Aquael MINI KANI 120 [2/2] D 105883 захранваща помпа mk 650
![Aquael mini kani 120, 350 л/ч, 80-120л [2/2] D 105883 захранваща помпа mk 650](/views2/1173428/page2/bg2.png)
MINIKANI 80/120
AQUAEL Janusz Jankiewicz Spółka z o. o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
D / MULTI-1 / 2013-01-22
80
120
Typ:
las agujas del reloj, quitar la tapa del rodete, sacar el rodete y limpiarlo y limpiar su cámara con ayuda de un
cepillo suave. En el caso de que la bomba trabaje fuera del acuario (el dibujo 2) cumpliendo la función de una
bomba de flujo se aconseja un mantenimiento sistemático de la junta que se encuentra debajo de la tapa del
rodete, limpiándola debidamente y untando con vaselina técnica. Los materiales de filtración dentro del filtro
se deben enjuagar de forma regular en el agua que se tira del acuario (¡no bajo el grifo!). La primera limpieza
se aconseja realizarla 2 meses después de la primera puesta en marcha del filtro, y las siguientes – en caso de
necesidad señalizada por la caída del rendimiento del aparato. Para obtener un trabajo óptimo del filtro se
aconseja el recambio de los medios de filtración al menos una vez cada 12 meses. En caso de necesidad, la
caja de la bomba se puede limpiar de las algas o del sarro usando un trapo suave o esponja. La regulación del
rendimiento del trabajo del filtro se hace girando el mando en el sentido de las agujas del reloj (el dibujo 6)
en un campo desde 0 hasta 90 grados. Al girar la válvula exactamente 90 grados cerramos la entrada del agua
y podemos sacarlo de la caja de forma segura son necesidad de desconectar la bomba de la red de corriente
eléctrica (por ejemplo para limpiar el interior del filtro).
¡Atención! Para garantizar un funcionamiento duradero y sin avería del filtro se aconseja el recambio regular
de las tres juntas (no. del artículo 105891): debajo del mando, debajo del recipiente del filtro y debajo de la
bomba de alimentación. En caso de necesidad también se puede reponer el rodete en la bomba de alimenta-
ción (no. del artículo 110911).
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección y el reciclaje correcto de
estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar el aparato des-
gastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La información sobre los puntos de
recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA
El productor concede una garantía por el período de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantía abarca
las averías causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La garantía no abarca de-
terioros resultado del uso indebido del aparato o también su uso de forma diferente a la que está destinado.
Atención: cualquier intento de transformación o desmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conse-
rvación del aparato provocan la pérdida de la garantía!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta
de garantía rellenada a la dirección del vendedor o del productor. La condición de aceptar la garantía es la
concordancia entre la fecha de la producción impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantía.
Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de con-
cordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante
de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni
danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Děkujeme Vám za nákup našeho výrobku. Jsme přesvědčeni, že budete s jeho činností spokojeni. Před použitím
se pozorně seznamte s návodem k obsluze, vyvarujete se tak jakýchkoliv problémů spojených s jeho používáním.
URČENÍ VÝROBKU A VLASTNOSTI
Filtry MINI KANI slouží k čištění vody v akváriích. Jsou vybaveny vnější sací pumpou umožňující činnost dokon-
ce i ve velmi mělké vodě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ:
Parametry:
MINIKANI
80 120
napětí • kmitočet
~ 230 V • 50 Hz
max. hloubka ponoru 100 cm
stupeň ochrany krytu
IPX8
výkon
[ W ] 6 6
waga netto
[ kg] 2,05 3,35
max. průtok filtru [l/h] 300 350
zásobníky – počet kusů 3 x 1l 4 x 1l
objem akvária [l] 80 120
SOUČÁSTI (OBR. Č. 1)
a
korpus filtru MINIKANI 80 / MINIKANI 120 s víkem, filtračními košíky a sadou
filtračních vložek
b 105884 propojovací hadička - 2 x 1,2 m
c 105881 souprava propojovacích trubiček 2 ks.
d 105883 čerpadlo MK-650
e 100491 sada přísavek - 4 ks
f 100129
směrovací koncovka
g 101103
sací trubička
h 105941 vnější tvarovka
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Vámi zakoupené zařízení bylo vyrobeno podle aktuálních bezpečnostních norem platných na území Evropské
unie. Aby zařízení dlouho a bezpečně fungovalo, seznamte se, prosím, s níže uvedenými bezpečnostními pokyny:
• Toto zařízení se smí napájet výhradně z elektrické sítě o jmenovitém napětí podaném na zařízení a v tech-
nických údajích.
• Čerpadlo MK-650 lze používat pouze k přečerpávání kapalin o teplotě do 35 °C a nesmí se používat na ka-
paliny hořlavé ani potravinářské.
• Nepoužívejte zařízení, které je poškozené nebo má poškozený přívodní kabel. Stav přívodní šňůry kontroluj-
te před každým spuštěním. Přívodní kabel se nesmí opravovat, vyměňovat ani na něm instalovat vypínač či
zástrčka. V případě poškození přívodní šňůry je nutné vyměnit celé zařízení.
• Maximální hloubka je uvedena v technických údajích.
• Zařízení je určeno k provozu pouze v uzavřených místnostech a výhradně k účelům, ke kterým je určeno.
• Než do vody vložíte ruku, vždy odpojte od elektrického napájení všechna zařízení, která se v akváriu nacházejí.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami ( včetně dětí ), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
MONTÁŽ A SPUŠTĚNÍ (OBR. Č. 4)
Filtr MINIKANI se může instalovat třemi způsoby v závislosti na jeho použití.
Na nasávací trubičce se doporučuje použít předfiltr v podobě houbičkové vložky (index 101235) (Upozornění!
Předfiltr není součástí dodávky a může se dokoupit nezávisle na něm):
Obr. č. 2 – čerpadlo připevněné uvnitř akvária ke stěně plní funkci čerpadla přivádějícího vodu do filtru. Řešení
doporučované u standardních akvárií s rybami.
Obr. č. 3 – čerpadlo připevněné na vnější straně pod úrovní hladiny vody v akváriu plní funkci průtokového
čerpadla. Řešení doporučované u standardních akvárií s rybami. V tomto případě je před zprovozněním filtru
nutné zavést vodu do čerpadla nasáním do přívodní hadičky.
Obr. č. 4 – čerpadlo připevněné uvnitř akvária k jeho dnu plní funkci čerpadla přivádějícího vodu do filtru. Ře-
šení doporučované u akvárií s nízkou hladinou vody.
ÚDRŽBA
U čerpadla je nutné pravidelně čistit rotor (obr. č. 5a), aby se z rotorové komory odstranily případné mechanic-
ké nečistoty. Po odpojení zařízení od napájení odšroubujte víčko čerpadla (obr. č. 5b) proti směru hodinových
ručiček, sejměte kryt rotoru, vyjměte rotor a vyčistěte jej i jeho komoru měkkým kartáčkem. Pokud čerpadlo
pracuje vně akvária (obr. č. 2) jako průtokové, doporučuje se pravidelná údržba těsnění pod krytem rotoru, kdy
jej důkladně očistěte a promazejte technickou vazelínou. Filtrační vložky uvnitř filtru by se měly pravidelně
proplachovat ve vodě vypuštěné z akvária (nikoliv ve vodě z vodovodu!). První čistění se doporučuje provádět
po 2 měsících od prvního spuštění filtru, další pak podle potřeby signalizované viditelným poklesem výkon-
nosti zařízení. Pro optimální činnost filtru se doporučuje měnit filtrační vložky za nové alespoň jednou za 12
měsíců. V případě nutnosti lze kryt čerpadla čistit od řas nebo usazeného kamene pomocí měkkého hadříku
nebo houbičky. Regulace výkonu filtru se provádí otáčením ovládání ve směru hodinových ručiček (obr. č. 6)
v rozsahu 0 – 90 stupňů. Otočením ovládacího ventilu o celých 90 stupňů se zcela zastaví přívod vody a pak je
možné jej bezpečně vyjmout z krytu, aniž by se muselo odpojovat čerpadlo od elektrické sítě (např. za účelem
vyčištění vnitřku filtru)
Upozornění! Aby filtr dlouho a bezporuchově fungoval, doporučuje se pravidelná výměna tří těsnění (č. art.
105891): pod ovládáním, pod víčkem nádobky filtru a pod víčkem čerpadla. V případě potřeby je také možné
vyměnit rotor v čerpadle (č. art. 110911).
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE
Opotřebované elektrické a elektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního odpadu. Třídění a řádné zne-
škodňování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životního prostředí. Uživatel je povinen předat použité
zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace o těchto sběrnách získáte na místním
obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje výhradně poškození vzni-
klá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na poškození vzniklá vinou uživatele v
důsledku nesprávného používání v rozporu s určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby nebo demon-
táž zařízení mimo běžné používání a údržbu mají za následek ztrátu záruky!
V případě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným záručním listem na adresu prodejce nebo
výrobce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby uvedeného na výrobku s datem uvedeným na
záručním listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupujícího v případě rozdíl-
nosti mezi zbožím a smlouvou.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo funzionamento.
Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO E SUE APPLICAZIONI
I filtri MINI KANI servono a pulire l’acqua dell’acquario. Possiedono una pompa aspirante interna che permette
il funzionamento anche con un livello molto basso dell’acqua.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello:
MINIKANI
80 120
tensione • frequenza
~ 230 V • 50 Hz
profondita’ massima di immersione 100 cm
classe di protezione
IPX8
potenza
[ W ] 6 6
peso netto
[ kg] 2,05 3,35
flusso massimo del filtro [l/h] 300 350
cestelli – quantità di pezzi 3 x 1l 4 x 1l
capacità acquario [l] 80 120
COMPONENTI (DIS.1)
a
Corpo del filtro MINIKANI 80 / MINIKANI 120 con coperchio, cestelli di filtraggio
e completo di elementi filtranti.
b 105884 tubo flessibile di collegamento - 2 x 1,2 m
c 105881 completo di tubetti di collegamento 2 pezzi.
d 105883 pompa di alimentazione MK-650
e 100491 completo di ventose - 4 pezzi
f 100129
Terminale direzionale
g 101103
Tubo aspirante
h 105941 Raccordo a gomito esterno
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme di sicurezza attualmente in vigore in Unione Eu-
ropea. Per un utilizzo a lungo e in piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle seguenti norme di sicurezza:
• Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corrispondente
a quella indicata sul dispositivo e nelle caratteristiche tecniche.
• La pompa MK-650 può essere utilizzata unicamente per pompare liquidi fino alla temperatura di 35°C e non
può essere utilizzata per materiali infiammabili o per liquidi alimentari.
• È vietato utilizzare un dispositivo danneggiato, o con il cavo di collegamento danneggiato. Lo stato del
cavo di collegamento deve essere controllato prima di ogni utilizzo. È vietato riparare o sostituire il cavo di
collegamento, o installarvi un interruttore o una connessione a spina. Nel caso di danneggiamento del cavo,
bisogna sostituire l’intero dispositivo.
• La massima profondità è indicata nelle caratteristiche tecniche.
• Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destinazione d’uso.
• Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti i dispo-
sitivi che si trovano nell’acquario.
• Questo apparecchio non e destinato all’utilizzo da parte delle persone (bambini compresi) con ridotte capa-
cita fisiche, sensoriali e psichiche, ne da chi non ha una conoscenza sufficiente dell’apparecchio, se non sotto
la supervisione, o in conformita delle istruzioni d’utilizzo trasmesse da parte delle persone responsabili per
la loro sicurezza. Non permettere ai bambini di giocare con questo apparecchio.
MONTAGGIO E AVVIAMENTO (DIS. 4)
Il filtro MINIKANI può essere montato in tre modi, a seconda delle sue applicazioni.
Sul tubo di aspirazione si consiglia di utilizzare un prefiltro sotto forma di elemento in spugna (codice 101235)
(Attenzione! Il prefiltro non fa parte del dispositivo e può essere acquistato indipendentemente):
Dis. 2 – pompa di alimentazione fissata sulla parete all’interno dell’acquario, alimenta il filtro con l’acqua. Solu-
zione consigliata negli acquari standard con pesci.
Dis. 3 – pompa di alimentazione fissata all’esterno, al di sotto del livello dell’acqua nell’acquario, svolge il ruolo
di pompa di flusso. Soluzione consigliata negli acquari standard con pesci. In tal caso prima di avviare il filtro
ènecessario fornire l’acqua alla pompa attraverso il tubo di entrata.
Dis. 4 - pompa di alimentazione fissata all’interno dell’acquario, sul fondo, alimenta il filtro con l’acqua. Soluzio-
ne consigliata negli acquari con basso livello dell’acqua.
MANUTENZIONE
La pompa di alimentazione richiede una pulizia regolare del rotore (dis. 5a) per asportare dalla camera del
rotore eventuali impurità meccaniche. Al tal scopo dopo aver scollegato il dispositivo dalla fonte di alimenta-
zione, bisogna svitare il coperchio della pompa (dis. 5b) ruotandolo in senso antiorario, estrarre il coperchio
del rotore, estrarre il rotore e pulirlo, e pulire la camera del rotore usando una spazzola morbida. Nel caso in cui
la pompa funzioni all’esterno dell’acquario (dis. 2) come pompa di flusso si consiglia di effettuare una regolare
manutenzione delle guarnizioni poste sotto il coperchio del rotore, pulendole col cura e lubrificandole con
vaselina industriale. Gli elementi filtranti all’interno del filtro devono essere regolarmente sciacquati con acqua
estratta dall’acquario (non con acqua di rubinetto!). Si consiglia di effettuare la prima pulizia dopo 2 mesi dal
primo avviamento del filtro, mentre le successive secondo la necessità, segnalata da una visibile riduzione della
portata del dispositivo. Per un funzionamento ottimale del filtro si consiglia di sostituire gli elementi filtranti
almeno una volta l’anno. In caso di necessità il corpo della pompa può essere pulito da alghe o depositi utiliz-
zando un panno morbido o una spugna. La regolazione della portata del filtro avviene ruotando il gruppo di
controllo in verso orario (dis. 6) nell’ambito da 0 a 90°. La rotazione della valvola di controllo di 90° provoca la
chiusura completa del flusso dell’acqua e permette di estrarla dal corpo del filtro senza la necessità di scollega-
re la pompa dalla rete elettrica (ad esempio per pulire l’interno del filtro).
Attenzione! Per garantire un funzionamento del filtro di lunga durata e senza guasti si consiglia di sostituire
periodicamente le tre guarnizioni (codice articolo 105891): sotto il gruppo di controllo, sotto il coperchio del
contenitore del filtro e sotto il coperchio della pompa di alimentazione. Se necessario è possibile anche sosti-
tuire il rotore della pompa di alimentazione (codice articolo 110911).
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. La rac-
colta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente naturale. L’uti-
lizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccolta specializzato, dove
sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta presso le
autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre
esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e gli errori di montaggio.
Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del dispositivo a scopi non
conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di smontaggio del dispositivo
che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore o del
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia
è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia.
Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla
difformità tra il prodotto e il contratto.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Hölgyem és/vagy Uram, köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Meg vagyunk győződve afelől,
hogy működésével meg lesz elégedve. A használatával kapcsolatos mindennemű probléma elkerülése végett
tisztelettel kérjük, figyelmesen olvassa át a lenti útmutatót.
A TERMÉK RENDELTETÉSE ÉS TULAJDONSÁGAI
A MINI KANI típusú szűrők az akváriumok vizének tisztítására szolgálnak. El vannak látva egy külső kiszívó szi-
vattyúval, amelyek lehetővé teszik a szűrő üzemeltetését még igen sekély vízben is.
MŰSZAKI ADATOK
Típus:
MINIKANI
80 120
feszültség • frekvencia
~ 230 V • 50 Hz
maximális bemerítési mélység 100 cm
a burkolat védettségi foka
IPX8
szivattyú
[ W ] 6 6
nettó tömeg
[ kg] 2,05 3,35
méretek [mm] 190 x 170 x 320 190 x 170 x 385
max. átáramlás a szűrőben [l/h] 300 350
szűrőkosarak – darabszám . 3 x 1l 4 x 1l
az akvárium köbtartalma [l] 80 120
ALKATRÉSZEK (1. ÁBRA)
a
a MINIKANI 80 / MINIKANI 120 szűrő korpusza fedéllel, szűrőkosarakkal és
szűrőbetét készlettel
b 105884 csatlakozó tömlő - 2 x 1,2 m
c 105881 csatlakozó csőidom készlet 2 db.
d 105883 MK-650 típusú meghajtó szivattyú
e 100491 szívókorong készlet - 4 db
f 100129
vízsugár terelő
g 101103
szívócső
h 105941 külső könyökdarab
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI
Az Ön által megvásárolt berendezés az Európai Unióban jelenleg érvényes biztonsági szabványok előírásainak
megfelelően készült. Annak hosszantartó és biztonságos használata érdekében kérjük, ismerje meg az alábbi
biztonsági feltételeket:
• A berendezés csak a rajta és a műszaki adatokban megadott névleges feszültségű elektromos hálózatról
működtethető.
• Az MK-650 szivattyút csak 35 oC-ot meg nem haladó hőmérsékletű folyadék szivattyúzására szabad használ-
ni, és nem szabad gyúlékony, sem pedig élelmezési folyadékokhoz alkalmazni.
• Nem szabad sérült berendezést, vagy sérült csatlakozó kábelű berendezést használni. A csatlakozó vezeték
állapotát minden üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell. A csatlakozó vezetéket sem megjavítani, sem kic-
serélni nem szabad, és rá semmilyen kapcsoló vagy dugvillás csatlakozó felszerelése sem engedhető meg.
Avezeték megsérülése esetén ki kell cserélni az egész berendezést.
• A megengedhető bemerítési mélység a műszaki adatokban fel van tüntetve.
• A berendezés rendeltetése szerint csak zárt helyiségekben és kizárólag a rendeltetésének megfelelő célokra
használható.
• Mielőtt kezével a vízbe nyúlna, mindig le kell választani az elektromos betáplálásról az akváriumban talál-
ható minden berendezést.
• Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy
ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan sze-
mély felügyeli vagyy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is.
FELSZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS (4. ÁBRA)
A MINIKANI zűrő háromféle módon szerelhető fel, az alkalmazási körülményeitől függően. A szívócsőre aján-
latos egy előszűrőt elhelyezni, pl. szivacsbetét formájában (cikkszám 101235). (Figyelem! Az előszűrő nem
tartozik a berendezés alkatrészei közé, az attól függetlenül megvásárolható):
2. ábra – a meghajtó szivattyú a tartály belsejében van felerősítve az oldalfalhoz, és funkciója szerint a vizet
aszűrőbe fogja juttatni. Ezt a megoldást a halakkal benépesített standard akváriumokban ajánljuk alkalmazni.
3. ábra – a meghajtó szivattyú az akvárium külső falán, az akváriumbeli vízszint alatt van rögzítve, és funkciója
szerint átáramoltató szivattyúként fog működni. Ezt a megoldást is a halakkal benépesített standard akváriu-
mokban ajánljuk alkalmazni. Ebben az esetben a szűrő üzembe helyezése előtt vizet kell juttatni a szivattyú
belsejébe, a szűrőhöz vezető tömlő tüdővel való megszívása révén.
4. ábra – a meghajtó szivattyú a tartály belsejében, annak fenekéhez van rögzítve, itt a szivattyú funkciója a víz
szűrőhöz való eljuttatása. Ezt a megoldást az alacsony vízszintű akváriumokhoz ajánljuk.
KARBANTARTÁS
A meghajtó szivattyú forgórészét rendszeres időközökben meg kell tisztítani (5a. ábra), a szivattyúkamrában
esetleg felgyülemlett mechanikai szennyeződések eltávolítása végett. Ebből a célból, a berendezésnek a villa-
mos táphálózatról való leválasztása után, le kell tekerni a szivattyú fedelét (5b. ábra), az óramutatók járásával
ellenkező irányban, levenni a forgórész fedelet, kivenni és megtisztítani a forgórészt, valamint annak kamráját
is, puha kefe segítségével. Olyan esetben, ha a szivattyú az akváriumon kívül, átáramló szivattyúként üzemel
(2. ábra), ajánlatos a forgórész fedél alatt található tömítést is rendszeres időközökben gondosan megtisztíta-
ni és műszaki vazelinnal megkenni. A szűrő belsejében levő szűrő betéteket rendszeresen ki kell öblíteni az
akváriumból merített vízben (nem csapi vízben!). Az első tisztítást ajánlatos a szűrő első üzembe helyezését
követő 2 hónap múlva elvégezni, a következő tisztításokat pedig – a szükségnek megfelelően, amelyet abe-
rendezés áteresztőképességének látható csökkenése fog jelezni. A szűrő optimális üzemelése érdekében
aszűrőbetéteket legalább 12 havonként újakra kell kicserélni. Szükséges esetben a szűrő házát meg kell tisz-
títani a rárakódott algáktól vagy vízkőtől, ehhez puha törlőrongyot vagy szivacsot felhasználva. A szűrő átáram-
lási intenzitásának szabályozása a vezérlő egység óramutatók járásával egyező irányba való elfordításával haj-
tható végre (6. ábra), egy 0-tól 90 fokig terjedő tartományban. A szabályozó szelep teljes 90 fokkal való elfor-
dítása a víz odaáramlását teljesen elzárja, ilyen helyzetben lehetőség van annak a szűrőházból való biztonságos
kivételére, a szivattyú áramtalanításának szükségessége nélkül (a szűrő belsejének kitisztítása céljából).
Figyelem! A szűrő hosszantartó, zavarmentes üzemeltetésének biztosítása céljából ajánlatos a három tömítés
(nr art. 105891) időszakonkénti kicserélése: a szabályozó egység alatt, a szűrőtartály fedele alatt, valamint
ameghajtó szivattyú fedele alatt. Szükség esetén kicserélhető a forgórész is a meghajtó szivattyúban (cikk-
szám: 110911).
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket a háztartási szemétbe nem szabad kidobni. Az ily-
en típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása hozzájárul a természetes környezet ér-
tékeinek védelméhez. A felhasználó felel az elhasznált készüléknek egy speciális gyűjtőhelyre való elviteléért,
ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyerhető a helyi önkormányzati szervek-
nél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK
A gyártó a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed a gyártó hibájából felmerülő
meghibásodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik a felhasználó hibájából keletkezett,
anem megfelelő kezelésből vagy a berendezésnek a rendeltetésétől eltérő más használatából keletkezett me-
ghibásodásokra.
Figyelem: a berendezésen bármilyen változtatás vagy a szétszerelés megkísérlése nem minősül normális hasz-
nálatnak vagy karbantartásnak, és az ilyenek a garancia elvesztését okozzák! Ha a berendezés működésének
helytelenségét észleli, kérjük küldje el a berendezést – az eladó által kitöltött garancialevéllel együtt – a gyártó
vagy az eladó címére. A garancia elismerésének feltétele a terméken feltüntetett és a garancialevélre beírt gy-
ártási idők azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg a szerződésnek, a jelen feltételek nem zárják ki,
nem korlátozzák és nem függesztik fel a Vevő e tényből adódó jogait.
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уважаеми клиенти, благодарим Ви, че закупихте нашия продукт. Убедени сме, че ще бъдете
удовлетворени от работата му. За да избегнете всички възможни проблеми, свързани с употребата му,
моля предварително се запознайте внимателно с настоящата инструкция.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Филтрите MINI KANI служат за пречистване на водата в аквариумите. Те притежават външна смукателна
помпа, която дава възможност за работа дори в много плитка вода.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип:
MINIKANI
80 120
напрежение • честота
~ 230 V • 50 Hz
максимална дълбочина на потапяне 100 cm
степен на защита на корпуса
IPX8
мощност
[ W ] 6 6
нетно тегло
[ kg] 2,05 3,35
максимален дебит на филтъра [l/h] 300 350
резервоари – брой 3 x 1l 4 x 1l
вместимост на аквариума [l] 80 120
СЪСТАВНИ ЧАСТИ (РИС. 1)
a
корпус на филтъра MINIKANI 80 / MINIKANI 120 заедно с капак, филтърен кош
и комплект филтърни вложки
b 105884 свързващ маркуч - 2 x 1,2 м
c 105881 комплект свързващи тръби 2 бр.
d 105883 захранваща помпа MK-650
e 100491 комплект вакуумно закрепване - 4 бр.
f 100129
насочващ накрайник
g 101103
всмукателна тръба
h 105941 външно коляно
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните стандарти за безопасност, действащи на
територията на Европейския съюз. За да го използвате продължително и безопасно, моля запознайте се
с условията за безопасност, дадени по-долу:
• Уредът може да се захранва само от електрическа мрежа с номиналното напрежение, дадено на уреда
и в техническите данни.
• Помпата MK-650 може да се използва само за препомпване на течност с температура до 35°C и не бива
да се прилага за лесно запалими материали или за течности за хранителни цели.
• Уредът не бива да се използва, ако той или неговият захранващ кабел е повреден.Състоянието на
захранващия кабел трябва да се провери преди всяко включване. Захранващият кабел не бива да се
поправя, сменя или да му се инсталира прекъсвач или щепсел. В случай на повреда на кабела трябва
да се смени целият уред.
• Максималната дълбочина е дадена в техническите данни.
• Уредът е предназначен за използване само в затворени помещения и само за цели съгласно
предназначението му.
• Преди да бръкнете с ръка във водата, винаги изключвайте от електрическото захранване всички
уреди, намиращи се в аквариума.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически,
сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това
не става под наблюдение или съгласно инструкцията за употреба на уреда, предадена от лицата,
отговорни за тяхната безопасност. Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
МОНТАЖ И ПУСКАНЕ (РИС. 4)
Филтърът MINIKANI може да се монтира по три начина в зависимост от приложението му. На
засмукващата тръба се препоръчва прилагане на предфилтър под формата на вложка - гъба (индекс
101235) (Внимание! Предфилтърът не е част от комплекта на уреда и може да се закупи допълнително
отделно от него):
Рис. 2 – захранваща помпа, прикрепена към вътрешната стена на съда, изпълнява функцията на помпа,
подаваща вода към филтъра. Решението се препоръчва за стандартни аквариуми с риби.
Рис. 3 – захранваща помпа, прикрепена отвън под нивото на водата в аквариума, изпълнява функцията на
проточна помпа. Решението се препоръчва за стандартни аквариуми с риби. В този случай преди пускане
на филтъра е необходимо да се подаде вода към помпата, като се засмуче със захранващия маркуч.
Рис. 4 – захранваща помпа, прикрепена вътре в съда към дъното му, изпълнява функцията на помпа,
подаваща вода към филтъра. Решението се препоръчва за аквариуми с ниско ниво на водата.
ПОДДРЪЖКА
Захранващата помпа изисква редовно почистване на ротора (рис. 5а) с цел отстраняване от камерата
на ротора на евентуалните механични замърсители. За тази цел след изключване на уреда от
източника на захранване трябва да се развърти капакът на помпата (Рис. 5b) с движение обратно на
часовниковата стрелка, да се свали капачето на ротора, да се извади роторът и да се почисти роторът
и камерата му с помощта на мека четка. Ако помпата работи извън аквариума (рис. 2) като проточна
помпа се препоръчва редовната поддръжка на уплътнителя, намиращ се под капака на ротора чрез
внимателното му почистване и намазване с технически вазелин. Филтърните вложки във вътрешността
на филтъра трябва редовно да се изплакват с вода от аквариума (не с вода от крана!). Препоръчва се
първото почистване да се извърши след 2 месеца от първото пускане на филтъра, а следващите – според
нуждите, когато забележите намаляване на капацитета на уреда. С цел оптимална работа на филтъра се
препоръчва смяна на филтърните вложки с нови не по-рядко от веднъж на 12 месеца. В случай на нужда
почистете корпуса на помпата от водораслите или варовиковите отлагания с помощта на мека кърпа
или гъба. Регулирането на капацитета на работа на филтъра става със завъртане на контролния модул
по посока на часовниковата стрелка (рис. 6) в интервала от 0 до 90 градуса. Завъртането на контролния
модул с цели 90 градуса води до пълното спиране на захранването с вода и дава възможност за
безопасното му изваждане от корпуса на филтъра, без да бъде необходимо изключването на помпата от
електрическата мрежа (напр. с цел почистване на вътрешността на филтъра).
Внимание! С цел осигуряване на дълготрайната и безаварийна работа на филтъра се препоръчва
периодична смяна на трите уплътнителя (№ на арт. 105891): под контролния панел, под капака на съда
на филтъра и под капака на захранващата помпа. В случай на нужда можете също да смените ротора в
захранващата помпа (№ на арт. 110911).
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДИРАНЕ
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят в кофата за боклук. Разделното
събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци допринася за защитата на околната среда.
Потребителят отговаря за предаване на изхабените уреди в специализиран пункт за събирането им,
където те ще бъдат приети безплатно. Информация за тези пунктове можете да получите от местните
власти или в магазина.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупката. Гаранцията обхваща
само повреди, възникнали по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки при
монтажа; не обхваща повреди, възникнали по вина на потребителя в резултат от неправилната употреба
на уреда или използването му за цели, несъответстващи на предназначението му. Внимание: каквито
и да било опити за преправяне или демонтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му
използване и поддръжка, водят до загуба на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената
гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията
е датата на производство, изписана на продукта, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта.
Тези условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произтичащи от
несъответствието на стоката с договора.
GB
PL
DE
FR
RU
ES
CZ
IT
HU
BG
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ / ГАРАНЦНОННИ КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST / GARANCIALEVÉL
SCHEDA DI GARANZIA / CARTA DE GARANTÍA
CARTA DE GARANTIA / GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Datum výroby / Дата изготовления
Дата на производство / Gyártási idő / Data di produzione
Data de produçăo / Fecha de producción / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Razítko a podpis prodávajícího / Az eladó pecsétje és aláírása
Штемпель и подпись продавца / Печат и подпис на продавача
Cuño y rma del vendedor / Timbro e rma del commesso
Carimbo e assinatura do vendedor / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / CLIENT REMARKS / BEMERKUNGEN DES KUNDEN
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Defect description: / Beschreibung des Fehlers:
Description du défaut: / Описание неисправности:
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
Содержание
- Bedienungsanleitung 1
- Instruction manual 1
- Instrukcja obsługi 1
- Las instrucciones de uso 1
- Notice d emploi 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 230 v 50 hz 2
- A a minikani 80 minikani 120 szűrő korpusza fedéllel szűrőkosarakkal és szűrőbetét készlettel 2
- A corpo del filtro minikani 80 minikani 120 con coperchio cestelli di filtraggio e completo di elementi filtranti 2
- A korpus filtru minikani 80 minikani 120 s víkem filtračními košíky a sadou filtračních vložek 2
- A корпус на филтъра minikani 80 minikani 120 заедно с капак филтърен кош и комплект филтърни вложки 2
- Az akvárium köbtartalma l 80 120 2
- Az eladás dátuma fecha de venta datum prodeje 2
- B 105884 csatlakozó tömlő 2 x 1 2 m 2
- B 105884 propojovací hadička 2 x 1 2 m 2
- B 105884 tubo flessibile di collegamento 2 x 1 2 m 2
- B 105884 свързващ маркуч 2 x 1 2 м 2
- C 105881 completo di tubetti di collegamento 2 pezzi 2
- C 105881 csatlakozó csőidom készlet 2 db 2
- C 105881 souprava propojovacích trubiček 2 ks 2
- C 105881 комплект свързващи тръби 2 бр 2
- Capacità acquario l 80 120 2
- Carimbo e assinatura do vendedor säljarens stämpel och signatur 2
- Carta de garantia garantibevis 2
- Cestelli quantità di pezzi 3 x 1l 4 x 1l 2
- Cuño y firma del vendedor timbro e firma del commesso 2
- D 105883 mk 650 típusú meghajtó szivattyú 2
- D 105883 pompa di alimentazione mk 650 2
- D 105883 čerpadlo mk 650 2
- D 105883 захранваща помпа mk 650 2
- Data sprzedaży date of selling verkaufsdatum 2
- Date de vente data di vendita data de venda 2
- Description du défaut описание неисправности 2
- E 100491 completo di ventose 4 pezzi 2
- E 100491 sada přísavek 4 ks 2
- E 100491 szívókorong készlet 4 db 2
- E 100491 комплект вакуумно закрепване 4 бр 2
- F 100129 2
- Feszültsé 2
- Flusso massimo del filtro l h 300 350 2
- Frekvencia 2
- Frequenza 2
- G 101103 2
- Garantieschein fiche de garantie 2
- H 105941 külső könyökdarab 2
- H 105941 raccordo a gomito esterno 2
- H 105941 vnější tvarovka 2
- H 105941 външно коляно 2
- Istruzioni per l uso 2
- Karta gwarancyjna guarantee card 2
- Kezelési útmutató 2
- Kg 2 05 3 35 2
- Kmitočet 2
- Max hloubka ponoru 100 cm 2
- Max průtok filtru l h 300 350 2
- Max átáramlás a szűrőben l h 300 350 2
- Maximális bemerítési mélység 100 cm 2
- Mini kani 80 120 2
- Minikani 2
- Méretek mm 190 x 170 x 320 190 x 170 x 385 2
- Napět 2
- Nettó tömeg 2
- Návod k obsluze 2
- Objem akvária l 80 120 2
- Opis usterki defect description beschreibung des fehlers 2
- Parametry 2
- Peso netto 2
- Profondita massima di immersione 100 cm 2
- Razítko a podpis prodávajícího az eladó pecsétje és aláírása 2
- Remarques du client замечания пользователя 2
- Sací trubička 2
- Scheda di garanzia carta de garantía 2
- Směrovací koncovka 2
- Stempel i podpis sprzedawcy stamp signature of seller 2
- Stempel und unterschrift des händlers cachet et signature du vendeur 2
- Szivattyú 2
- Szívócső 2
- Szűrőkosarak darabszám 3 x 1l 4 x 1l 2
- Tension 2
- Terminale direzionale 2
- Tubo aspirante 2
- Uwagi klienta client remarks bemerkungen des kunden 2
- Vízsugár terelő 2
- Výkon 2
- Záruční list garancialevél 2
- Zásobníky počet kusů 3 x 1l 4 x 1l 2
- ______________________________________________ 2
- Вместимост на аквариума l 80 120 2
- Всмукателна тръба 2
- Гарантийный лист гаранцнонни карта 2
- Дата продажи дата на продажба försäljningsdatum 2
- Инструкция за употреба 2
- Максимален дебит на филтъра l h 300 350 2
- Максимална дълбочина на потапяне 100 cm 2
- Мощност 2
- Напрежени 2
- Насочващ накрайник 2
- Нетно тегло 2
- Резервоари брой 3 x 1l 4 x 1l 2
- Честота 2
- Штемпель и подпись продавца печат и подпис на продавача 2
Похожие устройства
- Aquael MINI KANI 120 Каталог запчастей
- Aquael MULTI KANI Инструкция по эксплуатации
- Aquael MULTI KANI Каталог запчастей
- Lenovo b5010, 80qr002mrk Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSAMAX FZN-1 Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSAMAX FZN-1 Каталог запчастей
- Aquael VERSAMAX FZN-2 Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSAMAX FZN-2 Каталог запчастей
- Aquael VERSAMAX FZN-3 Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSAMAX FZN-3 Каталог запчастей
- Aquael MIDIKANI 800 Инструкция по эксплуатации
- Aquael MIDIKANI 800 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 150 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIMAX 150 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 150 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 150 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 150 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 250 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIMAX 250 Каталог запчастей
- Aquael UNIMAX 250 Каталог запчастей
Скачать
Случайные обсуждения