Scarlett SC-TM11002 [10/17] Рад тостера
![Scarlett SC-TM11002 [10/17] Рад тостера](/views2/1210767/page10/bga.png)
IM013
www.scarlett.ru SC-TM11002
10
• Пазите да прикључни кабл не додирује оштре
ивице и вруће површине.
• Не вуците прикључни кабл, не запетљавајте га
и не намотавајте око кутије уређаја.
• Уређај се не сме премештати док се не охлади
потпуно.
• Никада не вадите намирнице из тостера
оштрим предметима, јер то може оштетити
грејни елемент.
• Будите опрезни: за време рада метални делови
уређаја јако се загреју.
• Да се избегни кратак спој и пожар, не ставите у
тостер сувише велике кришке и не увијајте их у
фолију.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
НАПОМЕНА! У случају предуге обраде тости могу
да се загоре.
• Да се избегни загоревање, ни у ком случају не
покријте ничим тостер за време његовог рада.
• Хлеб може да почне горети, према томе тостер
не може да се користи близу или испод
сагорљивих материјала, например близу или
испод завеса.
• Овај апарат није предвиђен за употребу са
спољним тајмером или засебним системом за
даљинско управљање.
РАД ТОСТЕРА
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ
• Пре првог укључења добро очистите тостер
(видите "ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ"). Ништа
не ставите у тостер, укључите га и наместите
тајмер у максимални положај. Поновите још
једном. При томе просторија треба да се
проветрава.
• За време првог укључења нови грејни елементи
могу да специфично миришу и да се мало диме.
То не значи да је уређај покварен.
ПЕЧЕЊЕ ТОСТА
• Прикључите уређај мрежи напајања и ставите
припремљене кришке у окна.
• Наместите тајмер са 6 положаја у један од
положаја, имајући у виду да је:
– 1 – минимални степен запечености;
– 6 – максимални степен запечености.
• Спустите полугу за намештање тоста, тостер се
аутоматски укључи, светлосни индикатор ће
горети.
• По завршетку печења, тостер ће да се
аутоматски искључи и подиже тосте. Полуга за
намештање тоста ће се вратити на место.
• За вађење тоста малих димензија, акуратно
подижите полугу за намештање тоста.
ЗАГРЕВАЊЕ
• Можете загрејати тосте ако потребно.
• Ставите тосте, спустивши полугу за намештање
тоста, и притисните дугме
«reheat».Одговарајући светлосни индикатор
мора да гори.
• У овом режиму можете загрејати тосте без
додатног печења.
ОТАПАЊЕ
• За пржење замрзнутог хлеба притисните дугме
«defrost», то ће продужити време обраде;
одговарајући светлосни индикатор ће горети.
ФУНКЦИЈА УКИДАЊА
• Печење можете да прекинете у било који
тренутак притиском дугмета «cancel»,
одговарајући светлосни индикатор ће да се
угаси, а полуга за намештање тоста ће се
подићи.
ЛАДИЦА ЗА МРВИЦЕ
• Ваш тостер има ладицу на скидање за
скупљање мрвица.
• Извадите ладицу, уклоните мрвице и ставите
ладицу на место.
ЖИЦА ЗА ГРЕЈАЊЕ КИФЛИ
• Ваш тостер има жицу за грејање кифли.
• Да бисте извукли жицу, окрените полугу у смеру
супротном од кретања казаљке.
• Ставите кифле на жицу.
• Притисните надоле полугу за пуњење тостера.
• Притисните дугме „Reheat“ и помоћу тајмера
подесите одговарајуће време.
• Тостер ће се аутоматски искључити када
заврши с радом.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћења убедите се да је уређај искључен
из мреже напајања.
• Тостер треба да се потпуно охлади.
• Не користите за чишћење абразиона средства,
органске раствараче и агресивне течности.
• Уклоните мрвице са ладице.
ХРАНЕНИЕ
• Пре чувања убедите се да је уређај искључен из
мреже и потпуно се охладио.
• Урадите све поступке, описани у пасусу
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
• Умотајте прикључни кабл.
• Чувајте уређај на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
• Väär kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka seadme kasutaja tervist
kahjustada.
• Enne röstri esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• See seade on mõeldud ainult koduseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge asetage
seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui seade
on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE,
eemaldage röster kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
• Ärge kasutage seadet vannitubades ja vee
läheduses.
• Ärge paigutage seadet kuumaallikate lähedusse.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації 1
- Sc tm11002 1
- Bg описание 2
- Cz popis 2
- Est kirjeldus 2
- Gb description 2
- H leírás 2
- Lt aprašymas 2
- Lv apraksts 2
- Rus устройство изделия 2
- Scg опис 2
- Ua опис 2
- Kz сипаттама 3
- Sl stavba výrobku 3
- Stavba výrobku 3
- Сипаттама 3
- 1 minimum level 4
- 6 maximum level 4
- Attention too long toasting may cause fire 4
- Before the first use 4
- Cancel button 4
- Care and cleaning 4
- Crumb tray 4
- Defrost function 4
- Gb instruction manual 4
- Important safegards 4
- Instrucitions for use 4
- Reheat function 4
- Roll reheat rack 4
- Toasting 4
- 1 минимальный уровень 5
- 6 максимальный уровень 5
- Rus руководство по эксплуатации 5
- Storage 5
- Меры безопасности 5
- Перед первым использованием 5
- Подогрев 5
- Приготовление тостов 5
- Работа тостера 5
- 1 minimální úroveň 6
- 6 maximální úroveň 6
- Bezpečnostní pokyny 6
- Cz návod k použití 6
- Provoz 6
- Před prvním použitím 6
- Příprava sendvičů 6
- Очистка и уход 6
- Поддон для сбора крошек 6
- Размораживание 6
- Функция отмены 6
- Хранение 6
- Bg ръководство за експлоатация 7
- Funkce zrušení 7
- Odmrazení 7
- Ohřívání 7
- Podstavec na drobečky 7
- Skladování 7
- Stojánek na ohřívání housek 7
- Čištění a údržba 7
- Експлоатация на тостера 7
- Подготовка за експлоатация 7
- Правила за безопасност 7
- Приготвяне на припечени филии 7
- 1 минимално ниво 8
- 6 максимално ниво 8
- Ua інструкція з експлуатації 8
- Затопляне 8
- Заходи безпеки 8
- Поставка зазатопляне на кифли 8
- Почистване и поддръжка 8
- Размразяване 8
- Съхраняване 8
- Табла за събиране на трохи 8
- Функция за отмяна 8
- 1 мінімальний рівень 9
- 6 максимальний рівень 9
- Scg упутство за руковање 9
- Експлуатація тостера 9
- Збереження 9
- Очищення та догляд 9
- Перед першим використанням 9
- Приготування тостів 9
- Піддон для збирання крихт 9
- Підставка для підігрівання булочок 9
- Підігрів 9
- Розморожування 9
- Сигурносне мере 9
- Функція скасування 9
- 1 минимални степен запечености 10
- 6 максимални степен запечености 10
- Est kasutamisjuhend 10
- Ohutusnõuanded 10
- Жица за грејање кифли 10
- Загревање 10
- Ладица за мрвице 10
- Отапање 10
- Печење тоста 10
- Пре прве употребе 10
- Рад тостера 10
- Функција укидања 10
- Хранение 10
- Чишћење и одржавање 10
- 1 minimaalne tase 11
- 6 maksimaalne tase 11
- Drošības noteikumi 11
- Enne esmakasutust 11
- Hoidmine 11
- Järelkuumutus 11
- Katkestamisvõimalus 11
- Kukli soojendamise raam 11
- Lv lietošanas instrukcija 11
- Puhastus ja hooldus 11
- Purusahtel 11
- Rösteri kasutamine 11
- Röstimine 11
- Ülessulatamine 11
- 1 minimālais līmenis 12
- 6 maksimālais līmenis 12
- Atcelšanas funkcija 12
- Atkausēšana 12
- Glabāšana 12
- Lt vartotojo instrukcija 12
- Paliktnis smalkmaizīšu uzsildīšanai 12
- Paplāte drupaču savākšanai 12
- Pirms pirmās izmantošanas 12
- Saugumo priemonės 12
- Tostera darbība 12
- Tostermaizīšu pagatavošana 12
- Tīrīšana un kopšana 12
- Uzsildīšana 12
- 1 minimalus lygis 13
- 6 maksimalus lygis 13
- Atšaukimo funkcija 13
- Atšildymas 13
- Bandelių paљildymo padėklas 13
- Fontos biztonsági intézkedések 13
- H hasznalati utasítás 13
- Padėklas trupiniams 13
- Pasiruošimas darbui 13
- Pašildymas 13
- Saugojimas 13
- Skrebučių paruošimas 13
- Skrudintuvo veikimas 13
- Valymas ir priežiūra 13
- 1 minimális fok 14
- 6 maximális fok 14
- A tósztok elkészitése 14
- Első használat előtt 14
- Fagytalanitás 14
- Javaslatok a kezeléshez 14
- Kenyérmorzsának tervezett alátét 14
- Megszüntetés funkció 14
- Melegítés 14
- Tisztítás és karbantartás 14
- Tárolás 14
- Zsemlemelegítő feltét 14
- 1 ең аз деңгейі 15
- 6 максималды деңгейін есте сақтағаныңыз жөн 15
- Kz жабдық нұсқауы 15
- Болдырмау фунциясы 15
- Бірінші пайдаланудың алдында 15
- Жылыту 15
- Жібіту 15
- Тостарды дайындау 15
- Тостердің жұмысы 15
- Қауіпсіздік шаралары 15
- Bezpečnostné opatrenia 16
- Sl návod na používanie 16
- Сақтау 16
- Тазалау және күтім 16
- Тоқаш жылытуға арналған тұғырша 16
- Қиқымдарды жинауға арналған шағын ыдыс 16
Похожие устройства
- Scarlett SC-WC1005K Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WC1004I Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-AC1008M Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-AC1009B Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WC1010O Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WC1012O Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WCD04C Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WCD07W Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WC1002K Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1217 Vegetable mix Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WC1003I Инструкция по эксплуатации
- Siemens WM 14T690 Инструкция по эксплуатации
- Siemens SR64M006RU Инструкция по эксплуатации
- Siemens HB58GS570 Инструкция по эксплуатации
- Siemens HB36GU550 Инструкция по эксплуатации
- Siemens HB36GU650 Инструкция по эксплуатации
- Siemens SC 76M522 Инструкция по эксплуатации
- Siemens SK 76M544 Инструкция по эксплуатации
- Siemens WM12E447OE Инструкция по эксплуатации
- Siemens LC97WA532 Инструкция по эксплуатации