Britax Roemer DUO PLUS [10/122] Avec fixation isofix et ancrage toptether universelle
![Britax Roemer DUO PLUS [10/122] Avec fixation isofix et ancrage toptether universelle](/views2/1269811/page10/bga.png)
Ausbau
Þ Zum Lösen der ISOFIX-
Befestigung den grünen
Sicherungsknopf 5 und den roten
Löseknopf 6 gegeneinander
drücken, erst auf der einen, dann
auf der anderen Seite. Die
Rastarme 3 lösen sich.
3.2 mit ISOFIX-
Befestigung und
TopTether-
Verankerung
(universal)
Vorteile der Verwendung des
TopTether
Die DUO plus Ausführung mit
TopTether ermöglicht eine zusätzliche
stabilisierende Verbindung zwischen
dem mit ISOFIX befestigten Kindersitz
und dem Fahrzeugsitz. Dadurch kann
das Verletzungsrisiko noch mehr
reduziert werden.
Der DUO plus kann deshalb, ohne
fahrzeugspezifische Zulassung, in
allen Fahrzeugen mit ISOFIX und
TopTether Verankerungssystem
verwendet werden. Beachten Sie dazu
die Hinweise im Handbuch Ihres
Fahrzeugs.
Der TopTether befindet sich in einer
Stofftasche, an der Oberkante der
Sitzschalen-Rückseite des DUO plus.
Wenn Sie einen DUO plus ohne
TopTether erworben haben, können
Sie diesen nachrüsten. Das benötigte
Zubehör ist bei ihrem Fachhändler
erhältlich.
Démontage
Þ Pour desserrer la fixation
ISOFIX, pressez l’un
contre l’autre le bouton de sécurité
vert 5 et le bouton de desserrage
rouge 6, d’abord sur un côté,
ensuite sur l’autre côté. Les bras à
encliqueter 3 sont desserrés.
3.2 avec fixation
ISOFIX et ancrage
TopTether
(universelle)
Avantages de l’utilisation
de TopTether
L’exécution DUO plus avec TopTether
permet une stabilisation
complémentaire de la liaison entre le
siège auto fixé par ISOFIX et le siège
du véhicule. Ainsi, le risque de
blessure peut être réduit encore
davantage.
C’est pourquoi le siège DUO plus
peut être utilisé, sans homologation
spécifique du véhicule, dans tous les
véhicules équipés des systèmes
d’ancrage ISOFIX et TopTether.
Veillez alors à respecter les consignes
du manuel de votre véhicule.
Le TopTether se trouve dans un sac
textile au bord supérieur du dos de la
coque du DUO plus. Lorsque vous
avez acheté un DUO plus sans
TopTether, vous pouvez bien sûr
l’installer ultérieurement. Votre
revendeur spécialisé propose les
accessoires nécessaires en option.
Removal
Þ To release the ISOFIX
fastening, squeeze the
green locking button 5 and the red
release button 6 together, first on
one side, then on the other. The
connectors 3 are disengaged.
3.2 with ISOFIX
fastening and
TopTether
anchoring
(universal)
The advantage of using the
TopTether
The DUO plus version with TopTether
makes an additional stabilising
connection possible between the child
seat fastened with ISOFIX and the
vehicle seat, thus reducing the injury
risk even further.
The DUO plus can thus be used in all
vehicles with ISOFIX and TopTether
anchoring systems without specific
vehicle approval. Observe the
instruction in your vehicle owner’s
manual.
The TopTether is placed in a fabric
pocket on the top rear edge of your
DUO plus. If you have purchased a
DUO plus without TopTether, you can
buy it as accessory from your
specialised shop.
Содержание
- Duo plus 1
- Gebrauchsanleitung user instructions mode d emploi instrucciones de uso manual de instruções istruzioni per l uso инструкция по эксплуатации brugsvejledning gebruiksaanwijzing 1
- Kg 18 kg 1
- Britax excelsior ltd 2
- Britax römer kindersicherheit gmbh 2
- Contents 2
- Duo plus 2
- Duo plus puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant un nouveau chapitre de sa vie 2
- Gebrauchsanleitung 2
- If you have any further questions regarding its use please feel free to contact us 2
- Ihr kind sicher durch einen neuen lebensabschnitt begleiten darf 2
- In order to protect your child correctly the duo plus must always be used and installed as described in these instructions 2
- Inhalt 2
- May accompany your child safely through a new stage of his or her life 2
- Mode d emploi 2
- Nous sommes heureux que notre 2
- Pour protéger efficacement votre enfant le duo plus doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode d emploi pour toute question complémentaire n hésitez pas à nous contacter 2
- Table des matières 2
- Um ihr kind richtig schützen zu können muss der duo plus 2
- Unbedingt so verwendet und eingebaut werden wie wir es ihnen in dieser anleitung beschreiben 2
- User instructions 2
- We are pleased that our duo plus 2
- Wenn sie noch fragen zur benutzung haben wenden sie sich bitte an uns 2
- Wir freuen uns dass unser duo plus 2
- Duo plus 3
- Prüfung zulassung eignung 3
- Test certification suitability 3
- Vérification homologation application 3
- Avec fixation isofix 4
- Mit isofix befestigung 4
- Use in the vehicle 4
- Utilisation dans le véhicule 4
- Verwendung im fahrzeug 4
- With isofix fastening 4
- Avec fixation isofix et ancrage toptether universelle 5
- Mit isofix befestigung und toptether verankerung universal 5
- With isofix fastening and toptether anchorage universal 5
- Auf beifahrersitz ja 3 6
- Auf mittlerem rücksitz nein 4 6
- Auf äußeren rücksitzen ja 6
- Avec ceinture à 2 points non 5 6
- Avec ceinture à 3 points 1 oui 6
- Bitte generell hinweise zur benutzung von auto kindersitzen speziell auch in verbindung mit airbags im fahrzeug handbuch beachten 6
- Dans le sens contraire de la marche non 2 6
- Dans le sens de la marche oui 6
- Entgegen der fahrtrichtung nein 2 6
- Forward facing yes 6
- In fahrtrichtung ja 6
- Mit 2 punkt gurt nein 5 6
- Mit 3 punkt gurt 1 ja 6
- Ohne isofix befestigung universal 6
- On centre rear seat no 4 6
- On outer rear seats yes 6
- On passenger seat yes 3 6
- Please observe the general recommendations of your vehicle manual for the use of child seats especially with regard to airbags 6
- Rearward facing no 2 6
- Sans fixation isofix universelle 6
- Sur le siège arrière central non 4 6
- Sur le siège du passager oui 3 6
- Sur les sièges arrière extérieurs oui 6
- Veuillez toujours tenir compte des remarques figurant dans le manuel du véhicule concernant l utilisation des sièges auto surtout lorsqu il existe un airbag 6
- With 2 point belt no 5 6
- With 3 point belt 1 yes 6
- Without isofix fastening universal 6
- Einbau und ausbau im fahrzeug 7
- Installation and removal in the vehicle 3 with isofix fastening 7
- Mit isofix befestigung 7
- Montage et démontage dans le véhicule 3 avec fixation isofix 7
- Avec fixation isofix et ancrage toptether universelle 10
- Mit isofix befestigung und toptether verankerung universal 10
- With isofix fastening and toptether anchoring universal 10
- Ohne isofix befestigung universal 16
- Sans fixation isofix universelle 16
- Without isofix fastening universal 16
- Adjusting the shoulder belts 19
- Anpassen der schultergurte 19
- Conseils pour la sécurité de l enfant 4 réglage des bretelles 19
- Securing your child 19
- Sichern des kindes 19
- Anschnallen des kindes 20
- Attacher l enfant 20
- Buckling up the child 20
- Desserrage des sangles 20
- Lockern der gurte 20
- Loosening the harness 20
- Serrage des sangles 20
- Straffen der gurte 20
- Tightening the harness 20
- Fonctionnement du fermoir de la ceinture 22
- Function of the buckle 22
- Funktion des gurtschlosses 22
- Checklist for correct securing of your child 24
- Checkliste korrektes sichern des kindes 24
- La coque de siège peut être ajustée en 3 positions assis repos allongé 24
- La coque du siège doit s enclencher fermement dans chaque position vérifiez l enclenchement en tirant sur la coque du siège 24
- Liste de vérification pour une parfaite sécurité de l enfant 24
- Position assise repos allongée coque de siège réglable 24
- Sitting resting sleeping adjustable seat shell 24
- Sitzen ruhen liegen verstellbare sitzschale 24
- Allgemeine hinweise 25
- General instructions 25
- Remarques générales 25
- Care instructions 28
- Consignes d entretien 28
- Pflegehinweise 28
- Abziehen des bezuges 29
- Enlever la housse 29
- Removing the cover 29
- Aufziehen des bezuges 30
- Refitting the cover 30
- Remettre la housse 30
- Ausbauen der gurte links und rechts 32
- Démontage des sangles gauche et droite 32
- Removing the belts left and right 32
- Einbauen der gurte links und rechts 34
- Montage des sangles gauche et droite 34
- Refitting of the belts left and right 34
- Hinweise zur entsorgung 36
- Notes regarding disposal 36
- Remarques relatives à l élimination 36
- 2 ans de garantie 37
- 2 jahre garantie 37
- 2 year warranty 37
- Folgesitze 37
- Next child safety seat 37
- Sièges ultérieurs 37
- Garantiekarte übergabe check 39
- Übergabe check 39
- Transfer check 40
- Warranty card transfer check 40
- Carte de garantie procès verbal de remise 41
- Procès verbal de remise 41
- Britax excelsior ltd 42
- Britax römer kindersicherheit gmbh 42
- Caso tenha dúvidas consulte nos 42
- Congratulamo nos pelo nosso duo plus acompanhar a sua criança numa nova fase da vida 42
- Contenido 42
- Duo plus 42
- Duo plus deve necessariamente essere utilizzato e installato come descritto nelle presenti istruzioni 42
- In caso di ulteriori domande in merito all utilizzo non esitate a contattarci 42
- Indice 42
- Instrucciones de uso 42
- Istruzioni per l uso 42
- Manual de instruções 42
- Nos alegramos de que duo plus 42
- Para más información póngase en contacto con nosotros 42
- Para poder proteger bien a su hijo es imprescindible instalar y utilizar el asiento duo plus tal como se indica en estas instrucciones 42
- Para poder proteger correctamente o seu bebe o duo plus tem de ser utilizado e montado da forma que é descrita neste manual 42
- Per garantire una corretta protezione del vostro bambino 42
- Possa accompagnare in modo sicuro il vostro bambino durante un nuovo periodo della sua vita 42
- Pueda acompañar a su hijo en una nueva etapa de su vida 42
- Siamo lieti che il nostro duo plus 42
- Índice 42
- Control autorización adecuación 43
- Controllo omologazione idoneità 43
- Duo plus 43
- Teste certificação aptidão 43
- Com fixação isofix 44
- Con fissaggio isofix 44
- Con sujeción isofix 44
- Impiego nel veicolo 44
- Utilización en el vehículo 44
- Utilização no veículo 44
- Com fixação isofix e ancoramento toptether universal 45
- Con fissaggio isofix e ancoraggio toptether universale 45
- Con sujeción isofix y anclaje toptether universal 45
- Com cinto de 2 pontos não 5 46
- Com cinto de 3 pontos 1 sim 46
- Con cintura a 2 punti no 5 46
- Con cintura a tre punti 1 si 46
- Con cinturón de 2 puntos no 5 46
- Con cinturón de 3 puntos 1 sí 46
- Contra a direcção de marcha não 2 46
- En contra del sentido de la circulación no 2 46
- En el asiento del acompañante sí 3 46
- En el asiento trasero central no 4 46
- En el sentido de la circulación sí 46
- En los asientos traseros exteriores sí 46
- In direzione di marcia si 46
- In direzione opposta al senso di marcia no 2 46
- In linea generale si prega di prestare attenzione alle avvertenze relative all impiego dei seggiolini in particolar modo anche in combinazione con gli airbag contenute nel manuale d istruzioni dell autoveicolo 46
- Na direcção de marcha sim 46
- No assento de passageiro sim 3 46
- No assento traseiro central não 4 46
- No assento traseiro externo sim 46
- Por favor observe las indicaciones generales relativas al uso de asientos infantiles para vehículos especialmente en combinación con airbags 46
- Prestar atenção por favor às indicações gerais para a utilização de assentos para crianças em automóveis especialmente também em conexão com airbag s no manual do veículo 46
- Sem fixação isofix universal 46
- Senza fissaggio isofix universale 46
- Sin sujeción isofix universal 46
- Sui sedili posteriori esterni si 46
- Sul sedile anteriore accanto al conducente si 3 46
- Sul sedile posteriore centrale no 4 46
- Após a adaptação dos cintos para os ombros vide 4 fixar o assento para crianças com isofix como descrito a seguir 47
- Com fixação isofix 47
- Con fissaggio isofix 47
- Con sujeción isofix 47
- Instalación y desinstalación en el vehículo 47
- Montagem e desmontagem no veículo 47
- Montaggio e smontaggio nell autoveicolo 47
- Com fixação isofix e ancoramento toptether universal 50
- Con fissaggio isofix e ancoraggio toptether universale 50
- Con sujeción isofix y anclaje toptether universal 50
- Sem fixação isofix universal 56
- Senza fissaggio isofix universale 56
- Sin sujeción isofix universal 56
- Adaptação do cinto para os ombros 59
- Ajuste de las correas de los hombros 59
- Aseguramiento del niño 59
- Come assicurare il bambino 4 adattamento delle cinture toraciche 59
- Segurança da criança 59
- Tes de montar o assento de automóvel para crianças no veículo verificar se a altura do cinto para os ombros está ajustada correctamente para a sua criança para isso sente a sua criança no assento 59
- Abrochar al niño 60
- Aflojar las correas 60
- Afrouxamento dos cintos 60
- Allentamento delle cinture 60
- Apertar o cinto da criança 60
- Assicurare il bambino con le cinture 60
- Stringere le cinture 60
- Tensar las correas 60
- Tensionamento dos cintos 60
- Funcionamento do fecho do cinto 62
- Funcionamiento del broche de la correa 62
- Funzionamento della fibbia della cintura 62
- Lista de checagem segurança correcta da criança 64
- Lista de comprobación del correcto aseguramiento del niño 64
- Lista di controllo per la corretta sistemazione del bambino 64
- Seggiolino regolabile nelle posizioni seduta riposo distesa 64
- Sentado inclinado tumbado bandeja de asiento regulable 64
- Sentar descansar deitar concha de assento ajustável 64
- Avvertenze generali 65
- Indicaciones generales 65
- Indicações gerais 65
- Non abbandonare 67
- Non dovrebbe essere mai esposto direttamente ai raggi solar 67
- Cuidado 68
- Indicaciones sobre el mantenimiento 68
- Indicações para conservação 68
- Istruzioni per la pulizia 68
- O assento de automóvel para crianças não deverá ser utilizado sem revestimento 68
- Peças de material plástico 68
- Revestiment 68
- Remoção do revestimento 69
- Retirar la tapicería 69
- Sfilare la foderina 69
- Colocar la tapicería 70
- Colocação do revestimento 70
- Infilare la foderina 70
- Desmontagem dos cintos à esquerda e à direita 72
- Desmontar las correas izquierda y derecha 72
- Smontaggio delle cinture sinistra e destra 72
- Montagem dos cintos à esquerda e à direita 74
- Montaggio delle cinture sinistra e destra 74
- Montar las correas izquierda y derecha 74
- A seguir deslocar o tirante do cinto da almofada dos ombros 11 sobre do aro 31 do regulador da altura do cinto 14 76
- Abaixar a tecla do regulador da altura do cinto 14 no lado traseiro da concha do assento e bascular o regulador da altura do cinto 14 para a frente 76
- Attenetevi alle disposizioni del vostro paese relative allo smaltimento 76
- Avvertenze per lo smaltimento 76
- Consulte la normativa sobre eliminación de residuos vigente en su país 76
- Del regolatore dell altezza delle cinture 76
- Encajar ahora los lazos de las correas de los acolchados de los hombros 11 en el puente 31 del ajustador de la altura de las correas 76
- In avanti 76
- Indicações sobre a eliminação 76
- Instrucciones sobre la eliminación de los componentes 76
- Ora infilare le asole delle cinture dell imbottitura delle spalle 76
- Posto sul lato posteriore del guscio del seggiolino e inclinare il regolatore 76
- Premere il tasto del regolatore dell altezza della cintura 76
- Preste atenção às determinações nacionais acerca da eliminação 76
- Pulsar la tecla del ajustador de la altura de las correas 14 por el lado posterior de la bandeja del asiento e inclinar este ajustador hacia adelante 76
- Sulla staffa 76
- Dos años de garantía 77
- Garantia de 2 anos 77
- Garanzia di 2 anni 77
- Los próximos asientos 77
- Seggiolini successivi 77
- Sequência de assentos 77
- Control de entrega 79
- Tarjeta de garantía control de entrega 79
- Certificado de garantia verificação de transferência 80
- Verificação de transferência 80
- Cartolina di garanzia ricevuta del controllo alla consegna 81
- Controllo alla consegna 81
- Anneer u nog vragen hebt over het gebruik kunt u contact met ons opnemen 82
- Britax excelsior ltd 82
- Britax römer kindersicherheit gmbh 82
- Brugsvejledning 82
- De duo plus moet voor een juiste bescherming van u kind precies zo orden gebruikt en ingebou d als in deze gebruiksaan ijzing beschreven 82
- Det gl der os at vores duo plus kan ledsage deres barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit 82
- Duo plus 82
- Duo plus de juiste keuze om uw kind tijdens deze fase in diens leven veilig mee te vervoeren 82
- For at kunne beskytte barnet optimalt skal duo plus monteres og anvendes pr cist som beskrevet i denne vejledning de er altid velkommen til at kontakte os hvis de har sp rgsm l 82
- Gebruiksaan ijzing 82
- Gefeliciteerd met de aankoop van de 82
- Indhold 82
- Inhoud 82
- Controle goedkeuring geschiktheid 83
- Duo plus 83
- Ontrol godkendelse duelighed 83
- Anvendelse i bilen 84
- Gebruik in het voertuig 84
- Isofix 84
- Med isofix fiksering 84
- Met isofix bevestiging 84
- Belangrijk 85
- De bevestiging met isofix en toptether verankering is conform ece r 44 04 goedgekeurd voor alle auto s die met isofix en toptether verankeringssystemen zijn uitgerust raadpleeg het handboek van uw auto voor de zitplaatsen die zijn goedgekeurd voor de isofix maat b1 en kinderzitjege ichtsklasse 9 18 kg 85
- Ece r 44 04 isofix toptether isofix toptether 85
- Fastg ring med isofix og toptether forankringen er godkendt efter ece r 44 04 til alle k ret jer som er udstyret med isofix og toptether forankringssystemerne du kan finde flere informationer i bilens instruktionsbog om de s der som er godkendt til isofix st rrelseskategori 85
- Isofix toptether 85
- Med isofix fiksering og toptether forankring universal 85
- Met isofix bevestiging en toptether verankering universeel 85
- Og barnestols v gtklassen 9 18 kg 85
- Vigtigt 85
- Buitenste zitplaats achterbank ja 86
- I k rselsretning ja 86
- In rijrichting ja 86
- Isofix 86
- L s de generelle oplysninger i h ndbogen om brug af barnestol herunder is r afsnittet om airbaggen 86
- Med 2 punkts sele nej 5 86
- Med 3 punkts sele 1 ja 86
- Met 2 punts gordel nee 5 86
- Met 3 punts gordel 1 ja 86
- Middelste zitplaats achterbank nee 4 86
- Mod k rselsretningen nej 2 86
- Neem principieel de instructies uit het handboek van u voertuig voor het gebruik van autokinderzitjes in acht in het bijzonder in combinatie met airbags 86
- Op passagiersstoel ja 3 86
- P mellemste bags de nej 4 86
- P passagers det ja 3 86
- P yderste bags der ja 86
- Tegen de rijrichting nee 2 86
- Uden isofix fiksering universal 86
- Zonder isofix bevestiging universeel 86
- 3 isofix 87
- Inbou en uitbou in het voertuig 3 met isofix bevestiging 87
- Montering afmontering i bilen 3 med isofix fiksering 87
- Isofix toptether 90
- Med isofix fiksering og toptether forankring universal 90
- Met isofix bevestiging en toptether verankering universeel 90
- Isofix 96
- Onder isofix bevestiging universeel 96
- Uden isofix fiksering universal 96
- Beveiligen van het kind 4 aanpassen van de schoudergordels 99
- Sikring af barnet 4 tilpasning af skulderseler 99
- Aanspannen van de gordels 100
- Et kind met de gordel vastzetten 100
- Fastsp nding af barnet 100
- L sne selerne 100
- Ontspannen van de gordels 100
- Stramme selerne 100
- Functie van het gordelslot 102
- Selel sens funktion 102
- Checklist correcte beveiliging van het kind 104
- Itten rusten liggen de verstelbare zitkuip 104
- Sidde hvile liggeposition justerbar barnestol 104
- Tjekliste er barnet tilstr kkeligt sikret 104
- Algemene aan ijzingen 105
- Generelle oplysninger 105
- Onderhoudsaan ijzingen 108
- Aftagning af betr k 109
- De bekleding eraf halen 109
- De bekleding er eer op zetten 110
- Montering af betr k 110
- Afmontering af seler venstre og h jre 112
- Demonteren van de gordels links en rechts 112
- Monteren van de gordels links en rechts 114
- Montering af seler venstre og h jre 114
- 11 31 14 116
- Affaldsdeponering 116
- Druk aan de achterkant van de zitkuip de toets om de gordelhoogte in te stellen 14 omlaag drukken en de regelaar van de gordelhoogte 14 116
- F lg forskrifterne i deres land 116
- Instructies voor de afvoer 116
- Midterstykke 31 116
- Naar voren kantelen 116
- Nu de gordellussen van de schouderkus sens 11 op de brug 31 116
- Oud u aan de in u land geldende voorschriften 116
- Selestropper op p seleh jdejusteringens 14 116
- Skub skulderpudernes 11 116
- Tryk p tasten til seleh jdejusteringen 14 p bagsiden af s det og vip justeringsanordningen 14 fremad 116
- Van de regelaar voor de gordelhoogte 14 schuiven 116
- 2 jaar garantie 117
- 2 rs garanti 117
- Itjes voor grotere kinderen 117
- Stoleudvalg 117
- Garantikort udleveringskontrol 120
- Udleveringskontrol 120
- Garantiekaart overdrachtscontrole 121
- Overdrachtscontrole 121
- Britax excelsior limited 1 churchill way west andover hampshire sp10 3uw united kingdom 122
- Britax römer kindersicherheit gmbh blaubeurer straße 71 d 89077 ulm deutschland 122
- T 44 0 1264 333343 f 44 0 1264 334146 e service uk britax com www britax eu 122
- T 49 0 731 9345 199 f 49 0 731 9345 210 e service de britax com www britax eu 122
Похожие устройства
- Britax Roemer ECLIPSE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer MAX-WAY Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer MULTI-TECH III Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer ADVANSAFIX III SICT Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer EVOLVA 1-2-3 SL SICT Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer EVOLVA 1-2-3 plus Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer EVOLVA 1-2-3 Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer KIDFIX II XP SICT Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer KIDFIX II XP SICT - BLACK SERIES Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer KIDFIX II XP Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer ADVENTURE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer BABY-SAFE i-SIZE FLEX BASE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer BABY-SAFE i-SIZE BASE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer BABY-SAFE ISOFIX BASE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer BABY-SAFE BELTED BASE Инструкция по эксплуатации
- Britax Roemer GO NEXT Инструкция пользователя
- Britax Roemer GO BIG Инструкция пользователя
- Britax Roemer GO Инструкция пользователя
- Britax Roemer SMILE 2 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-READY Инструкция пользователя