Ardo FRF 29 SHY — инструкция по использованию холодильной камеры и настройке температуры [25/56]
Превью страниц
Страница 25 /
56
![Ardo FRF 29 SHY [25/56] T4 настройка температуры](/views2/1224299/page25/bg19.png)
HU
LT
SR
UA
RU
852
25
ŠALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ
УКЉУЧИВАЊЕ УРЕЂАЈА
Затворите врата, ставите утикач у струјну утичницу и подесите жељену
температуру. Пустите фрижидер да ради празан док се на дисплеју не појави
жељена температура, затим ставите намирнице у одељак и затворите врата.
„T4” ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
За укључивање уређаја притисните тастер „T4” и држите бар 0,5 секунди. За
искључивање уређаја притисните тастер „T4” и држите 4 секунде. На дисплеју
ће се појавити симбол „—” (сл. a). Током нормалног рада дисплеј ће приказивати
унутрашњу температуру помоћу симбола „S5” (сл. b). На дисплеју се температура
приказује у вредностима између +20°C и -40°C. Температуре изнад +20°C (нпр. +21°C)
означене су словом „H” (сл. c). Температура се може подесити између -18 и -24°C.
ПРОГРАМИРАЊЕ И ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
Притисните тастер „T4” једном. Програмирана температура ће
трептати 6 секунди (сл. d). Када притиснете тастер „T4” мења се
температурно подешавање. Температура са сваким притиском опада
за по 1°C до -24°C, након чега поново почиње од -18°C. Нова вредност
ће бити меморисана онда када „S5” престане да трепће.
ПРОВЕРА ПРОГРАМИРАНЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
Притисните тастер „T4” једном. Програмирана температура „S5” ће
трептати 6 секунди (сл. d), након чега ће бити приказана стварна
температура у одељку. Програмиране функције остају у меморији чак и
када нестане струје или када се уређај откачи са извора напајања.
ВКЛЮЧЕННЯ ПРИЛАДУ
Закрийте дверці, вставте вилку в електричну розетку та введіть бажану
температуру. Дайте йому попрацювати, не розміщуючи продукти
всередині, доки на дисплеї не з’явиться введена температура. Потім
помістіть всередину продукти та закрийте дверці.
T4 НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Щоб включити прилад, натисніть кнопку «T4» і утримуйте її не менш як
0,5 секунди. Щоб виключити прилад, натисніть кнопку «T4» і утримуйте
її протягом 4 секунд, доки на дисплеї не з’явиться символ «--» (мал. а).
Під час роботи, внутрішня температура відображається на дисплеї в
полі «S5» (мал. б). На дисплеї відображаються значення внутрішньої
температури у діапазоні від +20 °C до -40 °C. Значення температури, що
перевищують +20 °C (наприклад, +21 °C), вказуються у вигляді букви
«H» (мал. в). Діапазон для введення температури: від -18 °C до -24 °C.
ПРОГРАМУВАННЯ ТА РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Натисніть кнопку «T4» один раз. Значення введеної температури
буде блимати на протязі 6 секунд (мал. г). Щоб змінити встановлене
значення, натисніть знову кнопку «T4»; при кожному натисненні
значення температури зменшується на 1 °C до досягнення значення
-24 °C; після цього індикація температури повертається до значення
-18 °C, і процес повторюється знову. Нове значення температури буде
занесене у пам’ять після того, як символ «S5» припинить блимати.
КОНТРОЛЬ ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ
Натисніть кнопку “T4” один раз. Значення запрограмованої температури
в полі “S5” буде блимати на протязі 6 секунд (мал. г), після чого на дисплеї
буде відображено реальну температуру всередині камери. Дані, що були
занесеними у пам’ять, будуть зберігатися навіть у разі відключення
електроживлення або вимкнення приладу з електромережі.
ПУСК ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Закройте дверь прибора, вставьте вилку в электрическую розетку и
настройте нужную температуру. Оставьте прибор в рабочем положении
до тех пор, пока на дисплее не появится значение настроенной
температуры, положите в холодильник продукты и закройте дверь.
T4 НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Чтобы привести прибор в работу, нажмите в течение не менее 0,5 секунд клавишу
“Т4”. Чтобы прервать работу прибора, нажмите клавишу “Т4” в течение не менее
4 секунд, на дисплее это показано символом “—” (рис. а). В процессе работы
температура внутри холодильника обозначается на дисплее символом “S5” (рис.
b). На дисплее указывается температура в приборе в пределах от +20°C до -40°C.
Температурные значения, выше +20°C (например, +21°C) обозначаются буквой “H”
(рис. c). Температура внутри холодильника может быть настроена от -18°C до -24°C.
НАСТРОЙКА И РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
При одном нажатии клавиши “T4” значение задаваемой температуры
мигает в течение 6 секунд (рис. d). Повторное нажатие клавиши “T4”
меняет настройку, при каждом нажатии температура понижается
на 1°C вплоть до -24°C, после чего визуализация температуры
возобновляется с -18°C. Новая настройка вводится в память после
завершения мигания символа “S5”.
КОНТРОЛЬ НАСТРОЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
При одном нажатии клавиши “T4” символ настроенной температуры
“S5” мигает в течение 6 секунд (рис. d), после чего на дисплей выводится
реальное значение температуры внутри прибора. Настроенные
функции сохраняются в памяти прибора даже при отсутствии тока и
при отключении прибора от электрической розетки
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt
hőmérsékletet. Addig járassa üresen a készüléket, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
a beállított hőmérséklet, majd pakolja be az élelmiszereket és csukja be az ajtót.
T4 A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A készülék üzembe helyezéséhez legalább 0,5 másodpercen át tartsa lenyomva a
„T4” gombot. A működés megszakításához tartsa lenyomva 4 másodpercen át a „T4”
gombot, és ekkor a kijelzőn megjelenik a „--” szimbólum (a. ábra). A készülék működése
során a kijelzőn a „S5” szimbólum mutatja a készüléktér belső hőmérsékletét (b. ábra).
A kijelző +20°C és -40°C között mutatja a belső hőmérséklet értékeit. A hőmérséklet
+20°C feletti értékeit (pl. +21°C) a kijelző egy „H” betűvel együtt mutatja (c. ábra). A
készülék hőmérséklete -18°C és -24°C közötti értékekre állítható be.
A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke 6
másodpercen át villog (d. ábra). A „T4” gomb ismételt megnyomásakor változik
a beállítás: minden egyes megnyomáskor 1 fokkal csökken a hőmérséklet
egészen -24°C értékig, majd ezután a kijelző -18°C értékről indul újra. A „S5”
villogásának végén az új beállítás bekerül a készülék memóriájába.
A BEPROGRAMOZOTT HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA
A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet „S5”
szimbóluma 6 másodpercen át villog (d. ábra), majd megjelenik a készüléktér
tényleges belső hőmérséklete. A beprogramozott funkciók áramkimaradás,
illetve a készülék áramtalanítása esetén is megmaradnak a memóriában.
PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Uždarykite dureles, kištuką įkiškite į elektros tinklo lizdą ir nustatykite reikiamą
temperatūrą. Leiskite šaldytuvui dirbti tuščiam, kol ekrane bus matoma nustatyta
temperatūra, tada į skyrių sudėkite maisto produktus ir uždarykite dureles.
T4 TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
Norėdami paleisti įrenginį, spauskite T4 mygtuką bent 0,5 sekundės. Norėdami
sustabdyti įrenginį, spauskite T4 mygtuką bent 4 sekundes. Ekrane bus matomas
simbolis „—“ (a pav.). Įprasto įrenginio veikimo metu ekrane bus nurodoma
vidinė temperatūra simboliu S5 (b pav.). Ekrane rodoma vidaus temperatūros
vertė nuo +20°C iki –40°C. Aukštesnė negu +20°C temperatūra (pvz., +21°C) yra
rodoma raide H (c pav.). Temperatūra gali būti nustatyta nuo –18 iki –24 °C.
TEMPERATŪROS PROGRAMAVIMAS IR REGULIAVIMAS
Vieną kartą paspauskite mygtuką T4. Programuojama temperatūra blykčios 6
sekundes (d. pav.). Kai mygtukas T4 yra spaudžiamas pakartotinai, temperatūros
nustatymas pasikeičia. Temperatūra sumažėja 1°C, kiekvieną kartą paspaudus
mygtuką iki –24°C, po to ekrane vėl iš naujo rodoma temperatūra nuo –18°C.
Naujas nustatymas yra įvedamas į atmintį nustojus blykčioti S5.
UŽPROGRAMUOTOS TEMPERATŪROS TIKRINIMAS
Vieną kartą paspauskite mygtuką T4. Programuojama temperatūra S5 blykčios
6 sekundes (d pav.), po to ekrane bus rodoma faktinė temperatūra skyriaus
viduje. Užprogramuotos funkcijos išliks atmintyje net ir dingus elektrai arba
kai įrenginys išjungtas iš elektros tinklo.
Содержание
474- Русский
- Українська
- Lietuviškai
- Српски
- Česky
- Slovensky
- Polski
- Magyar
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Mod a mod b
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Правила напомене и важни савети
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Mod a mod b
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Правила напомене и важни савети
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Правила напомене и важни савети
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Popis spotřebiče
- Popis spotrebiča
- Opis urządzenia
- Mod a mod b
- Описання холодильника
- Описание прибора
- Tarpikliai
- A co sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések amelyek bármi lyen típusú élelmiszer fagyasztását eltartását illetve hűtését lehetővé teszik a készülék váza olyan lemezacél elemekből áll amelyek elektrosztatikus kezelése tartósan tetszetős külsőt kölcsönöz a berendezésnek a szige telés kialakítása olyan amelynek segítségével a belső hőmérséklet nagy űrtartalom esetén is állandó értéken tartható a készülék belső tere úgy van kialakítva hogy a polcok egyszerű átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen
- Statūs įrenginiai yra dideli buitiniai prietaisai naudojami įvairiems maisto produktams šaldyti atvėsinti ir laikyti apkrovą laikantis korpusas pagamintas iš plieninių plokščių kurios buvo apdorotos ir elektrostatiškai nudažytos kad prietaisas atrodytų kaip naujas ilgą laiką izoliacinės medžiagos buvo specialiai parinktos užtikrinti jog vidaus temperatūra išliktų pastovi ir būtų maksimali vidaus erdvė vidaus erdvė buvo suprojektuota taip kad būtų galima laikyti bet kokius maisto produk tus nes lentynos lengvai išimamos
- Prietaiso aprašymas
- No frost rendszer szellőzése
- Lábazati dugó
- Ledo padėklas
- Közbetétek
- Kezelőszervek
- Jégkockatartó
- Instrukcija
- Használati útmutató
- Grindjuostės dangčio lentelė
- Funkcija kai vėdinant įrenginį nesikaupia ledo
- Опис уређаја
- Freezer fiókok
- Šaldiklio stalčiukai
- Forgópántok
- Valdymo skydelis
- A készülék bemutatása
- Usuwanie zabezpieczeń transportowych
- Odstránenie ochranných prepravných prvkov
- Odstranění ochrany pro přepravu
- Удаление защитных деталей для транспортировки
- Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét
- Transportavimo apsaugų nuėmimas
- Patikrinkite ar prietaisas yra nepažeistas apie bet kokius pažeidimus par davėjui reikia pranešti per 24 valandas nuo pardavimo
- Nuimkite apsaug nuo durelių tarpiklio apsauga yra naudojama apsaugoti tarpiklį transportavimo metu ap sauga turi būti nuimta kad durelės užsidarytų sandariai
- Norėdami nuimti apsaugą švelniai patraukite ir tuo pat metu sukite vie norėdami nuimti apsaugą švelniai patraukite ir tuo pat metu sukite vie ną galą į išorę
- Győződjön meg arról hogy a készülék nem sérült e meg a szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell kö zölni a márkakereskedővel
- Ez a védőelem akadályozza meg azt hogy szállítás közben megsérüljön ez a védőelem akadályozza meg azt hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés a védőelemet azért kell eltávolítani hogy az ajtót hermetiku san be lehessen zárni az eltávolításhoz a védőelem egyik végét húzza meg finoman majd forgassa kifelé
- A szállításhoz használt védőelemek eltávolítása
- Усунення захисної упаковки для транспортування
- Уклањање заштите за транспорт
- Ustawienie i podłączenie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Instalace a uvedení do provozu
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Elhelyezés és beüzemelés
- D csavarja ki a felső csapot majd csavarja azt be a túloldalon
- D atsukite viršutinį kaištį ir prisukite jį priešingoje pusėje
- Collegamento elettrico
- C nuimkite dureles patraukdami jas į apačią
- C lefelé húzva emelje le az ajtót
- B szerelje le az alsó forgópántot majd csavarja ki a csapot a
- B nuimkite apatinį vyrį ir atsukite kaištį a
- Розміщення та пуск обладнання
- A nuimkite grindjuostę ją patraukdami
- Постављање и пуштање у рад
- A maga felé húzva vegye ki a lábazatot
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Prietaisą išpakavę patikrinkite ar elektros tinklo įtampa yra tokia pati kaip nurodyta gamyklinėje duomenų lentelėje
- Kicsomagolás után ellenőrizze hogy a hálózati feszültség megegyezik e az adattáblán feltüntetett értékkel
- Jei durelių atidarymo kryptis yra tinkama pereikite prie etapo 3 jei to daryti nereikia sukeiskite vyrių padėtį norėdami tai padaryti prietaisą atsargiai paguldykite ant nugaros kad nesulankstytumėte kondensatoriaus vamzdelių ir nepažeistumėte kompresoriaus mechanizmo naudokite tarpiklius
- Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek akkor ugorjon a pontra
- Ellenkező esetben meg kell fordítani a forgópántokat ehhez a művelethez ajánlatos a készüléket nagyon óvatosan a hátára fordítva vízszintes helyzetbe állítani és ehhez megfelelő távtartókat használni a kondenzátor megütődésének és a kompresszorblokk sérülésének az elkerülése érdekében
- Ustawienie i podłączenie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Instalace a uvedení do provozu
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Elhelyezés és beüzemelés
- A függőleges ajtófogantyú megfordítása
- A függőleges ajtófogantyú felszerelése
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Установка вертикальной ручки
- Розміщення та пуск обладнання
- Премештање усправне дршке
- Постављање усправне дршке
- Постављање и пуштање у рад
- Изменение положения вертикальной ручки
- Зміна положення вертикальної ручки
- Встановлення вертикальної ручки
- Vertikalios rankenėlės padėties pakeitimas
- Vertikalios rankenėlės montavimas
- Ustawienie oraz uruchomienie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Podczas instalacji należy przestrzegać następujących punktów
- Instalace a uvedení do provozu
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Elhelyezés és beüzemelés
- Розміщення та пуск обладнання
- Постављање и пуштање у рад
- Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen
- Statydami prietaisą atminkite šiuos nurodymus
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Połączenie do sieci elektrycznej
- Elektrické zapojenie
- Elektrické připojení
- Подключение к электрической сети
- Під єднання до електричної мережі
- Прикључивање на електричну мрежу
- Patikrinkite ar elektros tinklo įtampą atitinka įtampą kuri nurodyta ant duomenų lentelės esančios apačioje kairiau šaldiklio skyriaus jei elektros tinklo lizdas neturi įžeminimo arba jei kištukas yra netinkamas elektros tiekimo tinklui kreipkitės į kvalifikuotą elektriką nenaudokite adapterių arba ilginimo kabelių nes jie gali perkaisti ir užsidegti
- Jungimas į elektros tinklą
- Ellenőrizze hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek ha a konnektorban nincs föld csatlakozás vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek javasoljuk hogy forduljon villanyszerelőhöz ne használjon sem elosztót sem adaptert mert ezek túlmelegedést illetve gyulladást okozhatnak
- Elektromos bekötés
- Użycie komór
- Użycie komory zamrażalnika mod a
- T1 t2 t3 t4
- S1 s2 s3 s4 s5
- Používanie priestoru
- Používanie mraziaceho priestoru mod a
- Použití oddílu
- Použití mrazícího zařízení mod a
- Использование морозильной камеры мод a
- Употреба одељка замрзивача модел a
- Користування морозильною камерою мод а
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Skyriaus naudojimas
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A belső tér használata
- Kontrola naprogramovanej teploty
- Zprovoznění přístroje
- Włączenie urządzenia
- Używanie przedziału chłodziarki
- Uvedenie spotrebiča do chodu
- T4 nastawy temperatury
- T4 nastavení teploty
- T4 nastavenia teploty
- Programování a regulace teploty
- Programovanie a regulácia teploty
- Používanie oddelenia chladničky
- Použití chladícího oddílu
- Ovládání naprogramované teploty
- Kontrola zaprogramowanej temperatury
- T4 настройка температуры
- Контроль настроенной температуры
- Пользование холодильной камерой
- A hűtőtér használata
- Настройка и регулировка температуры
- A hőmérséklet beprogramozása és beállítása
- A beprogramozott hőmérséklet szabályozása
- Контроль запрограмованої температури
- Включення приладу
- Використання холодильної камери
- Šaldytuvo skyriaus naudojimas
- Užprogramuotos temperatūros tikrinimas
- Temperatūros programavimas ir reguliavimas
- T4 подешавање температуре
- Употреба одељка фрижидера
- Укључивање уређаја
- T4 налаштування температури
- Пуск прибора в эксплуатацию
- T4 temperatūros nustatymas
- Програмування та регулювання температури
- T4 a hőmérséklet beállítása
- Програмирање и подешавање температуре
- Prietaiso įjungimas
- Провера програмиране температуре
- A készülék üzembe helyezése
- Používanie oddelenia chladničky
- Použití chladícího oddílu
- Funkcje alarmu podwyższonej temperatury
- Funkcja super s3
- Funkcie alarmy následkom zvýšenia teploty
- Funkcia super s3
- Funkcia eco s1
- Funkce super s3
- Funkce eco s1
- Funkce alarmy signalizující zvýšenou teplotu
- Używanie przedziału chłodziarki
- Функция сигналы тревоги при поднятии температуры
- Функция eco s1
- Функција температурног аларма
- Функција eco s1
- Функция super s3
- Употреба одељка фрижидера
- Пользование холодильной камерой
- Використання холодильної камери
- Šaldytuvo skyriaus naudojimas
- Super funkció s3
- Išskirtinė funkcija s3
- Hőmérsékletemelkedés figyelmeztetés funkciók
- Функції сигнали перевищення температури
- Eco s1 funkcija
- Функція швидкого заморожування super s3
- Eco funkció s1
- Функція економічного режиму eco s1
- Aukštos temperatūros įspėjimo funkcija
- A hűtőtér használata
- Функција super s3
- Używanie przedziału chłodziarki
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Dôležité upozornenie
- Употреба одељка замрзивача
- Пользование морозильной камерой
- Використання морозильної камери
- Важно
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- A fagyasztótér használata
- Funkce alarm otevřených dveří a reset s4 s2
- Zmrazovanie čerstvých potravín
- Zmrazení čerstvých potravin
- Zamrażanie świeżych produktów
- Używanie przedziału chłodziarki
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Funkcja alrmu otwartych drzwi oraz reset s4 s
- Funkcia alarmu otvorených dverí a reset s4 s2
- Функция и сброс сигнала тревоги открытая дверь s4 s2
- Заморозка свежих продуктов
- Заморожування свіжих продуктів
- Šviežių maisto produktų šaldymas
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- Friss élelmiszerek lefagyasztása
- Atidarytų durelių įspėjimo ir pakartotinio nustatymo funkcija s4 s2
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztető jelzés és nullázás funkció s4 s2
- A fagyasztótér használata
- Функція сигналізації відкриті дверці і її скидання s4 s2
- Функција аларма отворених врата и ресетовања s4 s2
- Употреба одељка замрзивача
- Пользование морозильной камерой
- Замрзавање свежих намирница
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- T2 t3 t1
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Использование морозильной камеры мод b
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Skyriaus naudojimas
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A kezelőlap bemutatása
- A belső tér használata
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Употреба одељка
- Пользование отделением
- Користування морозильною камерою мод b
- Користування камерою
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Настройка и регулировка температуры
- Употреба одељка замрзивача модел b
- T3 налаштування температури
- Пуск прибора в эксплуатацию
- T3 temperatūros nustatymas
- Програмування та регулювання температури
- T3 a hőmérséklet beállítása
- Програмирање и подешавање температуре
- Prietaiso įjungimas
- Провера програмиране температуре
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A készülék üzembe helyezése
- Користування морозильною камерою мод b
- A hőmérséklet beprogramozása és beállítása
- Контроль настроенной температуры
- A beprogramozott hőmérséklet szabályozása
- Контроль запрограмованої температури
- Использование морозильной камеры мод b
- Запуск приладу
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Užprogramuotos temperatūros tikrinimas
- Temperatūros programavimas ir reguliavimas
- T3 подешавање температуре
- T3 настройка температуры
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Funkcja super s2
- Funkcja eco s1
- Funkcja alarmu temperatury
- Funkcia teplotného alarmu
- Funkcia super s2
- Funkcia eco s1
- Funkce super s2
- Funkce alarm teploty
- Функция сигнала тревоги температура
- Išskirtinė funkcija s2
- Hőmérsékleti figyelmeztető funkció
- Функція швидкого заморожування super s2
- Eco s1 funkcija
- Функція сигналізації підвищення температури
- Eco funkció s1
- Az b típusú fagyasztótér használata
- Функція економічного режиму eco s1
- Функција температурног аларма
- Функција super s2
- Функција eco s1
- Функция super s2
- Функция eco s1
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Користування морозильною камерою мод b
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Temperatūros įspėjimo funkcija
- Super funkció s2
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Функція сигналізації відкриті дверці s3
- Функција аларма отворених врата s3
- Функция сигнала тревоги дверь открыта s3
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Користування морозильною камерою мод b
- Замрзавање свежих намирница
- Заморозка свежих продуктов
- Заморожування свіжих продуктів
- Šviežių maisto produktų šaldymas
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- S3 atidarytų durelių funkcija
- Friss élelmiszerek lefagyasztása
- Az b típusú fagyasztótér használata
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztető funkció s3
- Doporučení
- Zalecenia
- Wytwarzanie kostek lodu
- Výroba ledových kostek
- Używanie przedziału zamrażarki
- Uchování zmrazených potravin
- Skladovanie mrazených potravín
- Príprava ľadových kociek
- Przechowywanie żywności zamrożonej
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Odporúčania
- Několik rad
- Niekoľko rád
- Kilka rad
- Пользование морозильной камерой
- Прављење леда у коцкама
- A fagyasztótér használata
- Поради
- A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
- Неколико савета
- Кубики льоду
- Зберігання морожених продуктів
- Деякі поради
- Використання морозильної камери
- Šaldyto maisto laikymas
- Чување дубоко замрзнуте хране
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- Хранение замороженных продуктов
- Rekomendacijos
- Употреба одељка замрзивача
- Ledo kubelių ruošimas
- Советы по хранению замороженных продук тов
- Jégkocka előállítás
- Рекомендации
- Egyéb ajánlások
- Приготовление кубиков льда
- Bendras patarimas
- Препоруке
- Ajánlások
- Čištění kondenzátoru
- Čistenie všetkých plastových vnútorných častí a tesnenia dverí
- Odszranianie
- Odmrazování
- Odmrazovanie
- Na čištění vnitřní strany všech plastových částí a těsnění dveří
- Do czyszczenia wnętrza części plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach
- Czyszczenie skraplacza
- Размораживание
- A kondenzátor tisztítása
- Чишћење кондензатора
- Чистка конденсатора
- Розморожування
- При чишћењу унутрашњих пластичних делова и заптивке за врата
- Очистка конденсатора
- Очистка всех внутренних частей прибора из пластмассы и дверных прокладок
- Одлеђивање
- Для внутрішньої чистки всіх пластмасових деталей та ущільнення дверець
- Valydami vidines plastikines dalis ir durelių tarpiklį
- Leolvasztás
- Kondensatoriaus valymas
- Atitirpinimas
- A műanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés tisztításához
- Jeśli nie będą państwo korzystać z urządzenia przez długi czas
- Czyszczenie
- Čištění
- Čistenie
- Před dlouhodobým nepoužíváním spotřebiče
- Kabel zasilania
- Чистка
- Чишћење
- У случају дужег одсуства
- У разі тривалих періодів перебування приладу без роботи
- Кабл за напајање
- Кабель электропитания
- В случае длительного отсутствия
- Šaldytuvas nenaudojamas ilgesnį laiko tarpą
- Valymas
- Tisztítás
- Hálózati zsinór
- Hosszabb távollét esetén
- Як чистити обладнання
- Шнур живлення
- Odstraňovanie problémov
- Jak odstranit poruchu
- Analiza awarii
- Поиск неисправностей
- Prietaisas dirba labai triukšmingai ar prietaisas nesiliečia su kitais baldais arba daiktais ar užpakalyje esantys vamzdeliai nesiliečia ir nevibruoja ar prietaisas stovi lygiai
- Nem áll e ferdén a készülék
- Meg van e tisztítva a kondenzátor
- Hibakeresés
- Gedimų nustatymas
- Csövek
- Ar kondensatorius švarus
- A rekeszek belsejének hőmérséklete nem elég alacsony jól záródnak e az ajtók nincs e a készülék hőforrás közelében helyesen történt e meg a hőmérséklet beállítása
- A készülék túl zajosan működik érintkezik e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal nem érnek e össze illetve nem rázkódnak e a készülék hátulján lévő
- A készülék nem működik nincs e áramkimaradás a hálózati csatlakozó jól be van e dugva a konnektorba nem sérült e meg a hálózati zsinór helyesen történt e meg a hőmérséklet beállítása
- Пошук несправностей
- A hűtőtér belsejének hőmérséklete túlságosan alacsony ól van e beállítva a termosztát
- Отклањање неисправности
- Temperatūra šaldytuvo skyriuje yra per žema ar termostatas nustatytas į tinkamą padotį
- Temperatūra skyriaus viduje nepakankamai žema ar durelės tinkamai užsidaro ar prietaisas nėra pastatytas prie šilumos šaltinio ar tinkamai nustatyta temperatūra
- Prietaisas neveikia ar nedingo elektra ar kištukas tinkamai įkištas į elektros tinklo lizdą ar nepažeistas elektros kabelis ar tinkamai nustatyta temperatūra
- Serwis obsługi technicznej
- Servis
- Sdělte
- Predtým ako zavoláte servis
- Oznámte
- Než se spojíte se servisem
- Należy podać
- Ha a szakember kihívása előtt a készülék egyáltalán nem vagy nem megfele lően működik akkor saját érdekében ellenőrizze a következőket a hálózati csatlakozó jól be van e dugva a konnektorba
- Сервисна служба
- Elektros tinklo įtampa atitinka prietaiso įtampą 6 jei gedimas išlieka skambinkite į pagalbos tarnybą
- Vevőszolgálat
- A gyártási számot
- Van e áram az elektromos rendszerben helyesen van e beállítva a hőmérséklet
- Tökéletesen záródnak e az ajtók a hálózati feszültség értéke megfelel e a készülékhez előírtnak 6 ha a hiba még mindig fennáll értesítse a vevőszolgálatot
- Techninės pagalbos tarnyba
- Resési útmutató című részt
- Prieš kreipdamiesi į pagalbos tarnyb patikrinkite ar galima pašalinti gedimą naudojant gedimų nustatymo
- Pakartotinai įjunkite prietaisą kad patikrintumėte ar problema buvo
- Nurodymus
- Mielőtt a vevőszolgálatot hívná ellenőrizze hogy egyedül nem tudja e elhárítani a hibát lásd a hibake
- Közölje a hiba jellegét a készülék típusát
- Jei prietaisas veikia netinkamai arba visai neveikia prieš skambindami į techninės pagalbos tarnybą patikrinkite ar kištukas yra tinkamai įkištas į elektros tinklo lizdą veikia elektros tinklas temperatūra yra tinkamai nustatyta durelės tinkamai užsidaro
- Išspręsta jei gedimas išlieka išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir vėl įjunkite po valandos
- Informuokite pagalbos tarnybą apie gedimo tipą prietaiso modelį serijos numerį
- Indítsa el újra a készüléket és ellenőrizze hogy fennáll e még a hiba
- Центр технического обслуживания
- Ha igen akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót és a műveletet ismételje meg egy óra múlva
- Технічний сервіс
- 02 23 05 2008
Похожие устройства
-
Ardo COO 2210 SHCИнструкция по эксплуатации -
Ardo FRF 29 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo FRF 30 SHEYИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2110 SAИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2510 SACИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 20 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo COV 3111 SHCИнструкция по эксплуатации -
Ardo CO 2210 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2510 SAYИнструкция по эксплуатации -
Ardo COG 1410 SAИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 12 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 30 SHИнструкция по эксплуатации
Узнайте, как правильно использовать холодильную камеру, настраивать температуру и проверять программированные значения. Простые шаги для эффективной эксплуатации.