Scarlett SC-HB42F13 [7/23] Nůž na mletí mini drtič
![Scarlett SC-HB42F13 [7/23] Nůž na mletí mini drtič](/views2/1245092/page7/bg7.png)
IM013
www.scarlett.ru SC-HB42F13
7
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между
включениями – не менее 4 мин.
• Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
• По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
ОЧИСТКА И УХОД
• После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
• Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом чистом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
• UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou dobu
nepřetržitého provozu.
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Před prvním použitím důkladně omyjte všechny odnímatelné části v teplé vodě s mycím prostředkem a dobře je
osušte. Motorovou jednotku zvenku otřete jemnou trochu vlhkou utěrkou.
• Neponořujte motorovou jednotku do jakékoliv tekutiny ani ji nemyjte vodou.
MIXÉR
• Mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídlá a michání různých koktejlů.
• Vložte nástavec do motorové jednotky. Pro spolehlivější zajištění nástavcem otočte proti směru hodinových ručiček
tak.
• Aby nedošlo k rozlití směsi, než mixér zapnete, ponořte jej do potravin, které chcete smíchat.
• Pokud chcete odstranit nástavec, otočte jím proti směru hodinových ručiček.
NŮŽ NA MLETÍ / MINI-DRTIČ
• Minidrtič je ideální pro krájení bylinek a zeleniny, sýra, většiny druhů ořechů, suchého ovoce. Velké kusy potravin,
jako maso, sýr, cibule, mrkev, musíte nejdříve nakrojit na menší. Z ořechů odstraňte skořápky, maso oddělte od
kostí a šlach.
• Drtič není určen pro drtění ledu ani na mletí velmi tvrdých potravin jako kávová zrna, muškatový ořech, obilniny.
• Upozornění! Čepel nože na mletí je velmi ostrý! Držte jej pouze za horní část z umělé hmoty!
• Nastavte nůž na mletí na čep uprostřed mísy.
• Vložte do mísy potraviny.
• Nakryjte mísu pohonem.
• Vložte motorovou jednotku do cvaknutí.
• Za mletí jednou rukou držte motorovou jednotku, druhou – mísu na mletí.
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації жабдық нұсқауы 1
- Sc hb42f13 1
- Bg описание 2
- Cz popis 2
- Est kirjeldus 2
- Gb description 2
- H leírás 2
- Lt aprašymas 2
- Lv apraksts 2
- Rus устройство изделия 2
- Scg опис 2
- Ua опис 2
- Kz сипаттама 3
- Sl stavba výrobku 3
- Acessory for whisking liquid products blending 4
- Chopping blade mini chopper 4
- Gb instruction manual 4
- I low speed for liquid ingredients mainly 4
- Ii high speed for heavier processing i e liquid and solid ingredients mixtures 4
- Important safeguards 4
- Operation 4
- Preparation for operating 4
- Cleaning and care 5
- Rus руководство по эксплуатации 5
- Storage 5
- Меры безопасности 5
- I низкая скорость для жидких продуктов 6
- Ii высокая скорость для совместной обработки жидких и твердых продуктов 6
- Мини измельчитель 6
- Насадка для взбивания смешивания жидких продуктов 6
- Подготовка к работе 6
- Работа 6
- Bezpečnostní pokyny 7
- Cz návod k použití 7
- Nůž na mletí mini drtič 7
- Příprava 7
- Очистка и уход 7
- Хранение 7
- Bg ръководство за експлоатация 8
- I nízká rychlost pro tekutiny 8
- Ii vysoká rychlost pro současné opracování tekutin a tvrdých potravin 8
- Metla na šlehání míchání tekutých potravin 8
- Provoz 8
- Skladování 8
- Čištění a údržba 8
- Правила за безопасност 8
- I ниска степен за течни продукти 9
- Ii висока степен за съвместно обработване на течни и твърди продукти 9
- Забележка процесорът няма да се включи при неправилно или непълно сглобяване 9
- Нож за надробяване на продуктите мини чопер 9
- Подготовка за работа 9
- Приставка за разбиване смесване на течните продукти 9
- Работа 9
- Ua порадник з експлуатації 10
- Заходи безпеки 10
- Почистване и поддръжка 10
- Съхраняване 10
- I низька швидкість для рідких продуктів 11
- Ii висока швидкість для спільної обробки рідких та твердих продуктів 11
- Насадка для збиття змішування рідких продуктів 11
- Ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 11
- Підготовка до роботи 11
- Робота 11
- Scg упутство за руковање 12
- Збереження 12
- Очищення та догляд 12
- Припрема за рад 12
- Сигурносне мере 12
- I ниска брзина за течне производе 13
- Ii висока брзина за заједничку обраду течних и чврстих производа 13
- Додатак за мућење мешање течних производа 13
- Оштрица за сецкање мини чопер 13
- Рад 13
- Чишћење и одржавање 13
- Чување 13
- Est kasutusjuhend 14
- Kasutamine 14
- Ohutusnõuanded 14
- Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 14
- Tööks ettevalmistamine 14
- Drošības noteikumi 15
- Hoidmine 15
- I madal kiirus vedelate toiduainete jaoks 15
- Ii kõrge kiirus vedelate ja kõvade toiduainete üheaegseks töötlemiseks 15
- Lv lietošanas instrukcija 15
- Puhastamine ja hooldus 15
- Ekspluatācija 16
- I mazs ātrums šķidriem produktiem 16
- Ii liels ātrums šķidro un cieto produktu kopīgai apstrādei 16
- Nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs 16
- Sagatavošana darbam 16
- Uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai 16
- Glabāšana 17
- Lt vartotojo instrukcija 17
- Prieš pirmąjį naudojimą 17
- Produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 17
- Saugumo priemonės 17
- Tīrīšana un kopšana 17
- Fontos biztonsági intézkedések 18
- H kezelési útmutató 18
- I mažas greitis skystiems produktams 18
- Ii didelis greitis kartu apdoroti skystus ir kietus produktus 18
- Laikymas 18
- Skystų produktų plakimo maišymo antgalis 18
- Valymas ir priežiūra 18
- Virtuvės kombaino veikimas 18
- Aprítókés мini aprító 19
- Habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 19
- I alacsony sebesség folyékony élelmiszer részére 19
- Ii magas sebesség folyékony és kemény élelmiszer résére 19
- Működés 19
- Működés előtti előkészületek 19
- Kz пайдалану жөніндегі нұсқаулық 20
- Tisztítás és karbantartás 20
- Tárolás 20
- Жұмысқа дайындау 20
- Қауіпсіздік шаралары 20
- I төмен жылдамдық сұйық өнімдер үшін 21
- Ii жоғары жылдамдық сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін 21
- Жұмыс 21
- Сұйық азық өнімдерін шайқауға араластыруға арналған қондырма 21
- Тағам өнімдерін ұсақтауға арналған пышақ шағын уатқыш 21
- Bezpečnostné opatrenia 22
- Príprava 22
- Sl návod na používanie 22
- Сақтау 22
- Тазалау және күтіп ұстау 22
- I nízka rýchlosť pre tekuté potraviny 23
- Ii vysoká rýchlosť pre spoločné spracúvanie tekutých a tvrdých potravín 23
- Prevádzka 23
- Uchovávanie 23
- Čistenie a údržba 23
Похожие устройства
- МЕГЕОН 80400 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F31 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 31605 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F41 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 05250 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 00300 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F18 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 00680 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 30305 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 32305 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 92132, 30-130дб, 31.5-8500гц Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 92131, 40-130дб, 31.5-8500гц Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F21 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 303010 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F25 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 03000 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F99 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 40016 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F24 Руководство по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42S10 Руководство по эксплуатации