG
1. Durch betätigen des Druckknopfes auf der Oberseite des Gehäuses (Bild 5) stellen
Sie die gewünschte Temperatur von 17°C – 36°C ein.
2. Im Bereich von 17°C – 23°C (gelbe Dioden) bewirkt der einmalige Druck des Knop-
fes eine Erhöhung um 1,5°C
3. Im Bereich von 23°C – 30°C (grüne Dioden) bewirkt der einmalige Druck des Knop-
fes eine Erhöhung um 1°C
4. Im Bereich von 30°C – 36°C (rote Dioden) bewirkt der einmalige Druck des Knopfes
eine Erhöhung um 1,5°C
Bei jedem Druck auf den Druckknopf leuchtet die entsprechende Diode auf (Bild 6).
Nachdem sie durch entsprechend häufiges betätigen des Druckknopfes die von ih-
nen gewünschte Voreinstellung erreicht haben, betätigen Sie den Druckknopf nicht
weiter. Nach 2 Sekunden leuchten nacheinander alle Dioden kreisförmig einmal auf.
Dies ist das Signal dafür, dass die eingestellte Temperatur gespeichert wurde. Die
von Ihnen vorgegebene Temperatur wird durch permanentes leuchten der Diode
angezeigt.
Neben der voreingestellten Temperatur zeigt Ihnen der Heizer auch die aktuelle
Wassertemperatur durch eine blinkende Diode in ihrem Becken (Bild 6) an.
Bild 6a: Ist die Wassertemperatur unter dem voreingestellten Wert, heizt der Heizer
permanent und die Temperatur anzeigende Diode blinkt langsam
Bild 6b: Wird die voreingestellte Temperatur erreicht, es leuchtet nur eine Diode per-
manent .
Bild 6c: Ist die Wassertemperatur höher als der voreingestellte Wert, blinkt die Was-
sertemperatur anzeigende Diode sehr schnell . Der Heizer schaltet ab.
WARTUNG
Der Heizer ist wartungsfrei. Bei Bedarf kann mit einem weichen Tuch oder Schwamm
von Algen befreit werden.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Haus-
müll geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt
zum Schutz der natürlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich für die Ab-
gabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem
Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Infor-
mation über solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder
Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller gewährt eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie schließt nur
Schäden ein, die durch Schuldhaftigkeit des Herstellers entstanden sind. Der Her-
steller haftet nur für Material und Montagefehler. Die Garantieleistung erstreckt sich
nicht auf Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch Zweckent-
fremdung des Produktes entstanden sind.
Bei dem Versuch eines Umbaus oder Demontage des Heizers die die normalen War-
tungsarbeiten überschreiten erlischt die Garantie.
Im Falle der Garantieleistung muss die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem
Kaufbeleg an den Fachhändler versendet werden. Der Hersteller gewährt eine Ga-
rantie von 24 Monaten. Die Garantie schließt nur Schäden ein, die durch Schuldhaf-
tigkeit des Herstellers entstanden sind. Der Hersteller haftet nur für Material und
Montagefehler. Die Garantieleistung erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung oder durch Zweckentfremdung des Produktes entstan-
den sind.
Bei dem Versuch eines Umbaus oder Demontage des Heizers die die normalen War-
tungsarbeiten überschreiten erlischt die Garantie.
Im Falle der Garantieleistung muss die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem
Kaufbeleg an den Fachhändler versendet werden.
NOTICE D’EMPLOI
FR
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes
persuadés que vous serez satisfaits de son fonctionnement. Pour éviter un problème
quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien vouloir prendre connais-
sance de la notice d’emploi ci-dessous.
L’USAGE DU PRODUIT ET SES CARACTÉRISTIQUES
Les thermoplongeurs NEO HEATER servent à chauffer l’eau dans des aquariums d’e-
au douce et marins, paludariums et aquaterrariums ainsi que pour chauffer l’eau
dans les bassins des terrariums. Ils possèdent un disjoncteur thermique de sécurité
qui empêche le fonctionnement en dehors de l’eau, par exemple dans le cas de la
cassure du récipient ou d’une fuite et de l’émersion du thermopolngeur – l’appare-
il de met hors circuit automatiquement. Sa remise en marche se fera automatiqu-
ement lorsque la température aura baissé.
DONNÉES TECHNIQUES
Type:
25 50 75 100 150 200
tension • fréquence ~ 230 V • 50/60 Hz
classe d’isolation II
maksymalna głębokość zanurzenia 80 cm
degré de protection de l’enveloppe IPX8
précision ±1°C
Puissance [ W ] 25 50 75 100 150 200
Poids net [ g] 255 310
longueur [mm] 167 246
LE RÉPERTOIRE DES ÉLÉMENTS
1. le thermoplongeur NEO HEATER
2. Le support bilatéral
3. Le jeu complet de ventouses (2 pièces)
4 La notice d’emploi avec la carte de garantie
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que vous venez d’acheter a été fabriqué en accord avec les normes de
sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Européenne. Pour une utilisation de
longue durée et en sécurité nous vous prions de prendre connaissance des consi-
gnes de sécurité ci-dessous mentionnées:
• L’appareil ne peut être alimenté que d’un réseau électrique dont la tension nomi-
nale est celle marquée sur l’appareil et mentionnée dans les données techniques.
• L’appareil se trouvant en dehors de l’eau ne doit pas être branché au réseau élec-
trique - l’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branché au
réseau électrique – à part la situation dans la quelle nous voulons changer la tem-
pérature préréglée. En dehors de l’eau le thermoplongeur peut rester branché au
réseau électrique pendant 20 secondes maximum. Apres avoir réglée la tempéra-
ture désirée il faut absolument débrancher le thermoplongeur de la prise d‘ali-
mentation et le remettre dans l’eau.
• Il ne faut pas mettre en marche l’appareil détérioré, ni dont le câble d’alimentation
est abîmé. Il est conseillé de vérifier l’état du câble d’alimentation avant chaque
utilisation. Il est interdit de réparer ou remplacer le câble d’alimentation, ni y in-
staller d’interrupteur ou de connecteur à fiches. Dans le cas d’une détérioration du
câble d’alimentation, l’appareil entier doit être remplacé.
• La profondeur maximale d’immersion est indiquée dans les données techniques
• Il est interdit de désassembler l’appareil.
• L’appareil est destiné à une utilisation à l’abri et seulement à des fins pour lesqu-
elles il a été désigné.
• Avant de mettre la main dans l’eau il faut toujours débrancher tous les appareils
électriques se trouvant dans l’aquarium.
• Il est conseillé de faire attention après avoir enlever l’appareil de la chambre du
filtre, l’appareil peut rester chaud pendant quelques minutes.
• Cet appareil n’est pas prevu pour etre utilise par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacites physiques, sensorielles ou mentales sont reduites, ou des
personnes denuees d’experience ou de connaissance, sauf si elles ont pu benefi
cier, par l’intermediaire d’une personne responsable de leur securite, d’une su-
rveillance ou d’instructions prealables concernant l’utilisation de l’appareil. Il co-
nvient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
LA PRÉPARATION (FIGURES 2-3)
Placer les ventouses dans les orifices du collier (figure 2), ensuite glisser le collier
sur le corps du thermoplongeur (figure 3) jusqu’au click. Le support est bilatéral, on
peut le fixer avec les ventouses aussi bien vers l’arrière (figure 3A), que vers l’avant
(figure 3B).
L’INSTALLATION ET LA MISE EN MARCHE (FIGURE 4)
Le thermoplongeur complet (figure 4) doit être installé sur la paroi quelconque de
l’aquarium en position choisie, dans la zone de circulation de l’eau et en immersion
totale par la pression des ventouses sur une surface lisse de la vitre (affin de fixer le
thermoplongeur d’une manière sure il est conseillé de nettoyer la vitre des algues et
dépôts calcaires éventuels).
LE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (FIGURE 5)
La température préréglée est signalée par la luminescence continue de la diode. La
température désirée de l’eau dans la plage de 17 à 36°C doit être réglée à l’aide du
bouton qui se trouve dans la partie supérieure du thermoplongeur. Une pression
augmente la température réglée de 1,5°C dans la plage de 17 à 23° (diodes jaunes),
de 1°C dans la plage de 23 à 30°C (diodes vertes) et de 1,5°C dans la plage de 30 à 36°C
(diodes rouges). Le changement de la température réglée est signalé par l’allumage
de la diode successive. Après avoir relâché le bouton et 2 secondes d’intervalle to-
utes les diodes s’allument consécutivement. Ceci est le signale que la température a
été mémorisée. Dans le cas où la température réglée est de 36°C et la dernière diode
rouge est allumée, la pression sur le bouton remettra la température la plus basse,
donc 17°C ce qui sera signalée par la luminescence de la première diode jaune.
À part la visualisation de la température préréglée (par la luminescence continue
d’une diode) le thermoplongeur visualise le température actuelle de l’eau par une
luminescence discontinue (clignotement) de la diode correspondante (figure 6):
Figure 6A. Quand la température actuelle de l’eau est plus basse que la température
préréglée le thermoplogeur chauffe et la diode qui signale la température actuelle
clignote lentement
Figure 6B. Quand la température actuelle de l’eau est égale à la température
préréglée une seule diode est allumée (de façon continue),
Figure 6C. Quand la température actuelle est plus élevée que la température
préréglée le thermoplongeur est mis hors tension et la diode correspondante à la
température actuelle clignote rapidement.
Le marquage de la figure 6: - luminescence continue, - luminescence disconti-
nue (lente), - luminescence discontinue (rapide)
L’ENTRETIEN
L’appareil ne nécessite pas de l’entretient particulier. En cas de besoin on peut enlever les
algues ou le dépôt calcaire du corps du filtre a l’aide d’un chiffon doux ou une éponge.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préserva-
tion de l’environnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au po-
int de collecte spécialisé où l’appareil sera reçu gratuitement. La liste de ces points
de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une période de 24 mois à compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les détériorations dues aux vices de matériaux et de
fabrication, elle ne couvre pas le détériorations dues au mauvais maniement de
l’appareil par l’utilisateur ou à l’utilisation autre que celle prévue par le fabricant.
Attention : toute tentative de remaniement ou de démontage de l’appareil au delà
de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la déchéance de la garantie. Dans le
cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer
accompagné de la carte de garantie dûment remplie à l’adresse du fabricant ou du
distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de
la data de fabrication indiquée sur le produit avec la date indiquée sur la carte de ga-
rantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les droits
de l’acheteur découlant du désaccord entre le produit et le contrat d’achat.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уве-
рены, что Вы останетесь довольны работой новейшего нагревателя NeoHeater.
Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас внима-
тельно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА И ЕГО СВОЙСТВА
Электрические пластиковые нагреватели NEO HEATER предназначены для нагрева-
ния воды в пресноводных и морских аквариумах, поллюдариях и акватеррариумах,
а также подогревания воды в бассейнах террариумов. Обладают системой терми-
ческой защиты, не дающей нагревателю возможности работать вне воды (напри-
мер когда вода слишком быстро испаряется и ее уровень опускается ниже уровня
нагревателя), а также в случае нарушения целостности или потери герметичности
корпуса. В этих случаях произойдет автоматическое выключение оборудования.
Его повторное включение произойдёт самостоятельно после охлаждения.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Тип:
Параметры:
25 50 75 100 150 200
напряжение • частота
~ 230 V • 50/60 Гц
Класс изоляции II
Максимальная глубина погружения 80 cm
Степень герметичности корпуса IPX8
Точность ±1°C
мощность
[ Вт ] 25 50 75 100 150 200
масса нетто
[ г] 255 310
длина
[мм] 167 246
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ (РИС. 1)
1. нагреватель NEO HEATER
2. держатель для нагревателя
3. комплект присосок
4. инструкция по обслуживанию (гарантийный талон)
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами без-
опасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительно-
го и безопасного использования устройства просим Вас ознакомиться с приве-
денными ниже условиями безопасности:
• Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых
помещениях, только в соответствии с его предназначением.
• Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети
сноминальным напряжением, указанным на устройстве.
• Запрещается подключать к электросети устройство, не находящееся в воде
- за исключением ситуации, при которой Вы желаете изменить уставленную
температуру.
• Вне воды нагреватель может оставаться включённой в питающую сеть не бо-
лее 20 секунд. Устройства нельзя разбирать!
• Нельзя использовать поврежденное устройство или устройство с повреж-
денным электропроводом. Состояние электропровода следует проверять пе-
ред каждым включением нагревателя. Запрещается ремонтировать и менять
электропровод, а также устанавливать на нем дополнительные элементы.
• В случае повреждения электропровода следует заменить все устройство.
• Максимальная глубина погружения устройства указана в технической харак-
теристике.
• Перед погружением рук в воду всегда следует отключить от электропитания
все устройства, находящиеся в аквариуме.
• После извлечения нагревателя из воды его следует отложить на несколько
минут для остывания.
• Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, психическими, а также зрительны-
ми, слуховыми или осязательными возможностями, лицами, не имеющими
ранее полученного опыта работы с подобным оборудованием и не прочи-
тавшим данное руководство по эксплуатации. Следите за тем, чтобы дети не
играли с оборудованием.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ (РИС. 2-3)
Присоски следует поместить в отверстия держателя (Рис. 2), затем установить
держатель на корпусе нагревателя (Рис. 3) до щелчка. Держатель является двух-
сторонним, его можно устанавливать как присосками назад (Рис. 3A), так и впе-
рёд (Рис. 3B). Благодаря этому, Вы можете разместить нагреватель на переднем
или назаднем стекле аквариума, таким образом, чтобв шкала температур всег-
да была обращена к вам лицевой стороной.
МОНТАЖ И ПУСК В ХОД (РИС. 4)
Укомплектованный нагреватель (Рис. 4) следует разместить на стекле аквари-
ума, дожимая присоски к поверхности стекла (с целью сильного закрепления
нагревателя рекомендуется заранее очистить стекло от водорослей и извест-
кового камня).
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ (РИС. 5)
Установленную температуру сигнализирует постоянно светящийся диод. Жела-
емую температуру водыв в пределе 17÷36°C следует установливать при помощи
кнопки, находящейся на верхней стороне корпуса. Одно нажатие вызывает уве-
личение установленной температуры на 1,5°C, в пределе от 17до 23°C (жёлтые
диоды), на 1°C в пределе от 23 до 30°C (зелёные диоды) и на 1,5°C в пределе от 30
до 36°C (красные диоды). Изменение установленной температуры сигнализиру-
ется свечением очередного диода.
После отпускания кнопки и ожидания в течение 2 секунд загораются пооче-
редно все диоды. Это является сигналом, что установленная температура была
запомнена. В случае, когда установленная температура составляет 36°C и све-
тится последний красный диод, нажатие кнопки вызывает установление самой
низкой температуры, то есть 17°C, что будет сигнализироваться свечением пер-
вого жёлтого диода.
Кроме визуализации установленной температуры (путём постоянного свече-
ния одного из диодов) нагреватель показывает актуальную температуру путём
прерывистого
свечения (мигания) соответствующего диода (Рис. 6):
- Когда актуальная температура ниже установленной, нагреватель греет, а
диод, сигнализирующий актуальную температуру, медленно мигает,
- Когда актуальная температура равна установленной температуре, светится
только один диод (не мигает),
- Когда актуальная температура выше, чем установленная, нагреватель не гре-
ет, а диод, сигнализирующий актуальную температуру, быстро мигает.
УХОД
Устройство не требует специального ухода. В случае необходимости следует
очистить корпус нагревателя от водорослей или оседающего на нем налета при
помощи мягкой тряпочки или губки.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя
выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация от-
ходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользова-
тель несет ответственность за доставку использованного оборудования в спе-
циализированный пункт сбора, где его примут бесплатно.
Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном
пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты про-
дажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изгото-
вителя, т.е. дефекты материалов или ошибки при сборке. Гарантия не распро-
страняется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации на-
гревателя или использования его не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за
пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю га-
рантии! В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо
выслать его вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном по адресу
изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии является соот-
ветствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничи-
вают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия
товара условиям договора.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21
г.Уфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
Вид неисправности Возможные причины Способ устранения
Нагреватель не
включается
Нарушение целостности
провода, нарушение
герметичности
нагревателя
Заменить
нагреватель
нагреватель
перегревает или
недогревает воду
(ориентироваться
следует на данные
встроенного
термометра)
1.Большая разница между
желаемой температурой
в аквариуме и
температурой помещения
2. Несоответствие
мощности нагревателя и
объема аквариума
1.расчет ∆t смотрите
на торцевой части
упаковки нагревателя
2. Соблюдайте
рекомендованные
производителем
параметры подбора
нагревателей
Нагреватель подобран
правильно, но
недогревает воду на
несколько градусов и
выключается
(ориентироваться
следует на данные
встроенного
термометра)
1.Нагреватель установлен
неправильно
1.Установите
нагреватель в месте
циркуляции/течения
воды
Светодиодные
индикаторы не горят
или показывают не
актуальные данные
Возможно, произошел
скачок напряжения
в электросети и сбой
памяти нагревателя
Выключите
нагреватель
из сети, через
15мин включите и
заново установите
температуру
LAS INSTRUCCIONES DE USO
ES
Estimados Señores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Esta-
mos seguros que estarán satisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier
problema relacionado con su uso le pedimos que lean atentamente estas instruc-
ciones de uso.
LA DESTINACIÓN DEL PRODUCTO Y SUS PROPIEDADES
Los calentadores NEO HEATER sirven para calentar el agua en los acuarios de agua
dulce y marina, paludarios y agua-terrarios y para calentar el agua en las piscinas de
los terrarios. El aparato tiene un interruptor térmico de seguridad que imposibilita
su trabajo fuera del agua, por ejemplo en caso de rotura, perdida de estanquidad
del recipiente y al sobresalir el calentador a la superficie del agua – tiene lugar la
desconexión autonómica del aparato. El aparato se enciende de forma automática
después de enfriarse.
LOS DATOS TÉCNICOS
Tipo:
25 50 75 100 150 200
la tensión • la frecuencia ~ 230 V • 50/60 Hz
la clase de aislamiento II
maksymalna głębokość zanurzenia 80 cm
el nivel de protección del cárter IPX8
la precisión ±1°C
la potencia [ W ] 25 50 75 100 150 200
masa neta [ g] 255 310
longitud [mm] 167 246
LAS PIEZAS
1. El calentador NEO HEATER
2. El colgante de dos caras
3. El conjunto de ventosas (2 piezas)
4 Las instrucciones de uso junto con la tarjeta de
garantía
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido ha sido diseñado de acuerdo a las normas de seguridad
vigentes de la Unión Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos
que lean atentamente las siguientes condiciones de seguridad:
• El aparato debe estar conectado a la red de corriente eléctrica de una tensión no-
minal señalada en el aparato y en los datos técnicos.
• No se debe encender el aparato cuando se encuentra fuera del agua - Un aparato
que se encuentra fuera del agua no se debe conectar a la red de corriente eléctrica
– menos en los casos de que se quiera cambiar la temperatura programada. Fuera
del agua, el calentador puede estar conectado a la red de corriente eléctrica como
máximo 20 segundos. Hay que recordar que después de programar la temperatu-
ra deseada el calentador se ha de desconectar de la toma de corriente y colocar
dentro del agua.
• No se debe usar un aparato deteriorado o un calentador con el cable deteriorado.
El estado del cable se debe verificar siempre antes de ponerlo en marcha. El cable
conector no se debe reparar ni reponer, tampoco se debe instalar en él ningún
tipo de elemento adicional. En caso del deterioro del cable se ha de reponer el
aparato entero.
• La profundidad máxima de sumergimiento está señalada en los datos técnicos.
• El aparato no se debe desmontar por piezas.
• El aparato está adaptado para el funcionamiento en recipientes cerrados y sola-
mente de acuerdo a su destinación.
• Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente
eléctrica todos los aparatos que se encuentran en el acuario.
• Después de sacar el aparato del agua se aconseja esperar unos minutos para que
se enfríe.
• El presente aparato no esta destinado para el uso de las personas (en ello ninos)
con capacidad fisica o psiquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas
que no tienen experiencia o conocimiento del aparato, a no ser que esten bajo
supervision o actuen conforme las instrucciones de uso del aparato, entregadas
por la persona responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los ninos no ju-
eguen con el aparato.
LA PREPARACIÓN (DIBUJOS 2-3)
Las ventosas hay que colocarlas en los agujeros del agarre (dibujo 2), luego deslizar
el agarre sobre el calentador (dibujo 3) hasta oír un chasquido. El colgante sirve para
una colocación de dos formas, tanto con las ventosas hacia atrás (dibujo 3A), como
hacia delante (dibujo 3B).
EL MONTAJE Y LA PUESTA EN MARCHA (EL DIBUJO 4)
Un calentador completo (dibujo 4) hay que colgarlo en cualquiera de las paredes del
acuario, en la posición elegida, en lugar donde hay una circulación corriente del agua
y en un sumergimiento total pegando las ventosas a la superficie lisa del cristal (para
la mejor colocación del calentador se aconseja limpiar previamente el cristal de las
posibles algas o sarro).
LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA (EL DIBUJO 5)
La temperatura determinada la señaliza la iluminación constante del diodo. Para pro-
gramar la temperatura deseada dentro de 17-36°C hay que usar el pulsador instalado
en la parte superior de la caja. Cada toque sube la temperatura en 1,5°C dentro de 17
- 23°C (diodos amarillos), y en o 1°C dentro de 23 - 30°C (diodos verdes) y en 1,5°C den-
tro de 30 - 36°C (diodos rojos). El cambio de la temperatura programada lo señaliza la
iluminación del siguiente diodo. Después de soltar el pulsador y esperar 2 segundos
se iluminarán todos los diodos. Esto significa que la temperatura ha sido programa-
da. En caso de que la temperatura elegida sea 36°C y esté iluminado el último diodo
rojo, la pulsación del pulsador hace que se ponga la temperatura más baja, es decir
17°C lo que será señalizado por la iluminación del primer diodo amarillo.
A parte de la visualización de la temperatura programada (mediante la iluminación
constante de uno de los diodos) el calentador señala la temperatura actual del agua
mediante la iluminación interrumpida (parpadeo) de un diodo (el dibujo 6):
El dibujo 6A. Cuando la temperatura actual del agua es menor de la programada, el
calentador trabaja y el diodo señaliza la temperatura actual y parpadea lentamente.
El dibujo 6B. Cuando la temperatura actual del agua es igual a la programada, un solo
diodo está iluminado de forma continua.
El dibujo 6C. Cuando la temperatura actual del agua es mayor que la programada el ca-
lentador no trabaja, el diodo señaliza la temperatura actual y parpadea rápidamente.
Los tipos de señalización en el dibujo 6: - iluminación continua - iluminación
interrumpida (lenta) - iluminación interrumpida (rápida).
EL MANTENIMIENTO
El aparato no requiere ningún tipo de conservación especial. En caso de necesidad
limpiar su cárter de las algas o del sarro usando un trapo suave o esponja.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección
y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usu-
ario es responsable de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida,
donde será depositado gratuitamente. La información sobre los puntos de recogida
se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
Содержание
- Bedienungsanleitung 1
- Component parts fig 1 1
- Conditions de garantie 1
- Conditions of safe usage 1
- Dane techniczne 1
- Demontaż i kasacja 1
- Disassembly and disposal 1
- Données techniques 1
- Démontage et démolition 1
- El desmontaje y la casación 1
- El mantenimiento 1
- El montaje y la puesta en marcha el dibujo 4 1
- Entsorgung 1
- Garantiebedingungen 1
- Guarantee conditions 1
- Installation and start up fig 4 1
- Instruction manual 1
- Instrukcja obsługi 1
- Konserwacja 1
- L entretien 1
- L installation et la mise en marche figure 4 1
- L usage du produit et ses caractéristiques 1
- La destinación del producto y sus propiedades 1
- La preparación dibujos 2 3 1
- La préparation figures 2 3 1
- La regulación de la temperatura el dibujo 5 1
- Las condiciones de seguridad 1
- Las instrucciones de uso 1
- Las piezas 1
- Le conditions d utilisation en sécurité 1
- Le réglage de la température figure 5 1
- Le répertoire des éléments 1
- Lieferumfang bild 1 1
- Los datos técnicos 1
- Maintenance 1
- Montage und inbetriebnahme bild 4 1
- Montaż i uruchomienie rys 4 1
- Notice d emploi 1
- Preparation fig 2 3 1
- Przeznaczenie produktu i właściwości 1
- Przygotowanie rys 2 3 1
- Regulacja temperatury rys 5 1
- Sicherheitsbestimmungen 1
- Technical specification 1
- Technische daten 1
- Temperature regulation fig 5 1
- Temperaturregelung 1
- Verwendungszweck 1
- Vorbereitung bilder 2 3 1
- Wartung 1
- Warunki bezpiecznego użytkowania 1
- Warunki gwarancji 1
- Wykaz części 1
- Гарантийные условия 1
- Демонтаж и утилизация 1
- Монтаж и пуск в ход рис 4 1
- Перечень деталей рис 1 1
- Предназначение продукта и его свойства 1
- Приготовление рис 2 3 1
- Регулировка температуры рис 5 1
- Руководство по эксплуатации 1
- Техническая характеристика 1
- Условия безопасной эксплуатации 1
- Уход 1
- Aquael janusz jankiewicz spółka z o o 2
- Az eladás dátuma fecha de venta datum prodeje 2
- Carimbo e assinatura do vendedor säljarens stämpel och signatur 2
- Carta de garantia garantibevis 2
- Cuño y firma del vendedor timbro e firma del commesso 2
- Data sprzedaży date of selling verkaufsdatum 2
- Date de vente data di vendita data de venda 2
- Frequenza 2
- Garantieschein fiche de garantie 2
- Istruzioni per l uso 2
- Karta gwarancyjna guarantee card 2
- Kezelési útmutató 2
- Návod na použití 2
- Peso netto 2
- Razítko a podpis prodávajícího az eladó pecsétje és aláírása 2
- Scheda di garanzia carta de garantía 2
- Stempel i podpis sprzedawcy stamp signature of seller 2
- Stempel und unterschrift des händlers cachet et signature du vendeur 2
- Tension 2
- Uwagi klienta client remarks bemerkungen des kunden 2
- Záruční list garancialevél 2
- Гарантийный лист гаранцнонни карта 2
- Дата продажи дата на продажба försäljningsdatum 2
- Инструкция за употреба 2
- Можете 2
- Мощност 2
- Напрежени 2
- Нетно тегло 2
- Честота 2
- Штемпель и подпись продавца печат и подпис на продавача 2
Похожие устройства
- Aquael NEOHEATER 150 W Каталог запчастей
- Aquael NEOHEATER 200 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael NEOHEATER 200 W Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 25W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 50W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 50W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 50W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 75W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 75W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 75W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 100W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 100W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 100W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 150W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 150W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 150W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 200W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 200W GOLD Каталог запчастей