Anex Sport jacquard [10/46] Polski
![Anex Sport beige (2 в 1) [10/46] Polski](/views2/1257495/page10/bga.png)
10
ZŁOŻENIE / ROZŁOŻENIE
WÓZKA DZIECIĘCEGO
Wyjmij z pudełka ramę wózka i umieść ją w pozycji
poziomej na podłodze (rys. 1). Usuń system
zabezpieczenia przed przypadkowym składaniem
(rys. 2). Energicznie, trzymając za rączkę, pociągnij w
górę aż do momentu zatrzaśnięcia blokady (usłyszysz
charakterystyczny dźwięk) (rys. 3,4). Aby złożyć
ramę, należy nacisnąć czerwony przycisk, który
znajduje się na prawej prowadnicy stelaża. Następnie
synchronicznie pociągnij do siebie dźwignie, które
znajdują się z obu stron prowadnicy (rys. 5).Delikatnie
przyciśnij ramę w dół do jej pierwotnego położenia, w
którym ona była w momencie rozkładania wózka
(rys. 1). Wózek jest wyposażony w uchwyt do
przenoszenia lub przewozu ramy wózka (rys. 6). Do
wygodnego przenoszenia lub przewozu ramy trzeba
przekręcić rączkę o 90 stopni (rys. 7).
REGULACJI WYSOKOŚCI RĄCZKI
Synchronicznie naciśnij okrągłe przyciski,
umieszczone równolegle z obu stron rączki. Ustaw
komfortową dla siebie wysokość rączki (rys. 7).
MONTAŻ ORAZ DEMONTAŻ KÓŁ
Przed zainstalowaniem koła, należy najpierw wstawić
oś, trzymając czerwony przycisk (rys. 8). Aby oś się
zamocowała, trzeba puścić przycisk (usłyszysz
charakterystyczny dźwięk). Aby zamocować koło,
naciśnij centralny przycisk koła, następnie umieść
go na oś aż się zatrzyma, puść przycisk i delikatnie
dociśnij aż do zablokowania (rys. 9).
Aby usunąć koło, naciśnij na jego środek i pociągnij
wzdłuż osi do całkowitego wysunięcia (rys. 9). Koło
jest usuwane bez osi, ale oś również może być
usunięta, naciskając czerwony przycisk (rys. 8).
USUWANIE KÓŁ
OBROTOWYCH / BLOKOWANIE
Rama wózka jest wyposażona w dwa frontowe koła
obrotowe, które obracają się wokół własnej osi o 360
stopni. W razie potrzeby, aby usunąć frontowe koło
obrotowe, pionowo naciśnij przycisk, znajdujący się
nad kołem. Koło jest usuwane razem z osią
(rys. 10). Aby ustawić koła obrotowe do jazdy na
wprost , trzeba przekręcić regulator, znajdujący się
poniżej przycisku dla ich usunięcia (rys. 11).
HAMULEC
Wózek jest wyposażony w hamulec postojowy,
blokujący tylne koła (rys. 12). Aby zatrzymać wózek,
naciśnij pedał hamulca blokujący tylne koła w dół
(rys. 12). Aby kontynuować ruch, trzeba przywrócić
pedał do pozycji wyjściowej (rys. 12).
AMORTYZACJA
Wózek jest wyposażony w sprężynowy system
amortyzacji oraz regulowaną amortyzację ramową, od
których zależy komfort Twojego dziecka
(rys. 13, 14). Aby wyregulować amortyzację ramową,
trzeba przekręcić regulatory w tym samym kierunku
(prawy i lewy) (rys. 14). Sprężynowy system
amortyzacji jest regulowany za pomocą specjalnego
przełącznika, który znajduje się pod amortyzatorem
(rys. 13). Zawsze reguluj obie strony jednakowo.
MONTAŻ / DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę na stelażu należy włożyć
adaptery przymocowane do gondoli w kieszenie
adaptera przymocowane do stelaża (rys. 15).
Adaptery blokują się automatycznie. Żeby zdjąć
gondolę ze stelaża naciśnij przyciski w adapterze
podnosząc ją do góry (rys. 15). W razie potrzeby
można zdjąć i wyprać wewnętrzną część gondoli
(rys. 16, 17). Oparcie gondoli, znajdujące się pod
kokosowym materacykiem, może być wyregulowane
do pożądanej wysokości przy użyciu regulatora, który
znajduje się w dolnej części gondoli (rys. 18).
BUDKA GONDOLI,
POKROWIEC NA NOGI
Wózek wyposażony w wygodną składaną budkę,
która chroni dziecko przed działaniem zjawisk
naturalnych (wiatr, słońce, śnieg, deszcz).
Położenie
budki gondoli regulowane jest za pomocą dwóch przycisków
umieszczonych po bokach w dolnej części budy (rys. 19).
Gondola jest wyposażona w dodatkowy uchwyt
do przenoszenia (rys. 20). Gondola wyposażona w
pokrowiec, który jest nakładany z przodu gondoli i
mocowany za pomocą nap i zamka błyskawicznego
(rys. 21). Budka gondoli posiada wentylację, w tym
celu należy odsunąć zamek błyskawiczny w górnej
części i ugiąć dolną część (rys. 22). Wózek posiada
ochronę przeciw komarom (rys. 23). Wózek posiada
ochronę przed deszczem, która może być stosowana
z gondolą lub zestawem spacerowym (rys. 32, 33).
MONTAŻ / DEMONTAŻ SPACERÓWKI
W celu zamontowania zestawu spacerowego należy
wpiąć adaptery w kieszenie adaptera umieszczone na
stelażu (rys. 24).
Adaptery blokują się automatycznie.
Żeby zdjąć zestaw spacerowy ze stelaża naciśnij
przyciski w adapterze podnosząc go do góry (rys. 24)
.
Oparcie spacerówki może być wyregulowane do
pożądanej wysokości przy użyciu uchwytu, który
znajduje się na tylnej stronie siedziska (rys. 25).
BUDKA SPACERÓWKI,
POKROWIEC NA NOGI
Spacerówka jest wyposażona w wygodną składaną
budkę, która chroni dziecko przed warunkami
atmosferycznymi (wiatr, słońce, śnieg, deszcz). Pozycja
budki jest regulowana przez naciśnięcie ręką na jej
górną część (rys. 26). Spacerówka jest wyposażona
w pokrowiec na nogi, który jest mocowany za pomocą
nap z obu stron w przedniej części wózka (rys. 27).
Budka spacerówki może być wentylowana poprzez
odpięcie zamka błyskawicznego i odchylenie dolnej
części właściwego elementu budki (rys. 27).
REGULACJA PODNÓŻKA
Jednocześnie naciśnij przyciski, umieszczone
równolegle z dwóch stron podnóżka aby zmienić
położenie i wybierz odpowiednią wysokość (rys. 28).
PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI
PL
Polski
Содержание
- Instrukcja obsługi maintenance manual инструкция обслуживания 1
- Polski english русский українська 4
- Română slovenčina deutsch český 4
- Svenska nederlands español italiano 5
- Ostrzeżenie 9
- Amortyzacja 10
- Budka gondoli pokrowiec na nogi 10
- Budka spacerówki pokrowiec na nogi 10
- Hamulec 10
- Montaż demontaż gondoli 10
- Montaż demontaż spacerówki 10
- Montaż oraz demontaż kół 10
- Polski 10
- Przygotowanie do eksploatacji 10
- Regulacja podnóżka 10
- Regulacji wysokości rączki 10
- Usuwanie kół obrotowych blokowanie 10
- Złożenie rozłożenie wózka dziecięcego 10
- Gwarancja 11
- Polski 11
- Always use both belt elements its lumbar part and the one that runs through the child s legs when using the seat unit 12
- Always use the fastening system 12
- Avoid using product when riding rollerblades or running 12
- Before using this product ensure the proper adjustment of fastening mechanisms for the portable cradle or the seat unit or the child safety seat 12
- Before using this stroller make sure that all the fastening mechanisms are secured 12
- Cautions 12
- Children under 6 months shouldn t be put into the seat unit avoid using the seat unit until your baby learns to sit unaided 12
- It is prohibited to carry the portable cradle with a child while holding it by the hood 12
- It is recommended to mount the stroler s portable cradle on the frame only in a way ensuring that the child is facing his or hers mother 12
- It isn t recommended to place additional mattress into this stroller 12
- It s unsafe to leave a child in this stroller unattended 12
- Prevent your child form playing with this product 12
- Safety belts should be used only when a child can sit up unaided 12
- Save maintenance for later use 12
- This product is suitable for a child who can t sit up unaided turn over and move round on his hands and knees maximum weight of the child is 9 kg in case of the portable cradle 12
- This stroller can be unbalanced by any extra load being attached to its handle and or its backrest s backside and or its sides 12
- Warning 12
- When assembling and disassembling this stroller ensure that your child is at a safe distance from it 12
- English 13
- Footrest adjustment 13
- Front swivel wheels dismounting and locking 13
- Handle height adjustment 13
- Portable cradle hood feet cover 13
- Portable cradle mounting dismounting 13
- Pre use procedures 13
- Seat unit hood feet cover 13
- Seat unit mounting dismounting 13
- Seat unit s security barrier 13
- Shock absorption 13
- Stroller assembling disassembling 13
- Wheel mounting dismounting 13
- English 14
- Warranty 14
- Cохраните инструкцию для последующего использования 15
- Всегда используйте крепежную систему 15
- Детей месте 15
- Запрещается переносить люльку с ребёнком держа за капюшон 15
- Люльку коляски рекомендуется устанавливать на раму только в положении лицом к маме 15
- Настоящий продукт подходит для ребенка который не может сидеть самостоятельно переворачиваться и передвигаться на руках и коленях максимальная масса ребенка 9 кг примени тельно к люльке 15
- Не допускайте чтобы ребенок играл с настоящим изделием 15
- Не используйте изделие при езде на роликовых коньках или во время бега 15
- Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно 15
- Перед началом эксплуатации изделия убедитесь что механиз мы крепления люльки или прогулочного блока или автокресла правильно установлены 15
- Перед началом эксплуатации коляски убедитесь что все меха низмы крепления зафиксированы 15
- Предостережения 15
- Предупреждение 15
- При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том что ребёнок находится на безопасном расстоянии от неё 15
- Прогулочный блок не подходит для детей младше 6 месяцев не используйте прогулочный блок до того пока ваш малыш не научит ся сидеть без посторонней помощи 15
- Ремни безопасности применяйте только тогда когда ребёнок мо жет самостоятельно сидеть 15
- Амортизация 16
- Капюшон люльки чехол на ноги 16
- Капюшон прогулочного блока чехол на ноги 16
- Монтаж демонтаж люльки 16
- Монтаж демонтаж прогулочного блока 16
- Монтаж и демонтаж колёс 16
- Подготовка к эксплуатации 16
- Регулировка высоты ручки 16
- Русский 16
- Сборка разборка детской коляски 16
- Снятие передних поворотных колес блокировка 16
- Тормоз 16
- Гарантия 17
- Русский 17
- Будь який важкий предмет повішений на ручку задню сторону спинки або з боків коляски порушує її рівновагу 18
- Використовуйте паски безпеки лише тоді коли дитина здатна са мостійно сидіти 18
- Даний виріб підходить для дитини яка не може сидіти самостій но перевертатися і пересуватися на руках і колінах максималь на маса дитини 9 кг стосується колиски 18
- Заборонено переносити колиску з дитиною тримаючи за капюшон 18
- Завжди використовуйте кріпильну систему 18
- Застереження 18
- Збережіть інструкцію для подальшого користування 18
- Колиску коляски рекомендується встановлювати на раму лише в положенні обличчям до мами 18
- Не використовуйте виріб під час їзди на роликових ковзанах або бігу 18
- Не дозволяйте дитині гратись з даним виробом 18
- Не рекомендовано використання в колясці додаткового матрацика 18
- Небезпечно залишати дитину в колясці без нагляду 18
- Перш ніж розпочати експлуатацію виробу переконайтеся що механізми кріплення колиски або прогулянкового блоку чи авто крісла встановлені правильно 18
- Перш ніж розпочати експлуатацію коляски переконайтеся що всі механізми кріплення зафіксовано 18
- Попередження 18
- Прогулянковий блок не підходить для дітей віком до 6 місяців не використовуйте прогулянковий блок допоки ваш малюк не на вчиться сидіти без сторонньої допомоги 18
- Під час експлуатації прогулянкового блоку завжди слід користува тися обома елементами паска безпеки поперековим та паском між ніжок дитини 18
- Під час складання та розкладання коляски необхідно перекона тися що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї 18
- Амортизація 19
- Гальма 19
- Зняття передніх поворотних коліс блокування 19
- Капюшон колиски чохол на ноги 19
- Капюшон прогулянкового блоку чохол на ноги 19
- Монтаж демонтаж колиски 19
- Монтаж демонтаж прогулянкового блоку 19
- Монтаж і демонтаж коліс 19
- Підготовка до експлуатації 19
- Регулювання висоти ручки 19
- Регулювання підніжки 19
- Складання розкладання дитячої коляски 19
- Українська 19
- Гарантія 20
- Українська 20
- Akýkoľvek ťažký predmet zavesený na rukoväti zadnej strane operadla alebo po stranách kočíka môže zhoršiť jeho stabilitu 21
- Bezpečnostné pásy používajte len vtedy keď dieťa môže sedieť samostatne 21
- Je zakázané prenášať vaničku s dieťaťom držiac za striešku 21
- Nedopustite aby sa dieťa hralo s týmto výrobkom 21
- Neodporúča sa vkladať do kočíka doplnkový matrac 21
- Nepoužívajte výrobok pri jazde na kolieskových korčuliach alebo počas behania 21
- Ponechaním dieťaťa v kočíku bez dozoru ohroziť jeho bezpečnosť 21
- Pred prvým použitím kočíka sa presvedčte či sú všetky pripevňovacie mechanizmy zafixované 21
- Pred začatím použitia výrobku sa uistite že pripevňovacie mechanizmy vaničky alebo športovej časti alebo autosedačky sú riadne zaklapnuté a namontované 21
- Pri montáži a demontáži kočíka je nutné aby ste sa presvedčili o tom že sa dieťa nachádza v bezpečnej vzdialenosti od neho 21
- Pri použití športovej časti je potrebné vždy používať obidve časti pása opasok a popruh medzi nôžkami 21
- Sedačka nie je vhodná pre detí mladšie ako 6 mesiacov nepoužívajte športovú časť skôr než sa vaše dieťa dokáže samo posadiť 21
- Tento výrobok je vhodný pre dieťa ktoré nemôže sedieť samostatne prevracať sa a posúvať sa na rukách a kolenách maximálna hmotnosť dieťaťa je 9 kg vzhľadom na vaničku 21
- Uložte návod na obsluhu pre neskoršie použitie 21
- Upozornenie 21
- Vaničku kočíka sa odporúča montovať na konštrukciu len v polohe tvárou k matke 21
- Vždy používajte upevňovací systém 21
- Amortizácia 22
- Demontáž predných otočných kolies blokovanie 22
- Montáž a demontáž detského kočika 22
- Montáž a demontáž kolies 22
- Montáž a demontáž vaničky 22
- Montáž a demontáž športovej časti 22
- Nastavenie nánožníka 22
- Nastavenie výšky rukoväte 22
- Príprava na použitie 22
- Slovenčina 22
- Strieška vaničky poťah na nohy 22
- Strieška športovej časti poťah na nohy 22
- Slovenčina 23
- Záruka 23
- Upozornění 24
- Varování 24
- Bezpečnostný pásy 25
- Madlo sportovní sedačky 25
- Montáž a demontáž kol 25
- Montáž a demontáž korby 25
- Montáž a demontáž sportovní sedačky 25
- Nastavení podnožky 25
- Nastavení výšky rukojeti 25
- Pérování 25
- Příprava k použití 25
- Rozkládání a skládání dětského kočárku 25
- Sejmutí předních otočných kol zajištění 25
- Stříška korby nánožnik 25
- Stříška sportovní sedačky nánožnik 25
- Český 25
- Záruka 26
- Český 26
- Warnung 27
- Deutsch 28
- Vorbereitung zur verwendung 28
- Deutsch 29
- Gewährleistung bedingungen der gewährleistung 29
- Acest produs este potrivit pentru copil care nu poatet încă sta așezat desinestătător nu se întoarce și mișca în mâini sau genunchi greutatea maximă a copilului 9 kg referitor la copertină 30
- Avertisment 30
- Blocul sport nu este recomandat copiilor sub 6 luni nu folosiți blocul sport până copilul dvs nu se va învăța a sta fără ajutor suplimentar 30
- Centurile de securitate pot fi folosite numai atunci când copilul poate ședea desinestătător 30
- Este interzis transportarea coșul cu copil ținut de glugă 30
- Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior 30
- Folosiți întotdeauna sistemul de fixare 30
- La asamblarea și demontarea căruciorului asigurațivă că copilul dvs se află la distanță sigură de la el 30
- La exploatarea blocul sport folosiți întotdeauna ambele elemente a centurii atât centura pentru talie cât și centura pentru picioare 30
- Nu folosiți obiectul la darea cu rolele sau când alergați cros 30
- Nu i permiteți copilului să se joace cu obiectul respectiv 30
- Nu se recomandă să fie folosită saltea adăugătoare 30
- Orice obiect greu care este suportat de mâner partea frontală a șezutului sau a marginilor căruciorului va aduce la pierderea echilibrului 30
- P înainte de a folosi căruciorul trebuie să vă convingeți că toate blocajele coșului sunt fixate 30
- Precauții 30
- Păstrați instrucțiunile pentru referința viitoare 30
- Se recomandă coșul căruciorului să fie stabilit numai în poziția cu fața la mamă 30
- Amortizarea 31
- Asamblarea demontarea căruciorului pentru copii 31
- Bară de protecţie a blocului sport 31
- Frâna 31
- Gluga copertinei husă pe picioare 31
- Hamul de siguranță 31
- Montarea demontarea blocul sport 31
- Montarea demontarea copertinei 31
- Montarea și demontarea roților 31
- Pregătirea pentru exploatare 31
- Reglarea planșetei 31
- Reglarea înălțimii mânerului 31
- Română 31
- Scoaterea roților inferioare pivotante blocarea 31
- Garanție 32
- Română 32
- Varning 33
- Avmontering av svängande framhjul blockering 34
- Bilbarnstol 34
- Bumper på sittdel 34
- Montera lossa hjulen 34
- Montera packa upp barnvagn 34
- Montera ta av liggkorg 34
- Montera ta av sittdel 34
- Monteringinstruktioner 34
- Reglera fotstöd 34
- Reglera handtag läge 34
- Sittdel sufflett vindskydd för sittdel 34
- Stötdämpning 34
- Sufflett vindskydd för liggdel 34
- Svenska 34
- Säkerhetsbälten 34
- Garanti garantivillkor 35
- Svenska 35
- Bij gebruik van de wandelblok moeten de beiden uiteinden van de riem worden gebruikt de riem voor de taille en de riem voor tussen de benen 36
- De kinderwagen is ideaal geschikt voor een kind die niet zelfstandig kan zitten of zelfstandig kan verplaatsten op handjes en knieën het maximale gewicht van het kind mag niet meer zijn dan 9 kg inclusief het bedje 36
- De wandelblok is niet geschikt voor baby s jonger dan 6 maanden gebruik geen wandelblok totdat de baby niet zelfstandig kan zitten zonder hulp van anderen 36
- Elke zwaar voorwerp die wordt opgehangen aan de handvat of aan de achterkant van de rugleuning zal een negatief effect hebben op de evenwicht van de kinderwagen 36
- Er wordt aanbevolen om de wieg op de frame te plaatsten met het gezicht naar de moeder toe 36
- Er wordt niet aanbevolen om een extra matras te gebruiken 36
- Gebruik altijd montagesysteem 36
- Gebruik de veiligheidsriemen alleen wanneer de baby zelfstandig kan zitten 36
- Gebruik dit product niet tijdens het rolschaatsen of tijdens het hardlopen 36
- Het is verboden om de wieg met de baby te verplaatsten waanneer deze wordt vastgehouden aan de capuchon 36
- Het kind nooit zonder toezicht alleen achterlaten in de kinderwagen 36
- Laat een kind niet spelen met het product 36
- Lees de handleiding goed door en bewaar deze voor later 36
- Tijdens de montage en demontage van de kinderwagen lep op dat het kind zich op veilige afstand bevind 36
- Voor het gebruik van de kinderwagen zorg ervoor dat alle mechanismen zijn bevestigd 36
- Waarschuwing 36
- Nederlands 37
- Voorbereiden op het gebruik 37
- Garantie 38
- Nederlands 38
- Advertencia 39
- Advertencias 39
- Español 40
- Preparación para el uso 40
- Español 41
- Garantía condiciones y términos de la garantía 41
- Avvertenze 42
- Il seggiolino non è adatto ai bambini meno di 6 mesi non utilizzare il seggiolino prima che il bambino impara di sedere da solo 42
- La capotte non deve essere utilizzata per sollevare la culla con il bambino all interno 42
- La navicella si deve installare solo in posizione fronte mamma 42
- Le cinture di sicurezza usare solo quando il bambino può stare seduto autonomamente 42
- Non lasciare mai il tuo bambino incustodito 42
- Non permettere al bambino di gioccare con il prodotto 42
- Non è raccomandato di aggiungere un materasso supplementare 42
- Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati della carrozzina potrebbe comromettere la stabilità della carrozzina 42
- Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura della carrozzina assicurarsi che il bambino sia a debita distanza 42
- Prima dell uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati 42
- Quando si utilizza il seggiolino usare sempre entrambi gli elementi della cintura la cintura lombale e spartigambe 42
- Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare 42
- Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di stare seduto autonomamente di girarsi e di tirarsi su appoggiandosi alle mani e alle ginocchia peso massimo del bambino 9 kg per la culla 42
- Tenere queste istruzioni per riferimenti futuri 42
- Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta 42
- Ammortizzazione 43
- Capotta regolabile coprigambe 43
- Dispositivo frenante 43
- Installazione rimozione del seggiolino 43
- Italiano 43
- Montaggio smontaggio della carrozzina 43
- Montaggio smontaggio di navicella 43
- Paraurto del seggiolino 43
- Per iniziare 43
- Regolazione di maniglia in altezza 43
- Regolazioni poggiagambe 43
- Rimosso di ruote anteriori piroettanti bloccaggio 43
- Rimozione installazione di ruota 43
- Garanzia 44
- Italiano 44
- Zobowiązania gwarancyjne warranty package гарантийные обязательства 45
Похожие устройства
- Anex Classic темный джинс Инструкция по эксплуатации
- Anex Classic светлый джинс Инструкция по эксплуатации
- Apple iPhone 5S 32Gb Space Gray (FF355RU/A) восстановленный Инструкция по эксплуатации
- Apple iPhone 5S 64Gb Space Gray, (FF358RU/A) восстановленный Инструкция по эксплуатации
- Apple Magic Keyboard White Bluetooth [MLA22RU/A] Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr RATIO DFR-HOT DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 15 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 15 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 20 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO FR-HOT DN 25 Технические данные
- Syr DUO FR-HOT DN 25 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO DFR-HOT DN 20 Технические данные
- Syr DUO DFR-HOT DN 20 Инструкция по эксплуатации
- Syr DUO DFR-HOT DN 25 Технические данные