Anex Sport black-white-print [29/46] Gewährleistung bedingungen der gewährleistung
![Anex Sport jacquard (2 в 1) [29/46] Gewährleistung bedingungen der gewährleistung](/views2/1257495/page29/bg1d.png)
29
Der Sportwagenaufsatz ist mit einem klappbaren Ver-
deck ausgestattet, das Ihr Kind vor Wind, Sonne, Schnee,
Regen schützen kann. Die Position des Verdecks wird
mit dem Handdruck auf den oberen Teil des Verdecks
verstellt (Zeichnung 26). Der Sportwagenaufsatz ist mit
einer Fußdecke ausgestattet. Diese wird mit Druck
-
knöpfen beidseits des vorderen Teils des Kinderwagens
befestigt (Zeichnung 27). Das Verdeck des Sportwagen
-
aufsatzes ist mit einem Verdeckfenster ausgestattet, das
je nach Bedarf mit einem Reißverschluss oben geönet
und geschlossen werden kann. Dazu müssen Sie auch
den unteren Teil des Verdecks abbiegen (Zeichnung 27).
VERSTELLEN DER FUßSTÜTZE
Um die Fußstütze auf die gewünschte Position einzu-
stellen, drücken Sie gleichzeitig auf beiden Seiten die
Druckknöpfe (Zeichnung 28).
SICHERHEITSBÜGEL
D
er Sportwagenaufsatz ist mit einem Sicherheitsbügel
ausgestattet, der das Kind vor dem Ausfall sichert. Drücken
Sie gleichzeitig die roten Knöpfe, die beidseits des Bügels
sind und verstellen sie den Bügel in die gewünschte Höhe
(Zeichnung 29). Zum Demontieren des Sicherheitsbügels
drücken Sie die Knöpfe in den Halterungen und ziehen Sie
den Gri leicht nach oben (Zeichnung 30). Zum Montieren
stecken Sie den Bügel in die dafür vorgesehenen Halte
-
rungen beidseits am Sportwagenaufsatz (Zeichnung 30).
SICHERHEITSGURT
Der Sportwagenaufsatz ist mit einem 5-Punkt Sicher-
heitsgurt ausgestattet. Durch Schieberregler sollten
die Gurte auf beiden Seiten vorsichtig so eingestellt
werden, dass sie Ihrem Kind bequemen Halt bieten.
Stecken Sie beide Schnallen in das Gurtschloss (Zeich
-
nung 31). Um das Gurtschloss zu önen, drücken Sie
die Schnalle und ziehen diese aus dem Gurtschloss
(Zeichnung 31).
DIE BABYSCHALE (DER AUTOSITZ)
An das Kinderwagengestell kann auch der Autositz
montiert werden. Um die Babyschale (Autositz) zu
befestigen, stecken Sie die Adapter in die speziel
-
len Basisadapter am Gestell (Zeichnung 34) und
verriegeln Sie dann den Autositz (Zeichnung 35). Die
Adapter werden automatisch blockiert. Der Autositz ist
mit einer Fußdecke ausgestattet, die mit den Knöpfen
zum Autositz befestigt wird (Zeichnung 33). Der
Autositz ist auch mit dem Sicherheitsgurt ausgestattet.
Zum Demontieren des Autositzes vom Gestell, drücken
Sie gleichzeitig auf die Knöpfe beidseits des Autositzes
(Zeichnung 36). Die Babyschale (der Autositz) kann im
Auto sowohl mit den Sicherheitsgurten als auch mit der
ISOFIX Basis befestigt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Ihr Kinderwagen sollte durch Sie regelmäßig
gepflegt und gewartet werden.
Der Bezug darf nicht abgezogen werden.
Die Polsterung des Kinderwagens kann mit einem
feuchten Schwamm oder Lappen unter Zugabe eines
milden Waschmittels gereinigt werden. Kontrollieren
Sie regelmäßig den Zustand der Reifen und säubern
Sie sie von Staub und Sand.Zur Pflege der Radachsen
geben Sie einige Tropfen Schmieröls
zwischen Achse und Radbuchse. Trocknen Sie das
Kinderwagengestell mit einem Tuch.
Länger
andauernde Sonneneinstrahlung kann zur Verfärbung
des Materials und der Bezugs stoffe führen.
Gewährleistung/Bedingungen der Gewährleistung Die
Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des
Produktes von Ihrem Händler.
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe
des Produktes von Ihrem Händler.
•
Zum Nachweis bewahren Sie bitte die vom Händler
ausgefüllte, unterzeichnete und gestempelte Karte,
den Übergabe-Check, sowie den Kaueleg für
die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Ohne Vor
lage dieser Dokumente kann eine Reklamation
nicht bearbeitet werden.
•
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleis
tungsanspruch bei Anex von 12 Monaten, unter
Bedingung, dass der Kinderwagen laut Gebrauchs
anweisung verwendet wird.
•
Melden Sie den Gewährleistungsfall beim Fach
händler, wo Sie die Ware gekauft haben.
•
Die Garantieleistungen werden vom Produzenten
oder von der vom Fachhändler bestimmten Repara
turwerkstatt übernommen.
•
Die möglichen Defekte, die im Laufe der Gewähr
leistungsfrist aufgetreten sind, werden im Laufe
von 21 Tagen seit dem Moment der Lieferung des
Kinderwagens zur Reparaturwerkstatt, behoben.
•
Die Gewährleistungsfrist wird dementsprechend
auf die Zeit der Reparatur verlängert.
•
Die Art und Weise der Reparatur wird vom Gewähr
leis tungsbetrieb bestimmt.
•
Die Ware, für die die Reklamation entsteht, muss
sauber zurückgegeben werden.
•
Im Falle des Verlusts des Gewährleistungsscheins
darf kein Duplikat ausgehändigt werden.
•
Die Garantie gilt nur in den Staaten, wo die
Handelsmarke ANEX oziell vertreten ist.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG
WIRD ÜBERNOMMEN
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder
Schäden an der veräußerten Ware, die von uns nicht
vertreten sind. Dies gilt besonders für:
•
Die Defekte, die durch eine verkehrte oder unsorg
fältige Handhabung oder Wartung entstanden sind,
die nicht mit den Vorgaben in der Bedienungsanlei
tung überein-stimmt.
•
Reparaturen, die durch Dritte ausgeführt wurden.
•
natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß),
z.B.: die Räder.
•
Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
•
Verfärbung, Stoschäden oder Kreise auf dem Sto
infolge von Waschen, Regenwasser oder übermäßi
ger Einwirkung von Sonnenlicht (UV).
Laut den neuen EU-Standards ist der Kinderwagen ein
Erdfahrzeug und er unterliegt
der Rückgabe nicht.
Für die Besserung der Wareneigenschaften darf der
Produzent Änderungen im Projekt übernehmen, ohne
die Käufer davor vorher zu warnen.
Gewährleistung/Bedingungen der Gewährleistung
DE
Deutsch
Содержание
- Instrukcja obsługi maintenance manual инструкция обслуживания 1
- Polski english русский українська 4
- Română slovenčina deutsch český 4
- Svenska nederlands español italiano 5
- Ostrzeżenie 9
- Amortyzacja 10
- Budka gondoli pokrowiec na nogi 10
- Budka spacerówki pokrowiec na nogi 10
- Hamulec 10
- Montaż demontaż gondoli 10
- Montaż demontaż spacerówki 10
- Montaż oraz demontaż kół 10
- Polski 10
- Przygotowanie do eksploatacji 10
- Regulacja podnóżka 10
- Regulacji wysokości rączki 10
- Usuwanie kół obrotowych blokowanie 10
- Złożenie rozłożenie wózka dziecięcego 10
- Gwarancja 11
- Polski 11
- Always use both belt elements its lumbar part and the one that runs through the child s legs when using the seat unit 12
- Always use the fastening system 12
- Avoid using product when riding rollerblades or running 12
- Before using this product ensure the proper adjustment of fastening mechanisms for the portable cradle or the seat unit or the child safety seat 12
- Before using this stroller make sure that all the fastening mechanisms are secured 12
- Cautions 12
- Children under 6 months shouldn t be put into the seat unit avoid using the seat unit until your baby learns to sit unaided 12
- It is prohibited to carry the portable cradle with a child while holding it by the hood 12
- It is recommended to mount the stroler s portable cradle on the frame only in a way ensuring that the child is facing his or hers mother 12
- It isn t recommended to place additional mattress into this stroller 12
- It s unsafe to leave a child in this stroller unattended 12
- Prevent your child form playing with this product 12
- Safety belts should be used only when a child can sit up unaided 12
- Save maintenance for later use 12
- This product is suitable for a child who can t sit up unaided turn over and move round on his hands and knees maximum weight of the child is 9 kg in case of the portable cradle 12
- This stroller can be unbalanced by any extra load being attached to its handle and or its backrest s backside and or its sides 12
- Warning 12
- When assembling and disassembling this stroller ensure that your child is at a safe distance from it 12
- English 13
- Footrest adjustment 13
- Front swivel wheels dismounting and locking 13
- Handle height adjustment 13
- Portable cradle hood feet cover 13
- Portable cradle mounting dismounting 13
- Pre use procedures 13
- Seat unit hood feet cover 13
- Seat unit mounting dismounting 13
- Seat unit s security barrier 13
- Shock absorption 13
- Stroller assembling disassembling 13
- Wheel mounting dismounting 13
- English 14
- Warranty 14
- Cохраните инструкцию для последующего использования 15
- Всегда используйте крепежную систему 15
- Детей месте 15
- Запрещается переносить люльку с ребёнком держа за капюшон 15
- Люльку коляски рекомендуется устанавливать на раму только в положении лицом к маме 15
- Настоящий продукт подходит для ребенка который не может сидеть самостоятельно переворачиваться и передвигаться на руках и коленях максимальная масса ребенка 9 кг примени тельно к люльке 15
- Не допускайте чтобы ребенок играл с настоящим изделием 15
- Не используйте изделие при езде на роликовых коньках или во время бега 15
- Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно 15
- Перед началом эксплуатации изделия убедитесь что механиз мы крепления люльки или прогулочного блока или автокресла правильно установлены 15
- Перед началом эксплуатации коляски убедитесь что все меха низмы крепления зафиксированы 15
- Предостережения 15
- Предупреждение 15
- При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том что ребёнок находится на безопасном расстоянии от неё 15
- Прогулочный блок не подходит для детей младше 6 месяцев не используйте прогулочный блок до того пока ваш малыш не научит ся сидеть без посторонней помощи 15
- Ремни безопасности применяйте только тогда когда ребёнок мо жет самостоятельно сидеть 15
- Амортизация 16
- Капюшон люльки чехол на ноги 16
- Капюшон прогулочного блока чехол на ноги 16
- Монтаж демонтаж люльки 16
- Монтаж демонтаж прогулочного блока 16
- Монтаж и демонтаж колёс 16
- Подготовка к эксплуатации 16
- Регулировка высоты ручки 16
- Русский 16
- Сборка разборка детской коляски 16
- Снятие передних поворотных колес блокировка 16
- Тормоз 16
- Гарантия 17
- Русский 17
- Будь який важкий предмет повішений на ручку задню сторону спинки або з боків коляски порушує її рівновагу 18
- Використовуйте паски безпеки лише тоді коли дитина здатна са мостійно сидіти 18
- Даний виріб підходить для дитини яка не може сидіти самостій но перевертатися і пересуватися на руках і колінах максималь на маса дитини 9 кг стосується колиски 18
- Заборонено переносити колиску з дитиною тримаючи за капюшон 18
- Завжди використовуйте кріпильну систему 18
- Застереження 18
- Збережіть інструкцію для подальшого користування 18
- Колиску коляски рекомендується встановлювати на раму лише в положенні обличчям до мами 18
- Не використовуйте виріб під час їзди на роликових ковзанах або бігу 18
- Не дозволяйте дитині гратись з даним виробом 18
- Не рекомендовано використання в колясці додаткового матрацика 18
- Небезпечно залишати дитину в колясці без нагляду 18
- Перш ніж розпочати експлуатацію виробу переконайтеся що механізми кріплення колиски або прогулянкового блоку чи авто крісла встановлені правильно 18
- Перш ніж розпочати експлуатацію коляски переконайтеся що всі механізми кріплення зафіксовано 18
- Попередження 18
- Прогулянковий блок не підходить для дітей віком до 6 місяців не використовуйте прогулянковий блок допоки ваш малюк не на вчиться сидіти без сторонньої допомоги 18
- Під час експлуатації прогулянкового блоку завжди слід користува тися обома елементами паска безпеки поперековим та паском між ніжок дитини 18
- Під час складання та розкладання коляски необхідно перекона тися що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї 18
- Амортизація 19
- Гальма 19
- Зняття передніх поворотних коліс блокування 19
- Капюшон колиски чохол на ноги 19
- Капюшон прогулянкового блоку чохол на ноги 19
- Монтаж демонтаж колиски 19
- Монтаж демонтаж прогулянкового блоку 19
- Монтаж і демонтаж коліс 19
- Підготовка до експлуатації 19
- Регулювання висоти ручки 19
- Регулювання підніжки 19
- Складання розкладання дитячої коляски 19
- Українська 19
- Гарантія 20
- Українська 20
- Akýkoľvek ťažký predmet zavesený na rukoväti zadnej strane operadla alebo po stranách kočíka môže zhoršiť jeho stabilitu 21
- Bezpečnostné pásy používajte len vtedy keď dieťa môže sedieť samostatne 21
- Je zakázané prenášať vaničku s dieťaťom držiac za striešku 21
- Nedopustite aby sa dieťa hralo s týmto výrobkom 21
- Neodporúča sa vkladať do kočíka doplnkový matrac 21
- Nepoužívajte výrobok pri jazde na kolieskových korčuliach alebo počas behania 21
- Ponechaním dieťaťa v kočíku bez dozoru ohroziť jeho bezpečnosť 21
- Pred prvým použitím kočíka sa presvedčte či sú všetky pripevňovacie mechanizmy zafixované 21
- Pred začatím použitia výrobku sa uistite že pripevňovacie mechanizmy vaničky alebo športovej časti alebo autosedačky sú riadne zaklapnuté a namontované 21
- Pri montáži a demontáži kočíka je nutné aby ste sa presvedčili o tom že sa dieťa nachádza v bezpečnej vzdialenosti od neho 21
- Pri použití športovej časti je potrebné vždy používať obidve časti pása opasok a popruh medzi nôžkami 21
- Sedačka nie je vhodná pre detí mladšie ako 6 mesiacov nepoužívajte športovú časť skôr než sa vaše dieťa dokáže samo posadiť 21
- Tento výrobok je vhodný pre dieťa ktoré nemôže sedieť samostatne prevracať sa a posúvať sa na rukách a kolenách maximálna hmotnosť dieťaťa je 9 kg vzhľadom na vaničku 21
- Uložte návod na obsluhu pre neskoršie použitie 21
- Upozornenie 21
- Vaničku kočíka sa odporúča montovať na konštrukciu len v polohe tvárou k matke 21
- Vždy používajte upevňovací systém 21
- Amortizácia 22
- Demontáž predných otočných kolies blokovanie 22
- Montáž a demontáž detského kočika 22
- Montáž a demontáž kolies 22
- Montáž a demontáž vaničky 22
- Montáž a demontáž športovej časti 22
- Nastavenie nánožníka 22
- Nastavenie výšky rukoväte 22
- Príprava na použitie 22
- Slovenčina 22
- Strieška vaničky poťah na nohy 22
- Strieška športovej časti poťah na nohy 22
- Slovenčina 23
- Záruka 23
- Upozornění 24
- Varování 24
- Bezpečnostný pásy 25
- Madlo sportovní sedačky 25
- Montáž a demontáž kol 25
- Montáž a demontáž korby 25
- Montáž a demontáž sportovní sedačky 25
- Nastavení podnožky 25
- Nastavení výšky rukojeti 25
- Pérování 25
- Příprava k použití 25
- Rozkládání a skládání dětského kočárku 25
- Sejmutí předních otočných kol zajištění 25
- Stříška korby nánožnik 25
- Stříška sportovní sedačky nánožnik 25
- Český 25
- Záruka 26
- Český 26
- Warnung 27
- Deutsch 28
- Vorbereitung zur verwendung 28
- Deutsch 29
- Gewährleistung bedingungen der gewährleistung 29
- Acest produs este potrivit pentru copil care nu poatet încă sta așezat desinestătător nu se întoarce și mișca în mâini sau genunchi greutatea maximă a copilului 9 kg referitor la copertină 30
- Avertisment 30
- Blocul sport nu este recomandat copiilor sub 6 luni nu folosiți blocul sport până copilul dvs nu se va învăța a sta fără ajutor suplimentar 30
- Centurile de securitate pot fi folosite numai atunci când copilul poate ședea desinestătător 30
- Este interzis transportarea coșul cu copil ținut de glugă 30
- Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior 30
- Folosiți întotdeauna sistemul de fixare 30
- La asamblarea și demontarea căruciorului asigurațivă că copilul dvs se află la distanță sigură de la el 30
- La exploatarea blocul sport folosiți întotdeauna ambele elemente a centurii atât centura pentru talie cât și centura pentru picioare 30
- Nu folosiți obiectul la darea cu rolele sau când alergați cros 30
- Nu i permiteți copilului să se joace cu obiectul respectiv 30
- Nu se recomandă să fie folosită saltea adăugătoare 30
- Orice obiect greu care este suportat de mâner partea frontală a șezutului sau a marginilor căruciorului va aduce la pierderea echilibrului 30
- P înainte de a folosi căruciorul trebuie să vă convingeți că toate blocajele coșului sunt fixate 30
- Precauții 30
- Păstrați instrucțiunile pentru referința viitoare 30
- Se recomandă coșul căruciorului să fie stabilit numai în poziția cu fața la mamă 30
- Amortizarea 31
- Asamblarea demontarea căruciorului pentru copii 31
- Bară de protecţie a blocului sport 31
- Frâna 31
- Gluga copertinei husă pe picioare 31
- Hamul de siguranță 31
- Montarea demontarea blocul sport 31
- Montarea demontarea copertinei 31
- Montarea și demontarea roților 31
- Pregătirea pentru exploatare 31
- Reglarea planșetei 31
- Reglarea înălțimii mânerului 31
- Română 31
- Scoaterea roților inferioare pivotante blocarea 31
- Garanție 32
- Română 32
- Varning 33
- Avmontering av svängande framhjul blockering 34
- Bilbarnstol 34
- Bumper på sittdel 34
- Montera lossa hjulen 34
- Montera packa upp barnvagn 34
- Montera ta av liggkorg 34
- Montera ta av sittdel 34
- Monteringinstruktioner 34
- Reglera fotstöd 34
- Reglera handtag läge 34
- Sittdel sufflett vindskydd för sittdel 34
- Stötdämpning 34
- Sufflett vindskydd för liggdel 34
- Svenska 34
- Säkerhetsbälten 34
- Garanti garantivillkor 35
- Svenska 35
- Bij gebruik van de wandelblok moeten de beiden uiteinden van de riem worden gebruikt de riem voor de taille en de riem voor tussen de benen 36
- De kinderwagen is ideaal geschikt voor een kind die niet zelfstandig kan zitten of zelfstandig kan verplaatsten op handjes en knieën het maximale gewicht van het kind mag niet meer zijn dan 9 kg inclusief het bedje 36
- De wandelblok is niet geschikt voor baby s jonger dan 6 maanden gebruik geen wandelblok totdat de baby niet zelfstandig kan zitten zonder hulp van anderen 36
- Elke zwaar voorwerp die wordt opgehangen aan de handvat of aan de achterkant van de rugleuning zal een negatief effect hebben op de evenwicht van de kinderwagen 36
- Er wordt aanbevolen om de wieg op de frame te plaatsten met het gezicht naar de moeder toe 36
- Er wordt niet aanbevolen om een extra matras te gebruiken 36
- Gebruik altijd montagesysteem 36
- Gebruik de veiligheidsriemen alleen wanneer de baby zelfstandig kan zitten 36
- Gebruik dit product niet tijdens het rolschaatsen of tijdens het hardlopen 36
- Het is verboden om de wieg met de baby te verplaatsten waanneer deze wordt vastgehouden aan de capuchon 36
- Het kind nooit zonder toezicht alleen achterlaten in de kinderwagen 36
- Laat een kind niet spelen met het product 36
- Lees de handleiding goed door en bewaar deze voor later 36
- Tijdens de montage en demontage van de kinderwagen lep op dat het kind zich op veilige afstand bevind 36
- Voor het gebruik van de kinderwagen zorg ervoor dat alle mechanismen zijn bevestigd 36
- Waarschuwing 36
- Nederlands 37
- Voorbereiden op het gebruik 37
- Garantie 38
- Nederlands 38
- Advertencia 39
- Advertencias 39
- Español 40
- Preparación para el uso 40
- Español 41
- Garantía condiciones y términos de la garantía 41
- Avvertenze 42
- Il seggiolino non è adatto ai bambini meno di 6 mesi non utilizzare il seggiolino prima che il bambino impara di sedere da solo 42
- La capotte non deve essere utilizzata per sollevare la culla con il bambino all interno 42
- La navicella si deve installare solo in posizione fronte mamma 42
- Le cinture di sicurezza usare solo quando il bambino può stare seduto autonomamente 42
- Non lasciare mai il tuo bambino incustodito 42
- Non permettere al bambino di gioccare con il prodotto 42
- Non è raccomandato di aggiungere un materasso supplementare 42
- Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati della carrozzina potrebbe comromettere la stabilità della carrozzina 42
- Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura della carrozzina assicurarsi che il bambino sia a debita distanza 42
- Prima dell uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati 42
- Quando si utilizza il seggiolino usare sempre entrambi gli elementi della cintura la cintura lombale e spartigambe 42
- Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare 42
- Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di stare seduto autonomamente di girarsi e di tirarsi su appoggiandosi alle mani e alle ginocchia peso massimo del bambino 9 kg per la culla 42
- Tenere queste istruzioni per riferimenti futuri 42
- Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta 42
- Ammortizzazione 43
- Capotta regolabile coprigambe 43
- Dispositivo frenante 43
- Installazione rimozione del seggiolino 43
- Italiano 43
- Montaggio smontaggio della carrozzina 43
- Montaggio smontaggio di navicella 43
- Paraurto del seggiolino 43
- Per iniziare 43
- Regolazione di maniglia in altezza 43
- Regolazioni poggiagambe 43
- Rimosso di ruote anteriori piroettanti bloccaggio 43
- Rimozione installazione di ruota 43
- Garanzia 44
- Italiano 44
- Zobowiązania gwarancyjne warranty package гарантийные обязательства 45
Похожие устройства
- Anex Sport jacquard Инструкция по эксплуатации
- Anex Classic темный джинс Инструкция по эксплуатации
- Anex Classic светлый джинс Инструкция по эксплуатации
- Apple iPhone 5S 32Gb Space Gray (FF355RU/A) восстановленный Инструкция по эксплуатации
- Apple iPhone 5S 64Gb Space Gray, (FF358RU/A) восстановленный Инструкция по эксплуатации
- Apple Magic Keyboard White Bluetooth [MLA22RU/A] Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 15 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 20 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 25 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO DFR-HOT DN 20 Технические данные
- Syr DUO DFR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации