Melitta look aqua [12/23] Filtar za kamenac
![Melitta look aqua [12/23] Filtar za kamenac](/views2/1175652/page12/bgc.png)
2322
Enne esmakordset kasutamist
•
Lugege kasutusjuhend ja ohutusjuhised
tähelepanelikult läbi!
• Kontrollige oma koduse vooluringi pingetaset (see
peab sobima veekannu põhjas toodud andmetega).
• Ühendage juhe kannu alusega – juhtme hoiupesa
võimaldab suurendada või vähendada kasutatava
juhtmeosa pikkust.
• Enne esmakordset kasutamist puhastage kannu,
keetes selles 2 korda maksimaalses lubatud koguses
vett.
Elektrilise veekeedukannu kasutamine
valmistamine
1. Avage kannu kaas, vajutades nupule . Kaas pole
eemaldatav.
2. Täitke kann soovitud veekogusega. Kannus olevat
veekogust näitab käepidemest paremal ja
vasakul asuv veetaseme mõõteskaala.
• Ärge täitke kannu lubatust suurema veekogusega
(vt märget).
• Ärge lülitage kannu sisse ilma veeta. Täitke kann
vähemalt märgiseni „Min.“.
3. Pärast täitmist sulgege kannu kaas, vajutades seda
alla .
4. Asetage kann alusele.
5. Lülitage kann sisse. Kui kannus süttib valgus, siis
on seade sisse lülitunud.
6. Kui vesi on saavutanud keemistemperatuuri, lülitub
seade automaatselt välja ja valgus kustub.
7. Kannu töö võite soovitud hetkel katkestada,
vajutades toitenupule (On/Off ) või tõstes kannu
aluselt üles.
Niipea kui vesi läheb keema, hakkavad vaateaknast
paistma tekkivad aurumullid. Nüüd on vesi saavutanud
maksimaalse temperatuuri. Kuid tulenevalt kõikide
veekeetjate konstruktsioonist, läheb ka sellel seadmel
veidi aega enne kui aur selle automaatselt välja lülitab.
Elektri kokkuhoidmiseks võite pärast aurumullide tek-
kimist seadme ise käsitsi välja lülitada.
Kuivalt keemise vastane
kaitsemehhanism
Kannu küttekehal on ülekuumenemiskaitse. Kui lülitate
seadme kogemata ilma veeta sisse või kui kogu vesi
aurustub (nt juhul, kui Te kaant korralikult ei sulge), siis
lülitub kann tänu kaitsemehhanismile automaatselt
välja.
Sel juhul laske seadmel enne järgmist kasutuskorda
maha jahtuda.
Lubjafilter
Kannu tila juures asuv lubjafilter püüab vee valamise
ajal kinni vees olevad lubjatükikesed. Lubjafiltri
puhastamiseks võtke tõmmake see kannust välja .
Puhastamine ja hooldamine
Enne kannu puhastamist tõmmake juhe alati pistikust
välja!
Puhastamine
Puhastage kannu välispind pehme niiske lapi ja
puhastusvedelikuga. Seadet ega selle juhet ei tohi
puhastada voolava vee all või kasta vette. Ärge
kasutage puhastamiseks abrasiivseid või söövitavaid
aineid!
Lubjasette eemaldamine
Aeg-ajalt tuleb kannu ka lubjasettest puhastada. Kannu
täiuslik töö on tagatud vaid juhul, kui Te kannu
regulaarselt puhastate. Kannu tuleks lubjast puhastada
koheselt, kui küttekehale tekib nähtav lubjakiht.
Puhastamiseks kasutage Swirl®Descalerit või mõnd
muud sarnaste omadustega lubjasette eemaldamise
vahendit. Lubjasette eemaldamise vahendite
kasutamisel järgige puhastusvahendi pakendil toodud
juhiseid.
Oluline!
Pärast lubjaeemaldusvahendi kasutamist keetke kannus
läbi vähemalt 2-3 kannutäit vett.
Ohutusjuhised
! Seadet tohib ühendada vaid nõuetele vastavasse
vooluvõrku.
! Kui seade on sisse lülitatud, siis muutuvad mõned
selle osad kuumaks. Veekeetmise ajal ei tohi kannu
puudutada. Vastasel korral võite saada põletushaavu.
! Kasutage kannu ainult vee keetmiseks ja ärge
soojendage sellega mingisuguseid teisi vedelikke.
! Kannu tohib täita ainult puhta ja külma veega.
! Kannu tohib asetada ainult kuivale, tasasele ja
stabiilsele pinnale.
! Ärge keetke vett avatud kaanega ja ärge tõstke
kannu kaant vee keetmise ajal üles.
! Ärge jätke töötavat toodet järelvalveta.
! Ärge kasutahe ilma filtrita.
! Vältige kokkupuudet kuuma auruga.
! Seadet ei tohi täita rohkem kui „Max.“ märgiseni –
ületäitmise korral võite saada põletushaavu.
Maksimaalne mahtuvus: 1700 ml – vt skaalat .
! Juhul, kui Te ei plaani kannu pikema aja jooksul
kasutada või kui soovite kannu puhastada, tõmmake
kannu juhe seinakontaktist välja.
! Ärge kastke kannu vette.
! Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes oma füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete piiratuse,
kogenematuse või teadmatuse tõttu ei ole
võimelised seadet ohutult kasutama, ei tohiks seda
ilma järelevalveta või vastutava isiku juhendamiseta
teha.
! Jälgige, et seade ei satuks laste käeulatusse ja et
lapsed sellega ei mängiks.
! Seadet tohivad remontida või selle juhet vahetada
ainult Melitta
®
klienditeeninduse volitatud tehnikud
või võrdväärse kvalifikatsiooniga isikud.
EE
Prije prve uporabe
• Prije prve uporabe obvezno u potpunosti pročitajte
ovu uputu za rukovanje i sigurnosne napomene!
• Provjerite napon električne mreže: napon u Vašem
kućanstvu mora odgovarati naponu navedenom na
označnoj pločici koja se nalazi s donje strane
aparata.
• Priključite postolje na električnu mrežu. Uvijte
suvišan kabel u mjesto predviđeno za namatanje .
• Prije prve uporabe očistite aparat dva puta
prokuhavajući maksimalnu količinu vode.
Uporaba kuhala za vodu
1. Otvorite poklopac pritiskom na gumb . Poklopac
je spojen s aparatom i ne može se skinuti.
2. Napunite aparat željenom količinom vode. Količinu
vode možete očitati na skali koja se nalazi desno i
lijevo od drška .
• Aparat nikada ne punite iznad oznake za
maksimalnu količinu tekućine.
• Nikada ne uključujte prazan aparat u kome nema
vode.
• Vodu naspite minimalno do prve oznake na skali.
3. Nakon punjenja zatvorite poklopac pritišćući
nadolje .
4. Postavite kuhalo na postolje.
5. Uključite aparat . Uključenost se očituje
osvijetljenošću rezervoara za vodu.
6. Nakon što je dostignuta točka ključanja uređaj se
isključuje automatski, lampica prestaje svijetliti.
7. Kuhanje možete u svako doba prekinuti – pritisnite
gumb ili podignite aparat s postolja.
Čim voda počne ključati mjehurići su vidljivi kroz sta-
kleni prozorčić na kučištu. U tom trenutku voda ima
naksimalnu temperaturu.
Kao i kod svih ostalih uređaja ove vrste potrebno je
nekoliko trenutaka da se on sam automatski isključi
nakon što voda počinje ključati.
Kako biste uštedjeli energiju uređaj možete isključiti
sami kad su mjehurići vode vidljivi.
Zaštita od kuhanja na prazno
Grijaći element opremljen je zaštitom od
pregrijavanja. Ako Vam se desi da nehotice uključite
prazan aparat ili ako je voda kompletno ukuhana
(primjerice, ako poklopac nije zatvoren) zaštita od
kuhanja na prazno ga automatski isključuje.
Prije nego što ponovo sipate vodu, ostavite aparat da
se ohladi.
Filtar za kamenac
Filtar protiv kamenca zadržava čestice kamenca
prilikom izlijevanja tekućine. Radi čišćenja filtar morate
izvaditi iz kuhala povlačenjem prema gore .
Čišćenje i održavanje
Prije čišćenja uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
Za vanjsko čišćenje primijenite meku i vlažnu krpu s
malo deterdženta za posuđe. Aparat i priključak ne
smijete čistiti pod tekućom vodom niti potapati u
vodu. Nemojte koristiti agresivna i abrazivna sredstva
za čišćenje.
Uklanjanje kamenca
Naslage kamenca u aparatu su neizbježne. Samo r
edovito čišćenje kamenca Vam osigurava besprijekornu
funkciju kuhala za vodu. Uklonite kamenac čim u
kuhalu za vodu zamijetite vidljivi sloj krečnjaka.
Uporaba sredstva za skidanje kamenca po uputi
proizvođača na pakiranju.
Važno:
Nakon čišćenja kamenca obvezno u kuhalu 2-3 puta
prokuhajte čistu, hladnu vodu.
Važne sigurnosne napomene
! Priključite aparat samo na pravilno instaliranu
uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
! Aparat koristite isključivo za potrebe kućanstva.
Aparat nije dizajniran za profesionalnu upotrebu.
! Koristite gornju stanicu samo uz pripadajuću baznu
jedinicu aparata.
! Dijelovi aparata u funkciji se jako zagriju:
izbjegavajte dodir – opasnost od opeklina!
! Koristite aparat samo za kuhanje vode, ne
zagrijavajte u njemu druge tekućine.
! Punite ga samo sa svježom i hladnom vodom.
! Aparat postavite na suhu, ravnu i stabilnu podlogu.
! Aparat nikad ne koristite bez poklopca. Ne
otvarajte poklopac tijekom zagrijavanja.
! Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kad je u procesu
rada.
! Ne koristite uređaj bez filtera.
! Oprez od izlazeće vrele vodene pare.
! Aparat ne smijete prepuniti – ako voda prekipi
postoji opasnost od opeklina. Količina punjenja:
maks. 1700 ml – vidi skalu .
! Utikač pri svakom čišćenju ili dužoj odsutnosti
izvucite iz utičnice.
! Aparat nikad ne potapajte u vodu.
! Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane
osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili umnim sposobnostima ili osoba koje
ne posjeduju znanje ili iskustvo o rukovanju, osim
ako ih nadgleda osoba odgovorna za njihovu
sigurnost ili po njenim uputama o korištenju.
! Koristite aparat samo izvan dometa djece, djeca
moraju biti pod nadzorom kako biste bili sigurni da
ne koriste aparat kao igračku.
! Radi izbjegavanja opasnosti, zamjenu električnog
kabela i svaku drugu popravku smije provoditi samo
Melitta
®
servisna služba ili slično kvalificirana osoba.
HR
Содержание
- Der kalkfilter im ausguss bereich hält kalkpartikel beim ausgießen zurück zum reinigen des kalkfilters ziehen sie den filter nach oben aus dem wasserkocher 2
- Kalkfilter 2
- Reinigung und pflege 2
- Trockengehschutz 2
- Verwendung des wasserkochers 2
- Vor der ersten benutzung 2
- Wichtige sicherheitshinweise 2
- Avant la première utilisation 3
- Before first use 3
- Cleaning and maintenance 3
- Consignes de sécurité 3
- Dry boil protection 3
- Le filtre antitartre 3
- Lime filter 3
- Mise en service 3
- Nettoyage et maintenance 3
- Safety instructions 3
- Sécurité de surchauffe 3
- Usage of the electric kettle 3
- Afkalker når de skal afkalke apparatet følg brugsan visningen på afkalkningsproduktet vigtigt efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem med rent vand 2 til 3 gange for at fjerne eventuelle rester af afkalkningsmidlet 4
- Apparatet er udstyret med en tørkogningssikring skulle de ved et uheld komme til at tænde for elkedlen uden der er vand i slukker tørkogningssikringen automatisk for apparatet efter 15 minutters afkøling kan man igen tænde for elkedlen 4
- Brug af elkedlen 4
- Bør kun tilsluttes til en fast stikkontakt vægkontakt apparatet bør kun anvendes i privat husholdning apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug anvend kun elkedlen sammen med den tilhørende base når apparatet koger kan visse dele blive varme rør ikke da der er risiko for skoldning anvend kun apparatet til kogning af vand anvend det ikke til opvarmning af andre flydende væsker fyld kun kold vand på apparatet sæt apparatet på et fast jævnt underlag anvend ikke apparatet med låget åbent åben ikke låget når apparatet koger risiko for skoldning gå ikke fra apparatet når det er i brug må ikke bruges uden kalkfilter pas på der kan komme varm damp fra apparatet fyld aldrig vand på så det overstiger max påfyldningen risiko for vandet løber over max kapacitet er 1 7 liter se tag altid apparatet ud af stikkontakten og af soklen ved rengøring sænk aldrig apparatet ned i vand apparatet bør ikke anvendes af personer inkl børn med nedsat fysik eller mental erfarenhed eller kundskab med mindre de 4
- Der er placeret et aftageligt kalkfilter ved hældetuden dette skal forhindre små partikler at komme ud når man hælder vand op filteret rengøres ved at tage det op træk op ad 4
- Droogkookbeveiliging 4
- Før rengøring af elkedlen tag den altid af soklen rengøring elkedlen og ledning må aldrig blive renset under rin dende vand og må heller ikke sænkes ned i vand udvendigt kan de aftørre kedlen med en blød fugtig klud og om nødvendig med lidt opvaskemiddel brug aldrig skurepulver eller ætsende rengøringsmidler afkalkning når man koger vand opstår der kalkaflejringer det er fuldstændig normalt for at apparatet skal fungere uden problemer skal denne kalk af og til fjernes afkalk derfor el kedlen regelmæssigt når de kan se at der er begyndende kalkdannelse brug melitt 4
- Gebruik van de waterkoker 4
- Godkendt person 4
- Inden vandet opnår kogetemperatur dannes der bobler disse kan ses igennem glasset ved vandstands måleren vandet opnår nu snart den maksimale koge temperatur og elkedlen slår fra for at spare energi kan man når man ser boblerne afbryde manuelt på kontakten idet vandet er meget tæt på kogetempera tur 4
- Kalkfilter 4
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt før der tændes for maskinen skal man kontrollere at spændingen på typeskiltet på maskinens underside svarer til den lokale spænding sæt stikket i stikkontakten ledningen kan gøres længere ved at tage med ud af ledningsoprullet eller afkorte den ved at opbevarer den i ledningsoprullet før elkedlen tages i brug første gang bør den koges igennem 2 gange med rent vand som derefter hældes ud 4
- Læs denne anvisning omhyggeligt inden maskinen tages i brug første gang 4
- Reiniging en onderhoud 4
- Rengøring og vedligeholdelse 4
- Sikring mod tørkogning 4
- Veiligheidsinstructies 4
- Vigtige sikkerhedsinformationer 4
- Voor het eerste gebruik 4
- Åben låget på kanden ved hjælp af et let tryk på knappen låget kan ikke tages af 2 hæld den ønskede mængde vand i den påfyldte vandmængde kan aflæses på vandstandsmåleren der sidder til højre og venstre for håndtaget fyld ikke vand på kanden så det overstiger max markeringen tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke overstiger min markeringen 3 efter at have fyldt vand på luk da låget med et let tryk 4 sæt elkedlen på soklen 5 tænd på apparatet lys ved vandtanken tændes og indikerer at elkedlen er i proces 6 efter at have opnået kogetemperaturen slår apparatet automatisk fra 7 det er muligt at afbryde processen brug enten tænd sluk kontakten eller tag kedlen af soklen 4
- Användning av vattenkokaren 5
- Bruk av vannkokeren 5
- Före första användning 5
- Før første bruk 5
- Kalkfilter 5
- Rengjøring og vedlikehold 5
- Rengöring och underhåll 5
- Råd om sikkerhet 5
- Säkerhetsföreskrifter 5
- Torrkokningsskydd 5
- Tørrkokingsbeskyttelse 5
- Czyszczenie i konserwacja 6
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa 6
- Filtr zatrzymujący kamień 6
- Instrukcje bezpieczeństwa 6
- Kalkkisuodatin 6
- Ochrona przed uruchomieniem pustego czajnika 6
- Przed pierwszym uruchomieniem 6
- Puhdistus ja kunnossapito 6
- Turvallisuusohjeita 6
- Tyhjiinkiehumissuoja 6
- Używanie czajnika elektrycznego 6
- Vedenkeittimen käyttö 6
- Apsauga nuo perdžiūvimo 7
- Az elektromos vízforraló használata 7
- Biztonsági utasítások 7
- Első használat előtt 7
- Kalkių filtras 7
- Prieš pirmąjį naudojimą 7
- Svarbūs saugumo reikalavimai 7
- Száraz túlfűtés elleni védelem 7
- Tisztítás és karbantartás 7
- Valymas ir priežiūra 7
- Virdulio naudojimas 7
- Vizkőszűrő 7
- Güvenli kullanım 8
- I lk kullanımdan önce 8
- Kireç filtresi 8
- Su kazanı koruma 8
- Su ısıtıcısın kullanımı 8
- Temizlik ve bakım 8
- Инструкция по безопасности 8
- Использование чайника 8
- Очищающий фильтр 8
- Перед первым использованием 8
- Предохранение от кипячения пустого чайника 8
- Чистка и уход 8
- Інструкція з безпеки 9
- Антиваровиков филтър 9
- Важни инструкции за безопасност 9
- Використання електричного чайника 9
- Захист від кипіння 9
- Защита против суха употреба 9
- Перед першим використанням 9
- Почистване и поддръжка 9
- Преди първоначална употреба 9
- Употреба на каната за вода 9
- Фільтр від накипу 9
- Чищення та догляд 9
- 安全事项 10
- 干烧保护 10
- 水垢过滤器 10
- 清洁 10
- 清洁与保养 10
- 电水壶的使用 10
- 重要信息 10
- 除垢 10
- 首次使用前应 10
- 과열방지 기능 10
- 사용하기 전에 10
- 석회질 제거 필터 10
- 안전수칙 10
- 전기 물주전자의 사용 10
- 청소와 유지관리 10
- Dôležité bezpečnostné pokyny 11
- Důležité bezpečnostní pokyny 11
- Filter na vodný kameň 11
- Filtr proti vápenitým usazeninám 11
- Ochrana pred prevádzkou bez vody 11
- Ochrana před provozem bez vody 11
- Použitie varnej kanvice 11
- Používání varné konvice 11
- Pred prvým použitím 11
- Před prvním použitím 11
- Čistenie a ošetrovanie 11
- Čištění a údržba 11
- Elektrilise veekeedukannu kasutamine 12
- Enne esmakordset kasutamist 12
- Filtar za kamenac 12
- Kuivalt keemise vastane kaitsemehhanism 12
- Lubjafilter 12
- Ohutusjuhised 12
- Prije prve uporabe 12
- Puhastamine ja hooldamine 12
- Uporaba kuhala za vodu 12
- Valmistamine 12
- Važne sigurnosne napomene 12
- Zaštita od kuhanja na prazno 12
- Čišćenje i održavanje 12
- Aizsardzība no tukšas vārīšanās 13
- Curatare si intretinere 13
- Drošības instrukcijas 13
- Elektriskās tējkannas ekspluatācija 13
- Filtru de calcar 13
- Inainte de prima utilizare 13
- Instructiuni de siguranta 13
- Kaļķu filtrs 13
- Pirms pirmās lietošanas reizes 13
- Protectie impotriva uscarii 13
- Tīrīšana un apkope 13
- Utilizarea ibricului electric 13
- Filter za vodni kamen 14
- Pomembna varnostna navodila 14
- Pred prvo uporabo 14
- Uporaba kuhalnika za vodo 14
- Zaščita pred kuhanjem brez vode 14
- Čiščenje in nega 14
- Καθαρισμός και φροντίδα 14
- Πριν από την πρώτη χρήση 14
- Προστασία από λειτουργία χωρίς νερό 14
- Σημαντικές επισημάνσεις ασφαλείας 14
- Φίλτρο αλάτων 14
- Χρήση του βραστήρα νερού 14
- Garantie melitta 16
- Garantievoorwaarden 16
- Melitta garantie 16
- Terms of guarantee 16
- Garantibestemmelser 17
- Garantivilkår 17
- Garantivillkor 17
- Melitta takuu 17
- Garancia 18
- Melitta garantinės sąlygos 18
- Warunki gwarancji 18
- Гарантийные обязательства 18
- Garanti artlari 19
- Умови гарантії 19
- Условия на гаранцията 19
- 保修声明 19
- Garantiitingimused 20
- Podmienky záruky 20
- Podmínky záruky 20
- Sandman group ltd tammsaare tee 1 34b 1 29 1 8 tallinn 20
- 대한민국 제이텍 프라자 서울특별시 서초구 양재동 224 고객상담실 02 574 8743 8744 20
- 보증기간은 구입한 날로부터 시작하며 기간은 2 년입니다 구입일자는 영수증으로 입증하여야 합니다 이 제품의 용도는 기정용에 한합니다 이 제품은 업소용으로 사용할 수 없습니다 제품보증 이행이 보증기간을 연장하거나 제품 혹은 부품의 보증기간 기산일을 새로 시작하지는 않습니다 2 제품 보증기간 이내에는 부품이나 제조불량에 의한 제품 결함에 대하여 자체 판단에 의거하여 수리 혹은 교환해 드립니다 대체된 모든 부품은 밀리타 소유입니다 3 부적절한 연결 부적절한 취급 혹은무자격자에 의한 수리 등에 기안하여 일어난 고장 은 제품보증에 포함되지 않습니다 올바른 사용 및 유지관리 방법을 따르지 않거나 올바른 소모품 예 세척제 및 물때 제거제 혹은 정수필터 을 사용하지 않는 경우에도 마찬가지입니다 마모성 부품 예 고무실 및 밸브 과 유리와 같은 파손되기 쉬운 부품은 제품보증에서 제외됩니다 4 보증수리는 수입원인 제이텍 프라자 의하여 실시됩니다 5 이 제품보증 조건은 한국에서 구입하여 사용되는 제품에 적용됩니다 제품을 외국에서 구입하거나 외국으로 반입한 경우에는 해당 국가에서 적용하는 제품보증 조건에 규정한대로 제품보증이 이행될 뿐입니다 20
- 소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증 이외에 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에 한하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합니다 20
- 제품보증 조건 20
- Conditii de garantie 21
- Garancija 21
- Garancijske odredbe 21
- Garantijas noteikumi 21
- Términos de garantía 22
- Εγγηση 22
Похожие устройства
- Melitta cremio Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 12 nicd (602194500) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 12 nicd (602194870) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 14.4 (602206500) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 14.4 li (602105530) Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 101-1В2Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1С1Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1С1Т1Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1С2Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1Т1Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1Т2Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В2Р Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В3Р Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 14.4 lt(602100510) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 18 li (602116530) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 18 ltx bl quick (602197500) Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 18 ltx bl quick (602197650) Инструкция по эксплуатации
- ТРИД РТ 112-1В1Р-485 Инструкция по эксплуатации
- Metabo bs 18 ltx impuls (602191650) Инструкция по эксплуатации