Aquael COMFORTZONE 200W GOLD Инструкция по эксплуатации онлайн

REGLAGE DE TEMPERATURE
Afin que le thermoplongeur fonctionne correctement dans le nouvel environnement, une certaine
période de temps est nécessaire. Stabilisation de température consiste à un supplément cyclique de
chaleur que l’aquarium émet en permanence à l’environnement. Si le voyant lumineux du thermoplon-
geur s’allume, cela signifie que le thermoplongeur fonctionne et quand il s’éteind – le thermoplongeur
est à ce moment déconnecté. En supposant que le thermoplongeur à la puissance adéquate et la tem-
pérature dans le local sont propres, la température exigée est fixée par le sélecteur rotatif. L’échelle
visible sur la face extérieure permet de fixer la température exigée à titre de référence. Vu que les
conditions d’environnement chez vous peuvent être différentes (p.ex. la température et courant d’air,
intensité de circulation de l’eau, taille de l’aquarium, etc.), le régulateur peut fonctionner d’une manière
un peu différente de la calibration d’usine. Pour cela on recommande d’observer, à l’aide d’un bon ther-
momètre d’aquarium, le fonctionnement du thermoplongeur pendant un certain temps après la mise
en marche. En cas de necessité il faut corriger la mise au point du régulateur. Il ne faut pas dépasser
l’étendu de réglage par le sélecteur (résistance de sélecteur perceptible).
MAINTENANCE, NETTOYAGE
Le thermoplongeur n’est pas démontable. La maintenance consiste au nettoyage périodique de la sur-
face extérieure du thermoplongeur avec une éponge. Si le thermoplongeur est entartré, il faut enlever
le tartre délicatement avec un détartrant. Ensuite, bien rincer l’équipement.
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le triage
et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préservation de l’environnement. L’utilisateur
est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil sera reçu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur
du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de l’achat. La
garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que
celle prevue par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appa-
reil au dela de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de
la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de
garantie dument remplie a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance
de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee
sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de
l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la repa-
ration ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages
indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенный Вами обогреватель COMFORTZONE GOLD предназначен для обогрева воды вак-
вариуме. Его контакты покрыты слоем золота. Это предотвращает их окисление и гарантирует
долгий срок службы и точность нагрева воды, обеспечивая многолетнюю безотказную работу без-
опасность плавающих в аквариуме животных.Для обеспечения самого высокого качества каждый
обогреватель, прежде чем попасть в руки пользователей, проходит компьютерное тестирование
в профессиональной лаборатории AQUAEL. Обогреватель работает в температурном диапазоне
от 18°C до 32°C. Заданная температура поддерживается на одном уровне с точностью в ± 1°C. При
выборе соответствующей мощности обогревателя следует обратить внимание на тот факт, что
впрохладном или проветриваемом помещении следует использовать более мощный обогрева-
тель согласно указаниям в технических данных и на упаковке. COMFORTZONE GOLD могут исполь-
зоваться как в пресноводном, так и морском аквариуме.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Обогреватель воды изготовлен в соответствии с действующими нормами безопасности. Обогре-
ватель можно подключать только к электрической сети с номинальным напряжением, указан-
ным на приборе и на упаковке. Нельзя включать обогреватель, вынутый из воды. Запрещается
пользование неисправным обогревателем или обогревателем с поврежденным электрическим
кабелем. Электрический кабель нельзя заменять или ремонтировать, а также устанавливать на
нем выключатели и другие электрические соединения. В случае повреждения кабеля следует
заменить все устройство. Уровень воды в аквариуме должен поддерживаться на уровне выше
обозначения МИНИМУМ на корпусе обогревателя. Максимальная глубина погружения – 80 см.
Обогреватель предназначен для эксплуатации только в замкнутых помещениях и исключитель-
но в аквариумах. ВНИМАНИЕ: Перед погружением рук в воду необходимо отключить от сети
электропитания все электрические приборы, находящиеся в аквариуме. Данное оборудование
не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, пси-
хическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными возможностями, лицами, не
имеющими опыта работы с оборудованием и не прочитавшим данное руководство по эксплу-
атации; либо данный процесс должен происходить под наблюдением лиц, отвечающими за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к электросети так, как это изображено на рис.
A – чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока питания. Это предотвратит воз-
можное затопление вилки/розетки и т.д. водой в случае ее конденсации на присоединительном
проводе.
УСТАНОВКА
Обогреватель воды водонепроницаем, его можно полностью погрузить в воду и установить
в аквариуме в любом положении. Пластмассовая головка с вращающимся регулятором может
находиться над поверхностью воды только в вертикальной позиции. Не следует погружать обо-
греватель в песок и гравий. Уровень воды должен быть выше, чем минимальный уровень погруже-
ния МИНИМУМ, указанный на стеклянном корпусе устройства. Следует помнить, что в результате
испарения уровень воды снижается. Не следует вставлять обогреватель в грунт. Обогреватель
следует прикрепить к стеклу аквариума при помощи кронштейна, который следует установить
вверхней части обогревателя, непосредственно под головной частью. Обогреватель должен быть
установлен в месте, в котором обеспечена постоянная и равномерная циркуляция воды. Биметал-
лический переключатель в обогревателе адаптируется к температуре воды в течение 15 минут.
Только по истечении этого времени можно подключить обогреватель к электрической сети.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Чтобы обогреватель эффективно заработал в новой среде, должно пройти некоторое время.
Поддержание температуры заключается в цикличном восполнении тепла, которое аквариум
постоянно отдает окружающей среде. Когда контрольная лампочка обогревателя воды горит,
это означает, что он работает, когда она гаснет, это означает, что подогрев воды выключен. Ис-
ходя из предпосылки, что для работы выбран обогреватель с соответствующей мощностью,
ав помещении стоит соответствующая температура, требуемую температуру подогрева можно
установить при помощи регулятора. Видимая сверху шкала предоставляет возможность только
приблизительно установить температуру воды. В связи с тем, что у Вас могут быть другие условия
окружающей среды (например, температура и сквозняки, интенсивность циркуляции воды, объ-
ем аквариума, градусники тоже дают погрешности), регулятор может работать с отклонениями от
заводской калибровки. Поэтому после установки подогревателя рекомендуется некоторое время
контролировать работу подогревателя при помощи специального качественного градусника для
аквариумов. В случае необходимости, следует откорректировать установку регулятора. Не следу-
ет превышать диапазон регулирования, выкручивая ручку регулятора до ощутимого упора.
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
A / MULTI-5 / 2013-01-24
KARTA GWARANCYJNA
/
GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
CARTA DE GARANTIA
/
CARTA DE GARANTÍA
SCHEDA DI GARANZIA
/
GARANCIALEVÉL
ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
ГАРАНЦНОННИ КАРТА
/
GARANTIBEVIS
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Timbro e rma del commesso / Az eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodávajícího / Carimbo e assinatura do vendedor
Cuño y rma del vendedor / Печать и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN CLIENT
REMARKS REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
Description du défaut: / Описание неисправности:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum / Date de production
Data di produzione / Data de produçăo / Fecha de producción / Gyártási idő
Datum výroby / Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum / Az eladás dátuma
Fecha de venta / Datum prodeje / Date de vente / Data di vendita
Data de venda / Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
УХОД И ЧИСТКА
Запрещается разбирать обогреватель воды. Уход заключается в периодической чистке наружной
поверхности подогревателя мягкой губкой. Если на обогревателе оседает известь, ее следует
осторожно удалить при помощи специального средства. После этого аппарат необходимо тща-
тельно прополоскать.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му-
сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та-
ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не-
правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Гарантия не распро-
страняется на механические повреждения. Гарантия также не распространяется на живых оби-
тателей аквариума, декорации и другое оборудование понесшее урон вследствие неправильной
работы устройства. Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений вустрой-
ство или любые его детали, разборка устройства, выходящая за пределы его нормальной экс-
плуатации или ухода, а также любые механические повреждения устройства влекут за собой
потерю гарантии! В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать
его вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дис-
трибьютора. Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной
на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исклю-
чают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия
товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не
обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д.75 (зоомагазин), тел. 8 (495) 9712987
г. Москва, ул. Проспект Мира д. 182 (зоомагазин), тел. 8 (495) 9712987
г. Москва ул. Вешняковская 24А (зоомагазин), тел. 8 (499) 3739493
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 3881221
г. Уфа, 450014, а/я 75, Ухтомского 17/2, тел. 8 (917) 3571445
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
Группа вКонтакте: http://vk.com/aquael
E-mail: Aquael-service@yandex.ru ICQ: 568674786
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
La resistencia COMFORTZONE GOLD, que acaban de adquirir está destinadas para calentar el agua en
la pecera. Los conectores de la resistencia fueron cubiertos con una fina capa de oro puro. Esta solu-
ción permite prolongar la durabilidad de la resistencia, manteniendo la precisión de funcionamiento,
garantizando un uso prolongado y si averías de la resistencia, así como la plena seguridad térmica de
los animales de la pecera. Preocupados por la mejor calidad de nuestros productos, cada ejemplar de
la resistencia es sometido a pruebas en el laboratorio profesional de AQUAEL. La resistencia funciona
dentro del rango de temperaturas de aprox. 18°C hasta 32°C. La temperatura ajustada se mantiene
con una exactitud de ±1°C. Eligiendo la potencia adecuada de la resistencia hay que prestar atención
de utilizar una resistencia de potencia superior en zonas más frescas y mejor ventiladas, según tabla
recogida en datos técnicos y envase. Las resistencias COMFORTZONE GOLD pueden ser utilizadas en
peceras de cualquier tamaño, tanto de agua dulce como marina.
SEGURIDAD EN EL USO
Este calentador ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad vigentes. La tensión de la co-
rriente eléctrica de la red de alimentación no puede ser diferente a la que se indica en la caja de envase.
No se conectará a la red un calentador que no esté sumergido en el agua. Igualmente está prohibido
utilizar un calentador estropeado o con el cable de alimentación deteriorado. No se cambiará ni repa-
rará el cable de alimentación. Asimismo no se le ańadirán interruptores o clavijas de enchufe. Cuando
el cable de alimentación presente deterioros se cambiará el calentador completo. El nivel de agua en el
acuario no deberá ser inferior al que se indica en el calentador como MINIMUM, pero tampoco se le su-
mergirá a más de 80 cm. Este calentador ha sido diseńado para ser usado exclusivamente en pequeńos
acuarios dentro de casa. ATENCIÓN : antes de meter la mano en el acuario deberán desconectarse de la
red todos los aparatos eléctricos que estén dentro de ese. También se debe tener cuidado al sacar el ca-
lentador fuera del acuario ya que el agua se mantendrá caliente todavía durante varios minutos. El pre-
sente aparato no está destinado para el uso de las personas (en ello niños) con capacidad física opsí-
quica limitada, con los sentidos limitados, o las personas que no tienen experiencia o conocimiento del
aparato, a no ser que estén bajo supervisión o actúen conforme las instrucciones de uso del aparato,
entregadas por la persona responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los niños no jueguen con el
aparato. ¡ATENCIÓN! El cable de alimentación se ha de enchufar a la red de corriente eléctrica de forma
presentada en el dibujo A, de forma que una parte del cable cuelgue libremente por debajo del clavija.
Esto previene el posible humedecimiento del clavija en caso de que el agua se condense en el cable.
INSTALACIÓN
Le thermoplongeur est étanche à l’eau et il peut ętre placé dans l’aquarium en submersion totale en
toute position. La tęte du thermoplongeur peut rester au dessus du niveau d’eau à condition que le
thermoplongeur soit placé en position verticale. Sin embargo, en ningún caso se le introducirá en la
arena. El nivel de agua será siempre algo superior al mínimo de inmersión indicado como MINIMUM en
el tubo de vidrio que forma el cuerpo del calentador. No se debe poner el calentador sobre la superfi-
cie. No olvide que el nivel de agua va disminuyendo a consecuencia de la evaporación. El calentador
será instalado sobre uno de los costados del acuario mediante el sujetador colocado en su parte supe-
rior inmediatamente por debajo del pomo, en un lugar por donde el agua circule sin obstáculo. Unos 15
minutos después de colocar el calentador dentro del acuario su disyuntor bimetal se habrá adaptado
a la temperatura del agua. Y, tan sólo entonces se conectará el calentador a la red de alimentación.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Para que en el nuevo ambiente el calentador funcione correctamente se necesita cierto tiempo. Latem-
peratura se estabiliza por una sistemática aportación de calor al agua que lo va perdiendo. Eltestigo en-
cendido significa que el calentador está en funcionamiento, y cuando se apaga es que se ha interrumpi-
do el calentamiento. En el supuesto de que tanto la potencia del calentador como la temperatura de la
habitación son apropiadas, la temperatura deseada puede ser fijada mediante el botón de regulación.
La escala visible en la parte superior del mismo no sirve más que para escoger la temperatura deseada
de una forma aproximada. Debido a que las condiciones del lugar en donde se use el calentador (p. ej.
temperatura, corrientes de aire, circulación del agua, tamańo del acuario, etc.) pueden ser diferentes
a las de fábrica, el regulador posiblemente no funcione exactamente como lo indica su graduación.
Por esta razón se recomienda durante algún tiempo verificar el funcionamiento del calentador con un
buen termómetro de acuario. Cuando sea necesario se corregirán las indicaciones del regulador. En
sus posiciones extremas el botón de regulación ofrece una clara resistencia que jamás deberá vencer.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Se prohibe desmontar el calentador. Su mantenimiento consiste en limpiarlo sistemáticamente por fuera con
una esponja suave. La piedra calcárea que pueda quedar adherida a él se eliminará cuidadosamente con cual-
quiera de los productos anticalcáreos que estén en venta. Seguidamente se le lavará con abundante agua.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección y el reciclaje
correcto de estos elementos ayuda a proteger el medio ambiente y ayuda a evitar las consecuencias
negativas sobre la salud causadas por el uso indebido de este tipo de residuos. El usuario es responsa-
ble de llevar el equipo desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La
información sobre los puntos de recogida se puede obtener los ayuntamientos, en los puntos de venta
o directamente de productor.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantia
abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La garantia
no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente a
la que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que
exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de
determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de
garantia rellenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es
la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de
garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes
de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se
presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo
del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Il riscaldatore COMFORTZONE GOLD che avete acquistato è destinato a riscaldare l’acqua dell’acqua-
rio. I suoi contatti sono ricoperti da uno strato d’oro. Questo previene la loro ossidazione, garantendo
una lunga vita utile del riscaldatore e una eccezionale precisione di riscaldamento dell’acqua. Garanti-
sce un funzionamento per molti anni senza guasti del dispositivo nonché la completa sicurezza degli
animali presenti nell’acquario. Per la massima cura della qualità di realizzazione ogni esemplare di ri-
scaldatore prima di essere consegnato agli utilizzatori viene testato elettronicamente nel laboratorio
professionale di AQUAEL. Il riscaldatore funziona nella gamma di temperature da circa 18°C fino a 32°C.
La temperatura impostata viene mantenuta con la precisione di ±1°C. Nella scelta del riscaldatore di
opportuna potenza bisogna fare attenzione a utilizzare riscaldatori di potenza maggiore nei locali più
freddi o più arieggiati, secondo la tabella posta nelle caratteristiche tecniche e sull’imballaggio. I riscal-
datori COMFORTZONE GOLD possono essere utilizzati sia in acquari di acqua dolce che di acqua salata.
CONDIZIONI DI SICUREZZA
Il riscaldatore ad immersione è stato costruito in conformità alle norme di sicurezza in vigore. Esso può
essere alimentato solo dalla rete elettrica con un voltaggio nominale specificato sull’apparecchio esulla
confezione. Non si deve attaccare il riscaldatore prima di immergerlo nell’acqua nè quando l’apparecchio
o il suo cavo sono danneggiati. Il cavo del riscaldatore non può essere sostituito con un altro nè aggiu-
stato, è vietato installarvi interruttori o spine aggiuntive. Nel caso del guasto al cavo bisogna cambiare
tutto il riscaldatore. Il livello d’acqua nell’acquario deve sempre superare l’indice MINIMUM, marcato sulla
copertura del riscaldatore. L’immersione massima – 80 cm. Il riscaldatore è destinato esclusivamente per
gli acquari e può essere utilizzato solo negli ambienti chiusi. ATTENZIONE: Prima di immergere le mani
nell’acqua staccare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici che si trovano nell’acquario. Dopo aver tolto il
riscaldatore dall’acqua non toccarlo per qualche minuto per evitare le eventuali scottature. Il presente
dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitata abilità fisica, senso-
riale o psichica, o da parte di persone senza esperienza oconoscenza del dispositivo, a meno che ciò non
avvenga sotto sorveglianza, o secondo le istruzioni per l’utilizzo del dispositivo, trasmesse dalle persone
responsabili per la loro sicurezza. Bisogna evitare che i bambini giochino con il dispositivo. ATTENZIONE!
Il cavo va collegato alla rete elettrica secondo il disegno n. A, in modo che un suo tratto penda libero
sotto la spina, allo scopo di evitare il contatto dell’acqua con la rete, nel caso l’acqua si condensi sul cavo.
INSTALLAZIONE
Il riscaldatore ad immersione è impermeabile e può essere installato nell’acquario in posizione vertica-
le con il suo regolatore sopra il livello dell’acqua, oppure orizzontalmente, completamente immerso. Il
riscaldatore non deve essere coperto di sabbia o di ghiaia. Il livello dell’acqua deve esere superiore da
quello minimo, indicato sulla copertura di vetro del riscaldatore con la scritta MINIMUM. Ricordiamo
che il livello dell’acqua si abbassa in seguito all’evaporazione del liquido. Il riscaldatore va attaccato al.
vetro dell’acquario con un supporto che va installato nella parte superiore del riscaldatore, direttamen-
te sotto la testata. Il riscaldatore deve essere installato nel posto in cui il flusso d’acqua è continuo ere-
golare. Dopo 15 minuti ca., il suo commutatore di bimetallo si addatterà alla temperatura dell’acqua.
Solo ora il riscaldatore può essere attaccato alla presa di corrente elettrica.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Per garantire un funzionamento corretto in un ambiente nuovo, ci vuole un può di tempo. Affinchè la
temperatura diventi stabile, bisogna equilibrare continuamente le perdite del calore reso all’ambien-
te dall’acquario. Quando la spia del riscaldatore è accesa, vuol dire che il riscaldatore è in funzione,
quando esso si spegne, ciò significa che l’acqua ha raggiunto la temperatura desiderata. Dopo essersi
assicurati che la potenza del riscaldatore e la temperatura dell’ambiente sono corrette, si può usare il
regolatore per scegliere la temperatura richiesta. La scala che si trova sulla copertura dell’apparechhio
si riferisce però solo ai valori approssimativi. Il funzionamento del regolatore dipende infatti da tut-
ta una serie di fattori, quali la temperatura dell’ambiente, correnti d’aria, intensità della circolazione
dell’acqua nell’acquario, le sue dimensioni, ecc. Perciò, si consiglia nel primo periodo un’osservazione
attenta del funzionamento del riscaldatore, usando un buon termometro per acquari. Se necessario,
bisogna correggere la posizione del regolatore.
Attenzione di non superare la scala della regolazione (si sente resistenza del regolatore).
MANUTENZIONE E PULIZIA
Il riscaldatore ad immersione non deve essere smontato. Esso va pulito ogni tanto con una spugna
morbida solo sulla superfice esterna. Le eventuali incrostazioni si tolgono con prodotti anticalcarei,
dopodichè l’apparecchio deve essere accuratamente sciacquato.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente
naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccol-
ta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garan-
zia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e gli errori
di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del
dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di
smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca
la perdita della garanzia! Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispo-
sitivo all’indirizzo del venditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione
per il riconoscimento del diritto alla garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul
prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano
e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla difformità tra il prodotto e il contratto. La ga-
ranzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garan-
zia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
COMFOR TZ ONE
GOLD
GB PL DE FR CZ SK
RU ES IT
100 W
150 W
300 W
250 W
200 W
25 W
50 W
75 W
Содержание
- Comfortzone 1
- Gb pl de fr cz sk 1
- Instrucciones de servicio 1
- Istruzioni per l uso 1
- La ga ranzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso la garan zia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto 1
- Pl 02 849 warszawa ul krasnowolska 50 1
- Ru es it 1
- Www aquael com e mail service aquael com 1
- Руководство по эксплуатации 1
- Conditions d utilisation en securite 2
- Conditions of safe use 2
- Demontaż i kasacja 2
- Demontáž a likvidace 2
- Demontáž a likvidácia 2
- Disassembly and disposal 2
- Donnees techniques технические данные datos técnicos caratteristiche tecniche 2
- Entsorgung 2
- Garantiebedingungen 2
- Gebrauchsanleitung 2
- Guarantee conditions 2
- Instalace 2
- Installation 2
- Instalowanie 2
- Instrukcja obsługi 2
- Inštalácia 2
- Konserwacja czyszczenie 2
- Maintenance cleaning 2
- Mode d emploi 2
- Návod k obsluze 2
- Návod na obsluhu 2
- Operating instructions 2
- Podmienky pre bezpečné používanie 2
- Podmínky pro bezpečné pouźívání 2
- Regulace teploty 2
- Regulacja temperatury 2
- Regulierung der temperatur 2
- Regulácia teploty 2
- Sicherheitsvorschriften 2
- Technical data dane techniczne technische daten 2
- Temperature regulation 2
- Wartung säuberung 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Záručne podmienky 2
- Záruční podmínky 2
- Čistenie a údržba 2
- Čištění a údržba 2
Похожие устройства
- Aquael COMFORTZONE 200W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 200W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 250W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 250W GOLD Технические характеристики
- Aquael COMFORTZONE 250W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 300W GOLD Инструкция по эксплуатации
- Aquael COMFORTZONE 300W GOLD Каталог запчастей
- Aquael COMFORTZONE 300W GOLD Технические характеристики
- Aquael ASAP 650E Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 650E Технические характеристики
- Aquael ASAP 750E Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 750E Технические характеристики
- Aquael VERSAMAX MINI Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 800 Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 800 Технические характеристики
- Aquael ASAP 1600 Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 1600 Технические характеристики
- Aquael MINI KANI 80 Инструкция по эксплуатации
- Aquael MINI KANI 80 Каталог запчастей
- Aquael MINI KANI 120 Инструкция по эксплуатации