Ardo FRF 29 SHY — рекомендации по безопасному использованию электроприборов [5/56]
Превью страниц
Страница 5 /
56
![Ardo FRF 29 SHY [5/56] Нормы предупреждения и важные рекомендации](/views2/1224299/page5/bg5.png)
HU
LT
SR
UA
RU
852
5
STANDARTAI. PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS
ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta.
Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága
érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat.
A hűtő-fagyasztószekrény minősége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén
a termék mindenre kiterjedő vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül.
Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.
Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvény-
ben levő európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos
biztonsági és megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.
A készülék használata előtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet
azért, hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet, különösen gyermekek
vonatkozásában.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hátlapon szereplő ada-
tok alapján a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.
Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el
egy újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.
A készülék működtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthető
biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelőcsatlakozóval
ellátott elektromos hálózatba történik.
Ennek az alapvető biztonsági követelménynek az ellenőrzése kötelező. Kétséges
esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenőrzésére (46/90 sz. törvény).
Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų prietaisų.
Prašom atidžiai perskaityti šias pastabas, jos pateikiamos, kad naudo-
dami prietaisą pasiektumėte maksimalų efektą.
Prietaiso kokybė yra garantuojama, nes kiekvienas mūsų gaminys yra
visiškai išbandytas.
Naudokite prietaisą ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.
Šis gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuo-
jančius elektros prietaisus.
Kad būtų užtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruopščiai
ir skrupulingai išbandytas.
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą, nes jame nuro-
dyta, ką galima ir ko negalima daryti.
Netinkamai naudojant prietaisas gali būti pavojingas, ypač vaikams.
Prieš prijungdami prietaisą, įsitikinkite, kad duomenų lentelėje pateikti duo-
menys atitinka elektros tinklo pajėgumus.
Neišmeskite perdirbamų pakavimo medžiagų netinkamu būdu. Nuvežkite
jas į atitinkamą gamyklą, kad būtų perdirbtos.
Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei į elektros
tinklą jis jungiamas per veiksmingą įžeminimo sistemą, kaip nurodo įsta-
tymas.
Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio būtina laikytis.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие.
Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с ними,
Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия. Качество
прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 100%-ную проверку после
завершения производственного процесса, и наши изделия проходят продолжительные
испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены, что Вы получите
удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности
электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному
тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться
прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых
действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначе-
нию представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к
электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам
Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
Захваљујемо Вам се на избору уређаја.
Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене
које су написане за Вас да бисте могли максимално да искористите
сва својства која уређај пружа.
Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки
наш производ контролише 100% на крају производње, са из-
вођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за без-
бедност који се односе на електричне апарате.
Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како
би се проценила његова безбедност и поузданост.
Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се
зна шта треба радити а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу.
Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити
да подаци који су дати на плочици са техничким подацима одговарају
подацима Ваше инсталације.
Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у не-
посредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду
где могу да се рециклирају.
Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је
прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном
утичницом са уземљењем према важећим прописима.
Дякуємо за Ваш вибір.
Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно ко-
ристуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.
Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами
одиниця обладнання повністю контролюється за допомогою
довгих випробувань і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам
з безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю
встановлення її безпеки і надійності.
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю
інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.
Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним,
особливо для дітей.
Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переко-
найтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої
електропроводки. Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути
перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: від-
несіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він
підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно
діючого законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов.
Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том
случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с зазем-
лением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого важнейшего
условия безопасной работы.
Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети квалифициро-
ванным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также как и в случае
любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:
• нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
• нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
• нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
• дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
• нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением
любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от
электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
Содержание
474- Русский
- Українська
- Lietuviškai
- Српски
- Česky
- Slovensky
- Polski
- Magyar
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Mod a mod b
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Правила напомене и важни савети
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Mod a mod b
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Правила напомене и важни савети
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Normy upozornenia a dôležité rady
- Normatywy ostrzeżenia i ważne wskazówki
- Důležité normy varování a rady
- Нормы предупреждения и важные рекомендации
- Нормативні вимоги правила користування і важливі поради
- Правила напомене и важни савети
- Standartai perspėjimai ir rekomendacijos
- Előírások figyelmeztetések és fontos tanácsok
- Popis spotřebiče
- Popis spotrebiča
- Opis urządzenia
- Mod a mod b
- Описання холодильника
- Описание прибора
- Tarpikliai
- A co sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések amelyek bármi lyen típusú élelmiszer fagyasztását eltartását illetve hűtését lehetővé teszik a készülék váza olyan lemezacél elemekből áll amelyek elektrosztatikus kezelése tartósan tetszetős külsőt kölcsönöz a berendezésnek a szige telés kialakítása olyan amelynek segítségével a belső hőmérséklet nagy űrtartalom esetén is állandó értéken tartható a készülék belső tere úgy van kialakítva hogy a polcok egyszerű átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen
- Statūs įrenginiai yra dideli buitiniai prietaisai naudojami įvairiems maisto produktams šaldyti atvėsinti ir laikyti apkrovą laikantis korpusas pagamintas iš plieninių plokščių kurios buvo apdorotos ir elektrostatiškai nudažytos kad prietaisas atrodytų kaip naujas ilgą laiką izoliacinės medžiagos buvo specialiai parinktos užtikrinti jog vidaus temperatūra išliktų pastovi ir būtų maksimali vidaus erdvė vidaus erdvė buvo suprojektuota taip kad būtų galima laikyti bet kokius maisto produk tus nes lentynos lengvai išimamos
- Prietaiso aprašymas
- No frost rendszer szellőzése
- Lábazati dugó
- Ledo padėklas
- Közbetétek
- Kezelőszervek
- Jégkockatartó
- Instrukcija
- Használati útmutató
- Grindjuostės dangčio lentelė
- Funkcija kai vėdinant įrenginį nesikaupia ledo
- Опис уређаја
- Freezer fiókok
- Šaldiklio stalčiukai
- Forgópántok
- Valdymo skydelis
- A készülék bemutatása
- Usuwanie zabezpieczeń transportowych
- Odstránenie ochranných prepravných prvkov
- Odstranění ochrany pro přepravu
- Удаление защитных деталей для транспортировки
- Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét
- Transportavimo apsaugų nuėmimas
- Patikrinkite ar prietaisas yra nepažeistas apie bet kokius pažeidimus par davėjui reikia pranešti per 24 valandas nuo pardavimo
- Nuimkite apsaug nuo durelių tarpiklio apsauga yra naudojama apsaugoti tarpiklį transportavimo metu ap sauga turi būti nuimta kad durelės užsidarytų sandariai
- Norėdami nuimti apsaugą švelniai patraukite ir tuo pat metu sukite vie norėdami nuimti apsaugą švelniai patraukite ir tuo pat metu sukite vie ną galą į išorę
- Győződjön meg arról hogy a készülék nem sérült e meg a szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell kö zölni a márkakereskedővel
- Ez a védőelem akadályozza meg azt hogy szállítás közben megsérüljön ez a védőelem akadályozza meg azt hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés a védőelemet azért kell eltávolítani hogy az ajtót hermetiku san be lehessen zárni az eltávolításhoz a védőelem egyik végét húzza meg finoman majd forgassa kifelé
- A szállításhoz használt védőelemek eltávolítása
- Усунення захисної упаковки для транспортування
- Уклањање заштите за транспорт
- Ustawienie i podłączenie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Instalace a uvedení do provozu
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Elhelyezés és beüzemelés
- D csavarja ki a felső csapot majd csavarja azt be a túloldalon
- D atsukite viršutinį kaištį ir prisukite jį priešingoje pusėje
- Collegamento elettrico
- C nuimkite dureles patraukdami jas į apačią
- C lefelé húzva emelje le az ajtót
- B szerelje le az alsó forgópántot majd csavarja ki a csapot a
- B nuimkite apatinį vyrį ir atsukite kaištį a
- Розміщення та пуск обладнання
- A nuimkite grindjuostę ją patraukdami
- Постављање и пуштање у рад
- A maga felé húzva vegye ki a lábazatot
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Prietaisą išpakavę patikrinkite ar elektros tinklo įtampa yra tokia pati kaip nurodyta gamyklinėje duomenų lentelėje
- Kicsomagolás után ellenőrizze hogy a hálózati feszültség megegyezik e az adattáblán feltüntetett értékkel
- Jei durelių atidarymo kryptis yra tinkama pereikite prie etapo 3 jei to daryti nereikia sukeiskite vyrių padėtį norėdami tai padaryti prietaisą atsargiai paguldykite ant nugaros kad nesulankstytumėte kondensatoriaus vamzdelių ir nepažeistumėte kompresoriaus mechanizmo naudokite tarpiklius
- Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek akkor ugorjon a pontra
- Ellenkező esetben meg kell fordítani a forgópántokat ehhez a művelethez ajánlatos a készüléket nagyon óvatosan a hátára fordítva vízszintes helyzetbe állítani és ehhez megfelelő távtartókat használni a kondenzátor megütődésének és a kompresszorblokk sérülésének az elkerülése érdekében
- Ustawienie i podłączenie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Instalace a uvedení do provozu
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Elhelyezés és beüzemelés
- A függőleges ajtófogantyú megfordítása
- A függőleges ajtófogantyú felszerelése
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Установка вертикальной ручки
- Розміщення та пуск обладнання
- Премештање усправне дршке
- Постављање усправне дршке
- Постављање и пуштање у рад
- Изменение положения вертикальной ручки
- Зміна положення вертикальної ручки
- Встановлення вертикальної ручки
- Vertikalios rankenėlės padėties pakeitimas
- Vertikalios rankenėlės montavimas
- Ustawienie oraz uruchomienie
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky
- Podczas instalacji należy przestrzegać następujących punktów
- Instalace a uvedení do provozu
- Установка и пуск в эксплуатацию
- Elhelyezés és beüzemelés
- Розміщення та пуск обладнання
- Постављање и пуштање у рад
- Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen
- Statydami prietaisą atminkite šiuos nurodymus
- Rankenėlės padėties keitimas ir prietaiso pastatymas
- Połączenie do sieci elektrycznej
- Elektrické zapojenie
- Elektrické připojení
- Подключение к электрической сети
- Під єднання до електричної мережі
- Прикључивање на електричну мрежу
- Patikrinkite ar elektros tinklo įtampą atitinka įtampą kuri nurodyta ant duomenų lentelės esančios apačioje kairiau šaldiklio skyriaus jei elektros tinklo lizdas neturi įžeminimo arba jei kištukas yra netinkamas elektros tiekimo tinklui kreipkitės į kvalifikuotą elektriką nenaudokite adapterių arba ilginimo kabelių nes jie gali perkaisti ir užsidegti
- Jungimas į elektros tinklą
- Ellenőrizze hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek ha a konnektorban nincs föld csatlakozás vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek javasoljuk hogy forduljon villanyszerelőhöz ne használjon sem elosztót sem adaptert mert ezek túlmelegedést illetve gyulladást okozhatnak
- Elektromos bekötés
- Użycie komór
- Użycie komory zamrażalnika mod a
- T1 t2 t3 t4
- S1 s2 s3 s4 s5
- Používanie priestoru
- Používanie mraziaceho priestoru mod a
- Použití oddílu
- Použití mrazícího zařízení mod a
- Использование морозильной камеры мод a
- Употреба одељка замрзивача модел a
- Користування морозильною камерою мод а
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Skyriaus naudojimas
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A belső tér használata
- Kontrola naprogramovanej teploty
- Zprovoznění přístroje
- Włączenie urządzenia
- Używanie przedziału chłodziarki
- Uvedenie spotrebiča do chodu
- T4 nastawy temperatury
- T4 nastavení teploty
- T4 nastavenia teploty
- Programování a regulace teploty
- Programovanie a regulácia teploty
- Používanie oddelenia chladničky
- Použití chladícího oddílu
- Ovládání naprogramované teploty
- Kontrola zaprogramowanej temperatury
- T4 настройка температуры
- Контроль настроенной температуры
- Пользование холодильной камерой
- A hűtőtér használata
- Настройка и регулировка температуры
- A hőmérséklet beprogramozása és beállítása
- A beprogramozott hőmérséklet szabályozása
- Контроль запрограмованої температури
- Включення приладу
- Використання холодильної камери
- Šaldytuvo skyriaus naudojimas
- Užprogramuotos temperatūros tikrinimas
- Temperatūros programavimas ir reguliavimas
- T4 подешавање температуре
- Употреба одељка фрижидера
- Укључивање уређаја
- T4 налаштування температури
- Пуск прибора в эксплуатацию
- T4 temperatūros nustatymas
- Програмування та регулювання температури
- T4 a hőmérséklet beállítása
- Програмирање и подешавање температуре
- Prietaiso įjungimas
- Провера програмиране температуре
- A készülék üzembe helyezése
- Používanie oddelenia chladničky
- Použití chladícího oddílu
- Funkcje alarmu podwyższonej temperatury
- Funkcja super s3
- Funkcie alarmy následkom zvýšenia teploty
- Funkcia super s3
- Funkcia eco s1
- Funkce super s3
- Funkce eco s1
- Funkce alarmy signalizující zvýšenou teplotu
- Używanie przedziału chłodziarki
- Функция сигналы тревоги при поднятии температуры
- Функция eco s1
- Функција температурног аларма
- Функција eco s1
- Функция super s3
- Употреба одељка фрижидера
- Пользование холодильной камерой
- Використання холодильної камери
- Šaldytuvo skyriaus naudojimas
- Super funkció s3
- Išskirtinė funkcija s3
- Hőmérsékletemelkedés figyelmeztetés funkciók
- Функції сигнали перевищення температури
- Eco s1 funkcija
- Функція швидкого заморожування super s3
- Eco funkció s1
- Функція економічного режиму eco s1
- Aukštos temperatūros įspėjimo funkcija
- A hűtőtér használata
- Функција super s3
- Używanie przedziału chłodziarki
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Dôležité upozornenie
- Употреба одељка замрзивача
- Пользование морозильной камерой
- Використання морозильної камери
- Важно
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- A fagyasztótér használata
- Funkce alarm otevřených dveří a reset s4 s2
- Zmrazovanie čerstvých potravín
- Zmrazení čerstvých potravin
- Zamrażanie świeżych produktów
- Używanie przedziału chłodziarki
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Funkcja alrmu otwartych drzwi oraz reset s4 s
- Funkcia alarmu otvorených dverí a reset s4 s2
- Функция и сброс сигнала тревоги открытая дверь s4 s2
- Заморозка свежих продуктов
- Заморожування свіжих продуктів
- Šviežių maisto produktų šaldymas
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- Friss élelmiszerek lefagyasztása
- Atidarytų durelių įspėjimo ir pakartotinio nustatymo funkcija s4 s2
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztető jelzés és nullázás funkció s4 s2
- A fagyasztótér használata
- Функція сигналізації відкриті дверці і її скидання s4 s2
- Функција аларма отворених врата и ресетовања s4 s2
- Употреба одељка замрзивача
- Пользование морозильной камерой
- Замрзавање свежих намирница
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- T2 t3 t1
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Использование морозильной камеры мод b
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Skyriaus naudojimas
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A kezelőlap bemutatása
- A belső tér használata
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Употреба одељка
- Пользование отделением
- Користування морозильною камерою мод b
- Користування камерою
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Настройка и регулировка температуры
- Употреба одељка замрзивача модел b
- T3 налаштування температури
- Пуск прибора в эксплуатацию
- T3 temperatūros nustatymas
- Програмування та регулювання температури
- T3 a hőmérséklet beállítása
- Програмирање и подешавање температуре
- Prietaiso įjungimas
- Провера програмиране температуре
- Az b típusú fagyasztótér használata
- A készülék üzembe helyezése
- Користування морозильною камерою мод b
- A hőmérséklet beprogramozása és beállítása
- Контроль настроенной температуры
- A beprogramozott hőmérséklet szabályozása
- Контроль запрограмованої температури
- Использование морозильной камеры мод b
- Запуск приладу
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Užprogramuotos temperatūros tikrinimas
- Temperatūros programavimas ir reguliavimas
- T3 подешавање температуре
- T3 настройка температуры
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Funkcja super s2
- Funkcja eco s1
- Funkcja alarmu temperatury
- Funkcia teplotného alarmu
- Funkcia super s2
- Funkcia eco s1
- Funkce super s2
- Funkce alarm teploty
- Функция сигнала тревоги температура
- Išskirtinė funkcija s2
- Hőmérsékleti figyelmeztető funkció
- Функція швидкого заморожування super s2
- Eco s1 funkcija
- Функція сигналізації підвищення температури
- Eco funkció s1
- Az b típusú fagyasztótér használata
- Функція економічного режиму eco s1
- Функција температурног аларма
- Функција super s2
- Функција eco s1
- Функция super s2
- Функция eco s1
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Користування морозильною камерою мод b
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- Temperatūros įspėjimo funkcija
- Super funkció s2
- Používanie mraziaceho priestoru mod b
- Použití mrazícího zařízení mod b
- Uużycie komory zamrażalnika mod b
- Функція сигналізації відкриті дверці s3
- Функција аларма отворених врата s3
- Функция сигнала тревоги дверь открыта s3
- Употреба одељка замрзивача модел b
- Користування морозильною камерою мод b
- Замрзавање свежих намирница
- Заморозка свежих продуктов
- Заморожування свіжих продуктів
- Šviežių maisto produktų šaldymas
- Šaldiklio skyriaus naudojimas b režimas
- S3 atidarytų durelių funkcija
- Friss élelmiszerek lefagyasztása
- Az b típusú fagyasztótér használata
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztető funkció s3
- Doporučení
- Zalecenia
- Wytwarzanie kostek lodu
- Výroba ledových kostek
- Używanie przedziału zamrażarki
- Uchování zmrazených potravin
- Skladovanie mrazených potravín
- Príprava ľadových kociek
- Przechowywanie żywności zamrożonej
- Používanie oddelenia mrazničky
- Použití mrazícího oddílu
- Odporúčania
- Několik rad
- Niekoľko rád
- Kilka rad
- Пользование морозильной камерой
- Прављење леда у коцкама
- A fagyasztótér használata
- Поради
- A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
- Неколико савета
- Кубики льоду
- Зберігання морожених продуктів
- Деякі поради
- Використання морозильної камери
- Šaldyto maisto laikymas
- Чување дубоко замрзнуте хране
- Šaldiklio skyriaus naudojimas
- Хранение замороженных продуктов
- Rekomendacijos
- Употреба одељка замрзивача
- Ledo kubelių ruošimas
- Советы по хранению замороженных продук тов
- Jégkocka előállítás
- Рекомендации
- Egyéb ajánlások
- Приготовление кубиков льда
- Bendras patarimas
- Препоруке
- Ajánlások
- Čištění kondenzátoru
- Čistenie všetkých plastových vnútorných častí a tesnenia dverí
- Odszranianie
- Odmrazování
- Odmrazovanie
- Na čištění vnitřní strany všech plastových částí a těsnění dveří
- Do czyszczenia wnętrza części plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach
- Czyszczenie skraplacza
- Размораживание
- A kondenzátor tisztítása
- Чишћење кондензатора
- Чистка конденсатора
- Розморожування
- При чишћењу унутрашњих пластичних делова и заптивке за врата
- Очистка конденсатора
- Очистка всех внутренних частей прибора из пластмассы и дверных прокладок
- Одлеђивање
- Для внутрішньої чистки всіх пластмасових деталей та ущільнення дверець
- Valydami vidines plastikines dalis ir durelių tarpiklį
- Leolvasztás
- Kondensatoriaus valymas
- Atitirpinimas
- A műanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés tisztításához
- Jeśli nie będą państwo korzystać z urządzenia przez długi czas
- Czyszczenie
- Čištění
- Čistenie
- Před dlouhodobým nepoužíváním spotřebiče
- Kabel zasilania
- Чистка
- Чишћење
- У случају дужег одсуства
- У разі тривалих періодів перебування приладу без роботи
- Кабл за напајање
- Кабель электропитания
- В случае длительного отсутствия
- Šaldytuvas nenaudojamas ilgesnį laiko tarpą
- Valymas
- Tisztítás
- Hálózati zsinór
- Hosszabb távollét esetén
- Як чистити обладнання
- Шнур живлення
- Odstraňovanie problémov
- Jak odstranit poruchu
- Analiza awarii
- Поиск неисправностей
- Prietaisas dirba labai triukšmingai ar prietaisas nesiliečia su kitais baldais arba daiktais ar užpakalyje esantys vamzdeliai nesiliečia ir nevibruoja ar prietaisas stovi lygiai
- Nem áll e ferdén a készülék
- Meg van e tisztítva a kondenzátor
- Hibakeresés
- Gedimų nustatymas
- Csövek
- Ar kondensatorius švarus
- A rekeszek belsejének hőmérséklete nem elég alacsony jól záródnak e az ajtók nincs e a készülék hőforrás közelében helyesen történt e meg a hőmérséklet beállítása
- A készülék túl zajosan működik érintkezik e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal nem érnek e össze illetve nem rázkódnak e a készülék hátulján lévő
- A készülék nem működik nincs e áramkimaradás a hálózati csatlakozó jól be van e dugva a konnektorba nem sérült e meg a hálózati zsinór helyesen történt e meg a hőmérséklet beállítása
- Пошук несправностей
- A hűtőtér belsejének hőmérséklete túlságosan alacsony ól van e beállítva a termosztát
- Отклањање неисправности
- Temperatūra šaldytuvo skyriuje yra per žema ar termostatas nustatytas į tinkamą padotį
- Temperatūra skyriaus viduje nepakankamai žema ar durelės tinkamai užsidaro ar prietaisas nėra pastatytas prie šilumos šaltinio ar tinkamai nustatyta temperatūra
- Prietaisas neveikia ar nedingo elektra ar kištukas tinkamai įkištas į elektros tinklo lizdą ar nepažeistas elektros kabelis ar tinkamai nustatyta temperatūra
- Serwis obsługi technicznej
- Servis
- Sdělte
- Predtým ako zavoláte servis
- Oznámte
- Než se spojíte se servisem
- Należy podać
- Ha a szakember kihívása előtt a készülék egyáltalán nem vagy nem megfele lően működik akkor saját érdekében ellenőrizze a következőket a hálózati csatlakozó jól be van e dugva a konnektorba
- Сервисна служба
- Elektros tinklo įtampa atitinka prietaiso įtampą 6 jei gedimas išlieka skambinkite į pagalbos tarnybą
- Vevőszolgálat
- A gyártási számot
- Van e áram az elektromos rendszerben helyesen van e beállítva a hőmérséklet
- Tökéletesen záródnak e az ajtók a hálózati feszültség értéke megfelel e a készülékhez előírtnak 6 ha a hiba még mindig fennáll értesítse a vevőszolgálatot
- Techninės pagalbos tarnyba
- Resési útmutató című részt
- Prieš kreipdamiesi į pagalbos tarnyb patikrinkite ar galima pašalinti gedimą naudojant gedimų nustatymo
- Pakartotinai įjunkite prietaisą kad patikrintumėte ar problema buvo
- Nurodymus
- Mielőtt a vevőszolgálatot hívná ellenőrizze hogy egyedül nem tudja e elhárítani a hibát lásd a hibake
- Közölje a hiba jellegét a készülék típusát
- Jei prietaisas veikia netinkamai arba visai neveikia prieš skambindami į techninės pagalbos tarnybą patikrinkite ar kištukas yra tinkamai įkištas į elektros tinklo lizdą veikia elektros tinklas temperatūra yra tinkamai nustatyta durelės tinkamai užsidaro
- Išspręsta jei gedimas išlieka išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir vėl įjunkite po valandos
- Informuokite pagalbos tarnybą apie gedimo tipą prietaiso modelį serijos numerį
- Indítsa el újra a készüléket és ellenőrizze hogy fennáll e még a hiba
- Центр технического обслуживания
- Ha igen akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót és a műveletet ismételje meg egy óra múlva
- Технічний сервіс
- 02 23 05 2008
Похожие устройства
-
Ardo COO 2210 SHCИнструкция по эксплуатации -
Ardo FRF 29 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo FRF 30 SHEYИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2110 SAИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2510 SACИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 20 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo COV 3111 SHCИнструкция по эксплуатации -
Ardo CO 2210 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo COF 2510 SAYИнструкция по эксплуатации -
Ardo COG 1410 SAИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 12 SHИнструкция по эксплуатации -
Ardo FR 30 SHИнструкция по эксплуатации
Изучите важные советы и правила использования электроприборов для обеспечения безопасности и надежности. Соблюдайте инструкции для максимального комфорта.